— Да.
— Вы можете описать положение тела?
— Она вытянулась, фактически лежала на спине. Ее правая рука была поднята, будто она пыталась защититься и…
— Я требую, чтобы описание было принято критически, как и показания свидетеля, — сказал Мейсон.
— Конечно, — ответил судья Девитт. — Свидетель может описать положение руки, но не может делать заключение, почему рука оказалась в таком положении.
— Продемонстрируйте суду положение руки, — победно улыбаясь, попросил Бюргер, зная, что это приведет к ослаблению влияния судьи на присяжных.
Сержант Голкомб поднял руку.
— Когда вы прибыли в отель? — спросил Бюргер.
— Приблизительно без десяти восемь.
— И сразу направились в номер?
— Да, сэр.
— В котором часу вы увидели тело?
— Я бы сказал, около восьми часов. Мои заметки говорят о том, что я начал обыск номера в восемь часов четыре минуты.
— Допрос, — внезапно сказал Гамильтон Бюргер.
— Правая рука была поднята над лицом в том положении, в каком вы показывали? — спросил Мейсон.
— Да.
— Левая рука свешивалась?
— Да.
— Вы дотрагивались до тела?
— Я пощупал запястье, чтобы убедиться в отсутствии пульса.
— Запястье какой руки — правой или левой?
— Правой.
— Вы не обнаружили пульс?
— Нет.
— Рука была в том положении, которое вы показали?
— Да.
— Она не касалась лица?
— Нет, сэр, нет.
— Оставалось место между тыльной стороной руки и лицом?
— Да.
— Значит, рука была поднята, когда женщина умерла.
— Естественно, — проскрипел сержант Голкомб. — Она была в состоянии, известном как «трупное окоченение».
— Вы знаете, что такое трупное окоченение?
— Конечно.
— Что это?
— Оно наступает после того, как человек убит, и тело окаменело.
— Правая рука была поднята, и наступило трупное окоченение? Верно?
— Да.
— А как же левая рука?
— Она свешивалась с кровати.
— Вы дотрагивались до левой руки?
— Да.
— Вы сказали, она свешивалась с кровати?
— Да.
— Вы имеете в виду, что она не была окоченевшей?
— Она свешивалась. Она висела… от плеча.
— Вы двигали левую руку?
— Чуть-чуть.
— Вы могли ее двигать?
— Конечно.
— Она медленно двигалась?
— Она качалась от плеча. Я не пытался согнуть ее в локте.
— Но рука качалась у основания плеча, верно?
— Да.
— Спасибо, — сказал Мейсон. — Это все. У меня больше нет вопросов.
— Следующим свидетелем будет Гиффорд Фаррелл, — сказал Гамильтон Бюргер.
Фаррелл выглядел очень важным и печальным, когда тихо прошел к свидетельскому месту.
Одна из женщин-присяжных подалась вперед, вглядываясь в его тонкое, загорелое лицо. Мужчины были более осторожны в своих оценках, но было ясно, что его манеры держаться вызвали интерес.
Гамильтон Бюргер поручил допросить Фаррелла своему помощнику, Марвину Эллиотту.
— Вы были когда-нибудь знакомы с миссис Нортон Калверт?
— Да, был.
— Ее имя было Роза?
— Верно.
— Она была замужем?
— Да, но жила отдельно от мужа.
— Вы знаете, где сейчас миссис Калверт?
— Она умерла.
— Вы видели ее труп?
— Да.
— Где?
— В морге. — Когда?
— Семнадцатого октября этого года.
— Вы знаете что-нибудь о том, что делала миссис Калверт перед своей смертью?
— Она работала на меня.
— Что она делала?
— Я нанял ее на время борьбы за «Техас Глоубал». Я сделал объявление в газетах, и миссис Калверт, выполняя обязанности моего личного секретаря, записывала тех, кто начал поддерживать меня.
Эллиотт повернулся к Перри Мейсону:
— Я покажу вам список, содержащий имена акционеров, номера их акций, а также ваши инициалы и инициалы обвиняемого на каждой странице. Вы, разумеется, укажете, что этот список принесли в офис окружного прокурора утром семнадцатого октября.
— Укажу. Более того, я укажу на то, что эту бумагу обвиняемый нашел под передним сиденьем своего автомобиля поздно вечером шестнадцатого октября. Далее я заявлю, что мы принесли этот список окружному прокурору утром семнадцатого октября, что это, наверное, имеет отношение к делу и что обвиняемый понятия не имеет, как и когда список подкинули под сиденье его машины.
— Очень хорошо, — сказал Эллиотт. — Мы подтверждаем тот факт, что обвиняемый сделал такое заявление.
Мы надеемся его опровергнуть. — Эллиотт повернулся к Фарреллу:- Мистер Фаррелл, я хотел бы спросить вас, знаете ли вы, что это за список?
— Да, сэр.
— Что он собой представляет?
— Этот список помечен четырнадцатым октября, там перечислены акционеры, которые к этому времени стали нас поддерживать.
— Кто владелец списка?
