Он впрыгнул внутрь, включил зажигание и привел себя в порядок, перед тем как сесть за руль, потом нервно принялся ощупывать выпуклость в своем боковом кармане, затем вытащил револьвер 38-го калибра и хотел было засунуть его в бардачок, но из предосторожности сперва открыл и проверил барабан: в нем было пять патронов и одна пустая гильза со следами выстрела.
Конвэй вставил барабан на место, ощущая запах из ствола — стойкий запах только что сгоревшего пороха. Неожиданно его охватила паника. Конвэй сунул оружие в бардачок, тронул машину.
Подъехав к станции техобслуживания, он припарковал машину, вошел в телефонную будку и стал искать по справочнику телефон Перри Мейсона, адвоката.
Там значился служебный телефон Мейсона. Домашнего не оказалось, но был указан номер срочного вызова. Конвэй набрал этот номер.
— Это автоответчик. Если у вас к мистеру Мейсону дело чрезвычайной важности, вы можете позвонить в Детективное агентство Дрейка. Оставьте там вашу фамилию, адрес, изложите суть дела, и мистер Мейсон свяжется с вами в ближайшее время.
Глава 2
Незарегистрированный в справочнике телефон пронзительно зазвонил в квартире Перри Мейсона.
Только два человека в мире знали этот номер. Одним из них была Делла Стрит — доверенный личный секретарь Мейсона, другим человеком был Пол Дрейк — глава Детективного агентства Дрейка.
Мейсон, собравшийся было уходить, снял трубку. Звонил Пол Дрейк.
— Перри! У меня есть задачка, над которой тебе, возможно, захочется поломать голову.
— Выкладывай.
— Ты следишь за борьбой за контрольный пакет акций компании «Калифорния и Техас. Глобальное развитие и исследование»?
— Я знаю только, что идет борьба, — сказал Мейсон. — Я видел объявления на прошлой неделе.
— Джерри Конвэй — президент компании — ждет на другом телефоне. Он звонит с платной стоянки. Над ним хорошо поработали. Он думает, что его ложно обвинили и подставили, и он хочет видеть тебя немедленно.
— Какого рода ложное обвинение? — спросил Мейсон. — Что-нибудь вроде травли, попыток обвинить во взяточничестве или?..
— Он не знает, — сказал Дрейк, — но у него оказался револьвер, из которого только что стреляли. Разумеется, о том, что у него возникли большие затруднения, я уловил из разговора с ним по телефону, но его история достаточно необычна, тебя это должно заинтересовать. К тому же он уверяет, что у него достаточно денег, чтобы заплатить любой гонорар, в пределах разумного конечно. Ему необходимо действие!
— Револьвер? — спросил Мейсон.
— Да.
— Как он оказался у него?
— Он говорит, что забрал его у женщины. — Где?
— В гостиничном номере.
— Он привез ее туда?
— Говорит, что нет. Говорит, у него был ключ от номера, а она вошла и направила на него пистолет, причем палец был на курке, и он отобрал у нее оружие. Потом он обнаружил, что из револьвера стреляли до того, как он ушел оттуда, и он боится неприятностей.
— Чертовски интересная история! — сказал Мейсон.
— Она меня тоже поразила, — произнес Дрейк. — Дело в том, что если парня возьмут и он станет излагать свою историю, она прозвучит не менее фальшиво, чем правдоподобно звучащая ложь, которой кто-нибудь его научит.
— Пол, мне необходимо придумать собственную версию, — сказал Мейсон.
— Я знаю. Но ты мог бы указать, где видишь проколы в этой истории?
— Он слышит тебя?
— Нет.
— Скажи ему, что если это будет стоить в пределах тысячи долларов по договору, то я согласен.
— Не бросай трубку, — сказал Дрейк. — Он на другом телефоне.
Через минуту Дрейк опять был на проводе:
— Ты слушаешь, Перри? — Ага.
— Конвэй говорит, что это стоит две тысячи долларов. Его нелегко запугать. Он считает, что ему надо придержать язык за зубами.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Скажи ему, чтобы он пришел к тебе в офис и выписал чек на тысячу баксов. Подбери несколько хороших ребят, чтобы они начали действовать, если мне понадобится. Я еду.
Мейсон выключил в квартире свет и поехал в офис Пола Дрейка.
Джерри Конвэй вскочил, как только Мейсон вошел в комнату.
— Я чувствую, что попал в ловушку, мистер Мейсон, — сказал он. — Я не знал, насколько это серьезно. Но… в борьбу за контрольный пакет акций вовлечено много денег. Люди хотят действовать. И что же, они останутся ни с чем?
Дрейк бросил чек через стол Перри Мейсону.
— Я предложил Конвэю подписать чек по контракту, — сказал он.
— Ты подобрал мне несколько человек? — спросил Мейсон.
Дрейк кивнул.
Мейсон подцепил рукой стул, развернул его спинкой к центру комнаты. Покачался на стуле, уперся локтями в спинку и сказал Конвэю:
— Ну что ж, давайте поговорим.
— У нас немного времени, — нервно сказал Конвэй. — Что бы ни случилось, это…
— Нет никакого смысла ходить вокруг да около, — сказал Мейсон. — Вам необходимо найти время рассказать мне все, что с вами произошло. Быстренько давайте, начните с самого начала.
