— Понятно? Он был засунут под коврик в багажнике. Более того, ледокол взят из номера 16 мотеля «Палм-Корт», который занимала миссис Эльмор.

— Как они могут утверждать, что он взят именно из номера 16? — удивился Мейсон.

— В каждом номере есть свой штопор и ледокол. На деревянных ручках выгравированы малюсенькие номера, которые никто даже не заметит, если не будет специально присматриваться. Таким образом горничные имеют возможность следить за тем, чтобы в каждой комнате был свой штопор и ледокол. Я думаю, особой нужды в такой маркировке нет, просто у администрации мотеля имеется приспособление для гравировки.

— Значит, вот что у него было в запасе! — протянул Мейсон.

— Да, он держит эти данные при себе и теперь требует немедленного слушания дела. Он хочет вызвать миссис Эльмор в суд. Конечно, возможно, мне удастся уговорить доктора Кэттла настоять на значительной отсрочке.

— Нет, нет, никаких отсрочек, — решительно прервал его Мейсон, — пусть Маршалл добивается своего! — И, немного помолчав, оживленно добавил: — Я хочу, чтобы вы произвели впечатление не слишком сведущего и не вполне разбирающегося в деле юриста. Пускай себе Маршалл безбоязненно шагает победоносным маршем и назначает предварительное слушание дела, когда только пожелает.

— Подзащитная имеет право на отсрочку.

— Знаю, — согласился Мейсон, — но никто, а вы в особенности, не знает своих прав. Как видите, по моей милости о вас будут не слишком высокого мнения, но я даю вам слово, что позднее все поставлю на свои места.

— Это не так уж и важно, у вас есть план?

— Черт возьми, нет, но я поймал Болдвина Маршалла на нечестной игре. Я имею возможность уличить его в подкупе свидетеля.

— Подкуп свидетеля! — воскликнул Крайдер.

— Не удивляйтесь, такое и раньше случалось. Бол-двин Маршалл воображает, что обвел всех нас вокруг пальца, и наша главная задача — не спугнуть его. Пусть себе назначает дату предварительного разбирательства… Вам только придется позвонить мне и согласовать это с моим расписанием, и мы в случае необходимости таким образом выиграем немного времени… Я не хочу, чтобы предварительное слушание произошло раньше чем через сутки, но, с другой стороны, не желаю просить официальной отсрочки на основании конституционных прав своей подзащитной.

— Вы хотите позволить ему лишить ее конституционных прав? — удивился Крайдер. — Но это ведь ничего не даст, если в суде ее представляет адвокат, не так ли?

— Конечно, в суде ее будет представлять адвокат, и мы не собираемся строить защиту, полагаясь на букву закона относительно конституционного права нашей клиентки. Просто я хочу, чтобы доблестный Болдвин Маршалл успел покончить с газетными интервью и прочим звоном, а уж после этого я окачу его холодной водой, доказав на суде, что он подкупил своего свидетеля. Ему полезна такая процедура, чтобы не слишком кружилась голова.

— Представляю, какое это произведет впечатление, — согласился Крайдер.

— Вне всякого сомнения. Думаю, я поручу вам доставить необходимые доказательства, что сразу же выведет вас в ведущие актеры в спектакле, в то время как конфликт будет развиваться, так сказать, на местном уровне.

— Вы меня заинтриговали… Кстати, Линда Колхаун ужасно беспокоится по поводу Летти. Что вы с ним сделали?

— Я?.. Ровным счетом ничего.

— А она думает, это ваша работа. По ее мнению, вы надрали ему уши, посадили в автобус и отправили в Бостон.

— Ничего подобного я не делал.

— Где же он, в таком случае?

— Разве он не дал знать о себе Линде?

— Нет.

— Странно.

— Конечно, потому что, насколько я понимаю, он снова должен был потребовать у нее денег.

— Вне всякого сомнения, парень гол как сокол. Линда Колхаун отправила ему телеграфом тридцать долларов, я дал двадцать в Юме. А ему нужно было купить на них бензин и заплатить за комнату в мотеле… Ну что ж, по всей вероятности, он скоро даст о себе знать.

И Мейсон весело подмигнул Делле.

— Ладно, что-нибудь еще? — спросил Крайдер.

— Только то, что через час мы приезжаем в Эль-Сентро. Обороняйте крепость до нашего прибытия.

Глава 14

В аэропорту их встретили Линда Колхаун и Дункан Крайдер.

— Приветствую вас снова на территории Империала! — с шутливой напыщенностью произнес Крайдер. — Я отбивался от репортеров, которые, узнав, что предварительное слушание назначено на завтрашнее утро, непостижимым образом учуяли ваш прилет и потребовали немедленного интервью.

— Почему бы и нет, — отозвался Мейсон.

— Вы ничего не имеете против разговора с репортерами?

— Конечно.

— Не знал… Я решил, что сначала сам должен переговорить с вами. Этот Маршалл горазд на трюки, и, надо признать, некоторые из них весьма хитроумны.

