- Не пори чушь. Ты стрелял в него из моего тридцать второго. Припомни, ты сам называл его пукалкой. Кое-кому удалось выжить даже после двух-трех пуль из тридцать пятого калибра! Что же касается моих дробинок, так они просто прострелили Дэнни насквозь, но не убили.

Они почти поверили, даже Фостер. Но вечность моя ложь не могла продержаться, я это прекрасно знал. Когда вы блефуете в покере, достаточно секунды, чтобы свалить противника. Но этот мой финт должен был быть несколько продолжительнее во времени. Я молча молил Бога о том, чтобы Фостер позвонил Биллингсу. Впрочем, если мозги у Биллингса хоть немного шурупят, все равно пройдет не меньше десяти минут, прежде чем он доберется сюда, и то при условии, что полиция сразу установит, с какого номера звонят.

- Мы звонили в полицию. Мне сказали, что Дэнни мертв, - заявил Фостер.

- Сомневаюсь. По-моему, с полицией разговаривал ты. И что же ты от них ожидал? Они ведь не знали, кто стрелял в Дэнни. Впрочем, я уже сказал об этом Биллингсу.

Фостер дернул себя за ухо, после чего направился к телефону, даже на ходу продолжая целиться в меня из револьвера. Я все поглядывал на Стоуна и Джейсона.

- Вам двоим следовало бы смыться отсюда поскорее. Может, вам и удастся сбежать, если поторопитесь.

Фостер набирал номер. Я затаил дыхание. Через пару секунд он заговорил:

- Кто это? Мистер Грант? Говорит Виктор Фостео. Я по поводу Дэнни Гастингса… Нет, вряд ли у него есть здесь родственники.

Речь идет о том, чтобы организовать достойные похороны… Да. - Фостер оскалился и посмотрел на меня. У него были причины улыбаться. Мой финт сработал - он все-таки позвонил! Но не Биллингсу и не в полицию - он позвонил в морг. А в морге лежало холодное тело Дэнни.

Он поговорил еще минуту-другую, улыбаясь во весь рот, потом повесил трубку. Больше он не станет слушать меня. Теперь он просто расправиться со мной. Я чуть склонился вперед и напряг мышцы.

И тут мы услышали это. Все мы услышали глухой, но достаточно отчетливый звук сирены. Фостер, однако, не спускал глаз с мушки револьвера. Судья Джейсон подошел к окну и выглянул в него, чуть отодвинув портьеру.

- Едут сюда, - произнес он. - Несколько машин. Красные мигалки, это полиция. Я… - Он внезапно умолк.

Я услышал, как Стоун направился к окну, когда звук полицейских сирен усилился, но старался не спускать глаз с Фостера. Я даже предположить не мог, откуда и почему здесь оказалась полиция, но был уверен, что она появилась здесь только из-за меня. И теперь я ждал, когда Фостер хоть на секунду отведет глаза в сторону. Я дождался. Он глянул на Джейсона и Стоуна, окаменевших у окна, и невольно отвел в сторону ствол револьвера.

Я бросился на него. Пуля обожгла мне ухо и оцарапала кожу на шее, но я уже въехал ему коленом в пах и отбросил к стене с такой силой, что домик затрясся. Еще один удар в причинное место, и крик застрял у него в горле. Растопыренными пальцами он пытался ухватить меня за шею или, по крайней мере, расцарапать лицо, но я свалил его правой. Револьвер выпал на пол, и Фостер немного ожил.

Он встал на четвереньки. Джейсон и Стоун наперегонки бросились к черному ходу. Сирена выла так, что закладывало уши. Перед самым домом завизжали тормоза. Фостеру удалось подняться на ноги как раз в то мгновение, когда я, нащупав в темноте револьвер, поднял его:

- Стой! Еще шаг, и я стреляю!

Фостер почти добрался до дверей. Он с яростью оглянулся и тут же допустил ошибку. Он прыгнул к дверям, и я выстрелил. Я целился в ноги, и пуля солидного калибра зацепила его.

Удар был настолько силен, что Фостер всем телом ударился о косяк, съехал по нему на пол и остался неподвижно лежать. Пальцы его судорожно сжимались и разжимались, как будто он пытался ухватить ими краешек ковра.

И тут комнаты заполнили фараоны. Не припомню, чтобы мне доводилось видеть столько фараонов сразу. Продолжалось это всего пару минут, однако Фостер был все еще в сознании и поговорил с Биллингсом так же страстно, как со мной. Правда, все равно мне пришлось дополнять то, о чем он забыл или намеренно умолчал. Когда все чуть успокоилось, Биллингс отвел меня в сторонку.