— Все началось с телефонного звонка, — сказал Конвэй.
— Кто звонил? — спросил Мейсон.
— Молодая девушка, которая представилась как Розалинд.
— Вы видели ее?
— Я не думаю. Не знаю.
— Почему не знаете?
— Сегодня вечером я видел девушку, которая сказала, что она соседка Розалинд по комнате. Я… я боюсь…
— Продолжайте, — прервал Мейсон. — Что вам только кажется — опускайте. Мне нужны лишь факты.
Конвэй рассказывал. Мейсон слушал. Его руки были сложены на спинке стула, подбородком он уперся в запястья, прищуренные глаза смотрели внимательно. Он не задавал вопросов, не комментировал, просто сосредоточенно слушал.
Когда Конвэй закончил, Мейсон сказал:
— Где револьвер?
Конвэй достал его из кармана. Мейсон не притронулся к нему.
— Вытащите барабан, — сказал он. Конвэй вытащил барабан.
— Поверните его так, чтобы на него падал свет. Конвэй повернул пистолет.
— Вытащите пустую гильзу, — сказал Мейсон. Конвэй извлек гильзу.
Мейсон подался вперед, чтобы понюхать ствол и гильзу.
— Хорошо, — сказал он, все еще не дотрагиваясь до оружия. — Положите его обратно. Положите револьвер в карман. Где ключ от этой комнаты в отеле?
— Он у меня с собой.
— Достаньте его.
Конвэй протянул ключ Перри Мейсону. Тот изучил его и бросил к себе в карман.
Мейсон повернулся к Полу Дрейку:
— Я хочу, чтобы ты поехал со мной, Пол.
— А как же я? — спросил Конвэй.
— Вы останетесь здесь.
— Но что я буду делать с револьвером?
— Ничего!
— Должен ли я уведомить полицию?
— Не сейчас.
— Почему?
— Потому что мы все еще не знаем, против кого боремся. Так как насчет той женщины в комнате?
— А что?
— Она действительно испугалась или играла роль?
— Ее рука дрожала, и револьвер ходил ходуном.
— Она вошла в одном лифчике и в трусиках?
— Да.
— Она красива?
— Все при ней.
— И при этом не выглядела смущенной?
— Она была напугана.
— Есть разница. Она стеснялась?
— Я… я бы сказал, была только испуганной. Прикрыться не пыталась.
— Сколько ей лет?
— Вероятно, чуть больше двадцати.
— Она блондинка, брюнетка или рыжеволосая?
— Вокруг головы было намотано полотенце. Все, что я мог увидеть, было ниже шеи.
— А глаза?
— Я недостаточно разглядел их, чтобы описать.
— Кольца?
— Я не заметил.
— Откуда она вытащила револьвер?
— Из ящика стола.
— А потом?
— Она вела себя так, будто боялась, что я ее изнасилую или что-то вроде этого. Она хотела отдать мне все деньги и просила не причинять ей вреда.
— Ее голос был похож на голос Розалинд по телефону?
— Нет. Маска мешала ей говорить, она не могла свободно двигать губами. Голос у нее был глухой, как у человека, который говорит во сне. У Розалинд был другой голос. Мне показалось, что я слышал голос Розалинд и раньше. И даже не раз. Запомнился не столько сам голос, сколько паузы между словами, темп речи.
— Вы не думаете, что эта девушка в отеле и есть Розалинд?
— Нет, не думаю.
— Но вы не уверены?
— Я ни в чем не уверен.
— Подождите здесь, пока не услышите от меня вестей, — сказал Мейсон и кивнул детективу:- Пошли, Пол.
Мейсон пересек помещение конторы и открыл дверь.
— На твоей машине поедем или на моей? — спросил Дрейк, пока они ждали лифт.
— На моей, — сказал Мейсон. — Она здесь.
— Ты испугал меня до смерти, когда мы ехали в потоке машин, — сказал Дрейк.
Мейсон улыбнулся:
— Не более того. Когда Джон Тэлмадж был дорожным обозревателем в газете «Дезэрэт ньюс», он был в курсе всех моих дорожных происшествий и даже сделал мне выговор за мою манеру вести машину, приведя мне статистику дорожных происшествий с моим участием.
— Ну и излечил тебя? — спросил Дрейк.
— Молись за меня, — ответил Мейсон. — Наблюдай и смотри.
— Я настроен скептически, но не буду заранее внушать себе, что ты не исправился, — сказал ему Пол.
Мейсон, аккуратно соблюдая все правила уличного движения, подъехал к отелю «Рэдферн» и нашел место для стоянки.
— Хочешь во всем убедиться лично? — спросил Дрейк. Мейсон кивнул.
— Я останусь в тени. Ты подойдешь к столу, спросишь, есть ли какие-нибудь письма мистеру Босвеллу.
У Дрейка брови полезла вверх.
— В том случае, — сказал Мейсон, — если окажется, что клерк помнит Конвэя, который приходил сюда и задавал те же вопросы, он заподозрит тебя и сам начнет задавать вопросы. Тогда ты представишься, и мы начнем действовать.
"Дело хитроумной ловушки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело хитроумной ловушки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело хитроумной ловушки" друзьям в соцсетях.