— Я в этом не сомневаюсь.

— Простите, мистер Мейсон, — прервала их обмен репликами Линда Колхаун. — Я бы хотела узнать, что случилось с Джорджем Летти.

— Разве с ним что-то случилось? — моментально парировал адвокат.

— Не знаю, но думаю, да.

— У вас нет от него никаких известий?

— Он передал кое-что на словах, но мне неизвестно, где он сейчас… Точнее, было так: он позвонил в отель в мое отсутствие и спросил, не может ли он оставить для меня сообщение. Телефонист ответил, что это возможно. Тогда он попросил передать, что некоторые обстоятельства, о которых он пока не может говорить, вынуждают его на какое-то время исчезнуть, но я не должна беспокоиться, с ним все в порядке, пусть я не сомневаюсь в его преданности, он же целиком полагается на мою.

— Понятно, — буркнул Мейсон.

— Как вы считаете, у него действительно все нормально? — спросила девушка.

— Это зависит от того, что вы подразумеваете под «нормально». Вы имеете в виду, что он здоров, ведет здоровый образ жизни, вполне благопристойный, верен вам?.. Или же то, что он находится в полной безопасности?

— В данный момент последнее.

— Судя по его сообщению, он в безопасности.

— Но где он, хотела бы я знать?

Мейсон посмотрел на девушку и сурово произнес:

— Не могу сказать, Линда. Я считаю необходимым вам напомнить, что представляю вашу тетю. Правда, делаю это по вашей же просьбе, но она моя клиентка, а раз так, то ее интересы я соблюдаю в первую очередь.

— Какое отношение это имеет к Джорджу?

— Со всей определенностью сказать не могу. Возможно, самое близкое… а может быть, и никакого.

— У меня крепнет убеждение, что вы с Дунканом от меня что-то скрываете, мистер Мейсон.

Мейсон искоса посмотрел на своего молодого коллегу, услышав, как легко и естественно Линда назвала его просто Дунканом.

— Мы на «ты» с Линдой, мистер Мейсон, — пояснил тот, поняв по-своему этот взгляд.

— Понятно.

Линда, чуть покраснев, повернулась к Дрейку.

— Вы ведете расследование по этому делу, мистер Дрейк. Может быть, у вас есть идеи о местонахождении Джорджа Летти или о том, что с ним стряслось?

Задавая вопрос, девушка внимательно смотрела на детектива, но тот только усмехнулся.

— У нашего брата всегда уйма всяких идей, мисс Колхаун, но, к сожалению, они не всегда себя оправдывают.

Делла Стрит взяла девушку под руку.

— Я уверена, Линда, что у вас нет оснований для тревоги за него.

— Простите, но я ничего не могу понять. Джордж не очень предприимчив в делах, и у него нет денег. Он и сюда-то приехал, чтобы находиться возле меня и… Конечно… короче, это на него не похоже.

— Я думаю, что полиция допрашивала его.

— А что он знает, мистер Мейсон?

— Трудно сказать наверняка, но он был в мотеле, и сам мне сказал, что стены в комнатах тонкие, как картон. Он остановился в домике на два номера, и смежный номер занимал Монтроз Девитт. Вы понимаете, что при таком положении вещей он мог кое-что слышать.

— Несомненно, — согласилась она. — Но почему тогда он мне ничего не сказал? И что общего это имеет с его исчезновением?

— Не могу сказать, — сухо ответил Мейсон.

— Вы не знаете?

— Давайте сделаем так, мисс Колхаун: отправимся в контору к Дункану. Оттуда вы сможете позвонить окружному прокурору и напрямик спросить его, знает ли он что-нибудь о Джордже или о том, почему он не может с вами связаться. Хорошо?

— Ответит ли он мне?

— Разве есть основания, чтобы он не ответил?

— Я о них не знаю.

— Ну что ж, поехали. — Мейсон бросил на Крайдера мимолетный взгляд. — Вы с ним сможете поговорить по одному телефону, а мы с Дунканом будем слушать по другому, параллельному, и выясним, известно ли что-нибудь окружному прокурору о Джордже.

— Коль скоро вы попадете в мою контору, — предупредил Крайдер, — вам не избежать встречи с репортерами.

— Ничего, мы решим эту проблему, когда столкнемся с ней, — улыбнулся Мейсон. — В настоящий момент меня больше всего интересует ответ Болдвина Маршалла на вопрос Линды Колхаун.

Они поехали в контору Крайдера, где Линда действительно позвонила Маршаллу в прокуратуру. Перри Мейсон и Дункан Крайдер слушали их беседу по параллельному телефону.

— Это Линда Колхаун, мистер Маршалл, — представилась девушка, как только тот подошел к телефону.

— О, слушаю вас, мисс Колхаун…

В голосе прокурора сердечность причудливо переплелась с холодной осторожностью.

— Я пытаюсь узнать, что случилось с Джорджем Лет-ти, — продолжала девушка, — и решила, что вы можете мне помочь.

— Что вас заставляет думать, что с ним что-то случилось?