- Вот так все сразу и разрешилось. Но мы приехали не за ними. - Он показал на Фостера, Джейсона и Стоуна, которых поймали аккурат в дверях. - Мы приехали за вами.

- Как вы меня нашли? Установили, кто звонил?

- А кто должен был звонить? - Он помолчал немного, потом продолжил: - Вы подписали себе приговор, украв у меня машину.

- Мне нужно было как-то добраться сюда, я и так слишком много израсходовал сегодня на такси.

- Вы не должны были угонять полицейскую машину. Эта развалюха принадлежит городу. Пойдемте, я вам кое-что покажу.

Когда мы вышли, Биллингс продолжил:

- Я езжу на ней только домой. Эта машина выглядит вроде как всякая другая, но мы называем ее детективным мотором. Микрофон в дверце, антенна под кузовом - ничто не вызывает подозрений.

Мы подошли к машине. Биллингс открыл правую дверцу и посветил мне фонариком:

- Полюбуйтесь!

В узкой щели между сиденьем и его спинкой что-то застряло.

- Микрофон передатчика, - сказал он. - Вы думали, что я уронил зажигалку. Когда вы ухватили меня за ворот, я успел засунуть сюда микрофон. - Он вынул его. - Пришлось его засунуть сюда, чтобы не сработал случайно выключатель. Так что он начал передавать в участок еще до того, как мы с вами закончили приятный разговор. А когда вы уехали, он продолжал работать. Я выругался, но с радостью и облегчением. Биллингс продолжил:

- Мы слышали только гул мотора, потому что вы не имеете привычки разговаривать с собой. На какое-то время мы вас потеряли, потом удалось опять засечь передатчик. Все патрульные машины отправились в погоню. Но вместо вас мы вытащили из колоды еще трех тузов.

- Еще немного, и вы поимели бы свежего покойника, - сказал я. - Надеюсь, вы переговорили с патером Шэнлоном?

- Еще нет, но намереваюсь немедленно отправиться к нему. Просто не хватило времени, ведь я гонялся за вами. Кстати, я ведь не поверил ни единому вашему слову!

Фостера вынесли на носилках. Он, не дожидаясь, пока носилки разместят в машине, принялся осыпать меня проклятьями. Я склонился над ним и сказал:

- Фостер, мне кажется, тебе не следовало подслушивать в исповедальне. Впрочем, я не религиозен, однако считаю, что ты нарушил не только законы нашего штата, но и те, высшие законы!

Голосок у него был слабый, и все же Фостер постарался выкрикнуть:

- Кончай свои шуточки, Скотт!

Я пожал плечами:

- Говоришь, шуточки? Ладно, скоро сам узнаешь.

- Что еще узнаю, черт побери?

- Узнаешь, узнаешь. Теперь тебе ждать недолго! Мне показалось, что лицо у него позеленело, в тон стенам газовой камеры в «Сан-Квентине», и он затаил дыхание. Одно было бесспорно: Фостер никогда не узнает, куда именно попадет его душа из газовой камеры, но к этому путешествию ей уже пора готовиться.

Биллингс отвез меня в город в полицейской машине. Он направлялся в участок, но я уговорил его высадить меня на Перечной улице. Он бросил мне на прощанье:

- Вам бы следовало зайти в участок, составить протокол.

- Слушайте, Биллингс, я непременно приду. Черт побери, я ведь не хочу отказываться от тех денег, что они у меня украли! Но прежде мне надо кое-кого навестить.

- Хорошо. Но поспешите. Сегодня четверг, вечер, и завтра у меня выходной. Так что я предпочел бы закончить все сегодня.

- Не беспокойтесь!

Он отправился в участок, а я зашагал к «Эссексу». Едва я коснулся пальцем кнопки звонка, как в дверях возникла Глория, нежно произнося:

- Шелл, дорогой…

Она втянула меня внутрь, захлопнула дверь и заявила:

- Я ужасно беспокоилась о тебе.

- У меня всего пара минут. Я должен явиться к Биллингсу.

- Ах, не ходи, дорогой…

- Мне надо… на минутку… в участок…

- Милый, милый, дорогой…

Бедняга Биллингс! Я попал к нему только в субботу.






Содержание

Росс Макдональд ДЕЛО ФЕРГЮСОНА 5

Ричард С. Пратер ФИНТ 229



Внимание!