Мейсон поинтересовался:
– А может, прямо сейчас и повидаем этого парня? Хотя уже очень поздно.
– Конечно, можно, если так хочется. Мой человек пасет его; он сказал, что у этой братии только началась вечеринка.
– Тогда идем. И давай утрем нос полиции.
– А мне как быть? – раздался голос Деллы.
– А ты поезжай домой и ложись спать.
Дрейк уточнил:
– Это притон, Делла. Не для приличных девушек.
– Фу, Пол Дрейк! Вы возбудили мое любопытство. Я тут сижу целый день, копаюсь с бумажками, а как только появляется что-нибудь интересненькое, так вы отправляете меня спать.
– Ты не знаешь эту публику, Делла, – продолжал Пол. – Женщины там в основном художницы и натурщицы, ну, те, что… Ну, ты понимаешь, им ничего не стоит появиться обнаженными в компании мужчин.
– Я уже видела голых женщин, – отпарировала Делла Стрит и игриво добавила: – А ты, Пол Дрейк?
Мейсон усмехнулся:
– Пойдем, Делла, если хочешь. Не забудь блокноты.
– На твоей машине поедем или на моей? – спросил Дрейк.
– На твоей, – ответил Мейсон. – Я хочу расслабиться и немного подумать, а ты думай обо всем остальном – светофорах, правилах движения…
– Никаких нарушений не будет, – заверил его Дрейк. – Я уже исправился. Две недели назад расследовал одно дорожное происшествие и после этого стал по-другому ко всему относиться. Если бы ты видел людей, разбросанных как горох по всей дороге… Тут, знаешь ли, есть над чем подумать.
– Отлично, – сказал Мейсон. – Я уже давно излечился, еще когда меня оштрафовали за превышение скорости в Солт-Лейк-Сити. Рад, что и ты исправился. Теперь время от времени можешь работать у меня шофером, пока опять не станешь нарушать. Пойдем, Делла.
Они вышли из конторы и направились к стоянке. Дрейк повез их к жилому дому, где располагались студии художников и просто квартиры. Когда-то в этом здании был, видимо, склад. На огромном скрипучем и медленно движущемся лифте все трое поднялись на третий этаж.
Дрейк нашел квартиру Горинга Гилберта и постучал в дверь. Ответа не последовало, и он постучал громче, потом повернулся к Мейсону, пожал плечами и сказал:
– Никого.
– А дверь заперта? – спросила Делла.
Немного подумав, Дрейк прошептал:
– Где-то здесь дежурит мой парень. Он должен знать, где этот битник. Нам надо…
В это время открылась дверь напротив. В проеме появилась женщина лет тридцати-сорока, обрюзгшая, в легком халате, с окурком, прилипшим к нижней отвисшей губе.
– Кого надо? – спросила она, с любопытством рассматривая группу.
– Горинга Гилберта.
– Постучите в тридцать четвертую. Там вечеринка.
– В какой стороне? – уточнил Мейсон.
Женщина указала пальцем вдоль коридора, и, пока они не скрылись из вида, она продолжала стоять и наблюдать.
Из квартиры номер 34 доносилась музыка.
Дрейк громко постучал. Дверь открыла высокая стройная женщина в бикини.
– Ну, проходите… – начала она. Потом, разглядев группу, остановилась на полуслове и повернулась назад: – Эй, Горинг, это, наверное, к тебе. Чужие.
К двери подошел босой мужчина в расстегнутой спортивной рубашке и стал молча разглядывать пришедших.
– Горинг Гилберт? – спросил его Мейсон.
– Верно.
– Мы бы хотели поговорить с вами.
– О чем?
– О деле.
– Каком деле?
– О картинах.
– О копиях, – уточнил Дрейк.
Гилберт бросил через плечо:
– Пока, ребята.
Послышались голоса:
– Не горячись, парень.
Выйдя в коридор, он указал:
– Моя берлога вон там.
– Знаю, – ответил Мейсон.
Гилберт с усмешкой посмотрел на него:
– Да ну? А ты смышленый! Пойдемте.
И он легкой походкой зашагал по коридору. По всему было видно, что ходить босиком для него привычное дело. Подойдя к двери, он достал ключ из кармана, вставил в замочную скважину и, повернув круглую ручку, предложил войти.
Квартира была завалена полотнами, кистями, мольбертами. Пахло краской.
– Это мастерская работяги, – пояснил Гилберт.
– Вижу, – отозвался Мейсон.
– Ну и что вам здесь надо, мужики?
– Вам знаком Коллин Дюрант? – начал Дрейк.
– Был знаком, – уточнил Гилберт. – И, предваряя ваш дурацкий вопрос: «А откуда вам известно, что он мертв, если вы его не убивали?» – отвечаю: я не убивал его, а слышал, как об этом сообщили по радио, точнее, не сам слышал, а моя подружка, которая и просветила меня. Так что же вам надо?
– Вы работали на Дюранта?
– Ну и что из того?
– Некоторые картины, которые он продавал за оригиналы, оказались подделками.
– Подождите, подождите, – прервал его Гилберт. – Что вы имеете в виду под подделками? Какое мне, черт возьми, дело, что становилось с моими картинами после того, как я их продавал? Но ничего подобного с моими картинами он не проделывал, а всегда объяснял покупателям: «У меня есть картина, которую ни один эксперт не отличит от подлинного такого-то. Это превосходная жанровая живопись, и я могу достать ее для вас почти даром». Ну и что в этом противозаконного?