— Роза Калверт.
— Мы хотели бы, чтобы этот список был приобщен к делу, ваша честь, сказал Эллиотт.
— Одну минуту, — вмешался Мейсон. — Мне бы хотелось задать несколько вопросов, касающихся этого списка, прежде чем его приобщат к делу.
— Хорошо, — сказал судья Девитт.
— Мои инициалы и инициалы моего клиента в списке есть. Есть ли на нем какие-либо ваши личные знаки?
— Нет, сэр, никаких.
— Тогда откуда вы знаете, что это тот самый список, что был у Розы Калверт?
Улыбка Фаррелла свидетельствовала, что он предвидел этот вопрос.
— Это подложный список, — сказал он. — Он был специально подготовлен и дан Розе Калверт на тот случай, если кто-нибудь попытается отнять у нее настоящий.
— Значит, этот список не отражал настоящего положения дел?
— Нет.
— Кто готовил этот список?
— Его напечатали под мою диктовку.
— И вы отдали его Розе Калверт?
— Да.
Мейсон повернулся к судье Девитту:
— Думаю, заявление о том, что этот список специально дали Розе Калверт, чтобы она отдала его в случае, если кто-то попытается отобрать у нее настоящий, является абсолютно неправдоподобным, не относящимся к делу, несущественным и не имеющим никакого отношения к обвиняемому. Но так как мы все озабочены тем, чтобы узнать правду, то не будем требовать, чтобы этот документ не приобщали к делу.
— Прекрасно, — сказал судья Девитт. — Он будет приобщен к делу, и клерк проставит на нем определенный номер.
— А теперь, — сказал Марвин Эллиотт, — я спрашиваю вас, мистер Фаррелл: если вы дали Розе Калверт конкретные инструкции на шестнадцатое октября, что она делала в отеле «Рэдферн»?
— Минуточку, — сказал Мейсон, — я протестую на том основании, что это незаконно, не относится к делу и несущественно, а также никак не связано с обвинениями. Если не доказано, что обвиняемый знал о разговоре либо присутствовал при нем, то это к делу не относится.
— Это часть res gestae {Свершившиеся факты (лат.)},- сказал Эллиотт. Судья Девитт покачал головой:
— Протест принят.
— Больше вопросов нет, — сказал Эллиотт.
— Это все, — произнес Мейсон. — У меня больше нет вопросов.
— Я вызываю Роберта Макон Кинга, — сказал Эллиотт. Роберт Кинг быстро подошел к свидетельскому месту и принес присягу.
— Чем вы занимаетесь? — спросил Эллиотт.
— Я работаю клерком в отеле «Рэдферн».
— У вас была возможность увидеть труп в отеле вечером шестнадцатого октября?
— Да, я видел его.
— Кто показал вам тело?
— Сержант Голкомб.
— Где оно находилось?
— В номере 729.
— Вы смогли опознать тело?
— По имени — нет, но как гостя отеля — да.
— Вы видели эту девушку, когда она была жива?
— Да.
— Когда и где?
— Она вошла в отель и сказала, что ей нужен номер на шестом или седьмом этаже, лучше на седьмом. Она сказала, что…
— Неважно, что она сказала, — произнес Мейсон. — Я протестую на том основании, что это незаконно, не относится к делу и несущественно.
— А это уже определенно часть res gestae, — сказал Марвин Эллиотт. — Это значит, что если выплывут конкретные факты, это спутает все карты.
— Думаю, я поддержу протест, — сказал судья Девитт. — Вы можете спросить, что она делала как гость.
— Она забронировала номер?
— Да.
— На чье имя?
— На имя Джеральда Босвелла.
— Простите, — сказал Эллиотт, — что я не могу спросить вас, о чем вы беседовали. Я спрошу вас: она заплатила за номер вперед?
— Да, сэр.
— Теперь вы можете его допрашивать, — сказал Эллиотт.
— У этой молодой девушки был с собой багаж, когда она регистрировалась? — спросил Мейсон.
— Я не видел.
— Мог ли быть багаж, который вы не видели?
— Это обязанность коридорного — подносить багаж.
— Но она заплатила за номер вперед?
— Да, сэр.
— И сняла его на имя Джеральда Босвелла?
— Да, сэр. Она сказала, она его…
— Минуточку, — прервал судья Девитт.
— Ваша честь, я собираюсь взять назад мой протест, касающийся ее с ним беседы, — сказал Мейсон. — Пусть свидетель расскажет о ней.
— Прекрасно, — сказал судья Девитт.
— Она мне сказала, — продолжал Кинг, — что она секретарь Джеральда Босвелла, который хочет снять номер, и что она заплатит вперед.
— Она сказала, что делает это, потому что у нее нет багажа? — спросил Мейсон.
— Теперь, когда вы упомянули и про это, я уверен, что так оно и было.
— Во сколько это происходило?
— Где-то днем.
— Во сколько вы обычно заканчиваете работу?
"Дело хитроумной ловушки" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело хитроумной ловушки", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело хитроумной ловушки" друзьям в соцсетях.