Как только я узнал об убийстве, сразу понял, что сейчас тут появятся ищейки и будут совать во все свой нос. Ну, теперь я вам все сказал. И это действительно все, что я знаю.
Мейсон, который внимательно наблюдал за Гилбертом, сказал:
– Вы сделали одну работу, которая нас интересует. Это копия, заметьте, не подделка. Я просто констатирую, что это хорошая копия.
– Так-то лучше, – проворчал Гилберт.
– Это копия Филиппа Фети. На ней изображены три женщины в тени под деревом на фоне залитого солнцем пейзажа.
– Конечно, все картины Фети похожи.
– А теперь, – сказал Мейсон, – мы хотим знать, когда вы сделали эту копию, что с ней произошло и сколько вам за нее заплатили.
– А у вас есть право задавать вопросы? – осведомился Гилберт.
– У меня есть такое право.
– Удостоверения личности?
– Дрейк – частный детектив, а я – адвокат.
– Частный детектив в счет не идет, а с адвокатом я разговаривать не обязан.
– Нет, обязаны, – сказал Мейсон, улыбаясь. – Вы можете не делать этого сейчас, но вам придется это сделать потом, в суде, под присягой.
– Так вы хотите, чтобы я говорил сейчас?
– Да, я хочу, чтобы вы говорили сейчас.
Гилберт, немного подумав, прошлепал через комнату, где в углу стояло несколько картин. Он вытащил одну из них, с самого низа.
– Это и есть ответ на ваш вопрос?
Мейсон и Делла Стрит замерли, пораженные блеском и мастерством исполнения работы. Это полотно казалось точно таким, как то, что они видели на яхте Отто Олни, полотно, отличавшееся какой-то мощью и буйством красок. Глядя на него, вы чувствовали, как солнечный свет пронизывает всю картину, ласкает бархатистую кожу на плечах и шее женщин.
– Да, это она, – отозвался Мейсон. – Где вы делали эту копию?
– Да здесь, в мастерской.
– У вас был оригинал?
– Как я это делаю, вас не касается. Сделал, и все. Это чертовски хорошая работа, и я горжусь ею. Здесь есть все, что когда-либо было у Филиппа Фети. Мне заказали копию, да такую, чтобы нельзя было отличить от оригинала.
– Боже, но как вам удалось это сделать? – спросила Делла.
– Это секрет. – И, повернувшись к Мейсону, Гилберт спросил: – Ну и что дальше?
– Когда вы ее сделали?
– Недели две назад, и у меня на нее ушло порядком времени, так уж я работаю.
– Медленно? – уточнил Мейсон.
– Урывками.
– Сколько вам за нее заплатили?
– На этот вопрос я отвечу в суде, если придется.
– Обязательно придется. А если сделаете это сейчас, то сможете избежать многих неприятностей. Особенно важно знать, не расплачивался ли Дюрант чеком.
– Никаких чеков, – сказал Гилберт. – Дюрант, вы говорите? Вот оно что! Послушайте, вы узнали все, что хотели. Теперь я возвращаюсь на свою вечеринку, а вы можете идти на свою.
Тут вмешалась Делла Стрит:
– А вы не могли бы ответить на один мой вопрос, мистер Гилберт?
Гилберт обернулся и, оглядев ее с ног до головы, молча выразил одобрение.
– На твой, детка, да. Я отвечу на один твой вопрос.
– За эту картину с вами расплатились стодолларовыми банкнотами?
Немного подумав, он сказал:
– Я бы предпочел не отвечать на этот вопрос, но раз уж обещал… Да, со мной расплатились стодолларовыми банкнотами, и, поскольку ты мне нравишься, я скажу больше. Там было ровно две тысячи, и я получил двадцать стодолларовых бумажек. Но это не имеет никакого отношения к тому, что вы ищете.
– Две недели назад? – уточнил Мейсон.
– Около того. Дней десять.
– Каким образом картина опять оказалась у вас?
– Ее и не забирал никто. Она все время здесь.
– А есть ли на этой картине какая-нибудь отметка, по которой вы можете отличить ее от оригинала?
– Я могу отличить, – сказал Гилберт, – и держу пари, что больше никто.
– А вы уверены, что это копия?
– Это копия.
– Сколько вы за нее хотите? – спросил Мейсон.
– Вы что, покупаете ее?
– Возможно.
– Ну ладно, не давите на меня. Я подумаю и дам вам знать.
– Когда?
– Когда решу.
– Хорошо. Вот моя визитная карточка. Я Перри Мейсон, адвокат.
– Черт, да я знаю. Сразу узнал, когда вы появились. Ваше лицо уже примелькалось в газетах. А эта киска кто?
– Делла Стрит, мой секретарь.
Гилберт еще раз смерил ее взглядом.
– Ненормальная, – констатировал он.
– Благодарю вас, – отпарировала Делла.
– А чем ты сейчас занимаешься? Дела или прогулка?
– Дела.
– Когда уходишь?
– В любое время.
– Давай бросай этих папашек и пойдем к нам – милые люди, никакого притворства, пустопорожней болтовни; только прямой разговор – глаза в глаза.
– Как-нибудь в другой раз. А у вас есть право продавать эту картину?
"Дело бывшей натурщицы" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело бывшей натурщицы", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело бывшей натурщицы" друзьям в соцсетях.