— А что сделали вы?

— То, что мне было велено. Я включила мотор и пустила машину по дороге под уклон на одних тормозах, я только и думала, как бы поскорее скрыться от этого убийцы.

— Продолжайте.

— Неожиданно дорога исчезла, все было засыпано песком. Наверно, я потеряла голову от страха и принялась метаться из стороны в сторону. В результате колеса увязли в песке и мотор вскоре заглох.

— Затем?

— Я сделала несколько бесплодных попыток выручить машину, но у меня ничего не получилось. Колеса увязали в песке все глубже и глубже…

— Что вы тогда сделали?

— Какое-то время я просидела в отупении, потом пешком отправилась сюда.

— Так и проделали пешком весь путь?

— Да.

— Теперь послушайте внимательно, это крайне важно… На обратном пути вы вспомнили, где вас остановил тот тип?

— Нет, я просто шагала вперед вдоль дороги. Все надеялась увидеть Монти на обочине… его труп… но человек, очевидно, увез тело с собой.

— Вы не слышали выстрелов?

— Нет.

— А что произошло с вами?

— Я упорно шла вперед, хотя в кровь стерла ноги и чувствовала смертельную усталость. В конце концов я сбилась с пути. Видимо, сошла с дороги и блуждала неизвестно где, пока не выбралась на шоссе. Позже какой-то мужчина остановил машину и подвез меня.

— Давайте-ка взглянем на ваши ноги.

Она показала одну ногу.

— Чулки я сняла, они порвались и еще больше натирали пальцы, — объяснила она. — Шла в одних туфлях.

Мейсон снял туфли и взглянул на ссадины и царапины, сплошь покрывавшие ноги женщины.

— Так вы сами видели, как этот тип избивал Монт-роза Девитта?

— Господи, да! Я видела и слышала. Ох, это было так ужасно! Он колотил его дубинкой даже после того, как Монти упал и не шевелился, он пинал его ногами и…

— Но никаких выстрелов?

— Нет, выстрелов я не слышала.

— Я хотел бы, чтобы вы тут посидели, миссис Эль-мор, и отдохнули. Мне и моей секретарше нужно позвонить.

— Я… я приму ванну, — проговорила она, поднимаясь с кресла.

Женщина сделала шаг и упала бы, если бы ее не подхватил Мейсон.

— Ох, мои ноги! — простонала она. — Бедные ноги!

Она все же доковыляла до ванной и закрыла за собой дверь.

Мейсон повернулся к Делле.

— Делла, она врет!

— Откуда вы знаете?

— Я видел покойника. На лице у него ни единого пятнышка, и ничто не указывает, что его забили насмерть. Но если она расскажет эту историю полиции… Нет, мы не можем этого допустить.

— Но как ее остановить?

— Это тот случай, когда нужен человек, хорошо ориентирующийся в обстановке, знающий тут все ходы и выходы. Здесь живет адвокат, с которым я когда-то работал. Его зовут Дункан Крайдер. Свяжись с ним по телефону и попроси немедленно приехать сюда. Пусть бросает все.

— А если его нет на месте?

— В этом случае мы погибли, потому что я не знаю другого адвоката, которому бы мог полностью довериться. Крайдер — надежный компаньон.

Мейсон подошел к окошку, раздвинул занавески и выглянул наружу. Перед номером 14 уже стояло несколько машин и собралось с десяток ротозеев.

Когда Делла вернулась, миссис Эльмор еще не выходила из ванной.

— Дозвонилась?

— Да, шеф, и он уже едет. Он мне что-то хотел объяснить, но я сказала, что времени нет ни минуты и что вы в нем нуждаетесь. Дорога каждая минута.

— Умница, а теперь… — Он замолчал, потому что открылась дверь ванной и появилась миссис Эльмор… Вид у нее был еще более измученный и усталый, чем до купания. Она, сильно прихрамывая, двинулась к креслу.

Делла поспешила ей на помощь.

— Вы не хотите прилечь? — спросила она.

— Да, — простонала миссис Эльмор, — вчера вечером я приняла несколько пилюль… Я думала, что, может быть, сумею уснуть… Ох, как я хочу все это позабыть! Может быть, у вас найдется что-нибудь успокоительное?

Делла довела ее до кровати, уложила и сказала:

— Лежите спокойно, а я намочу полотенце холодной водой и положу его вам на глаза.

Миссис Эльмор благодарно улыбнулась.

— Но сначала мне нужно заявить в полицию.

— Это успеется, — вмешался Мейсон. — Делла о вас позаботится.

Он поспешно вышел из комнаты и заперся в телефонной будке, заказав срочный разговор с Линдой. Когда та ответила, Мейсон сказал:

— Линда, это Мейсон. Я хочу, чтобы вы внимательно выслушали меня и…

— Мистер Мейсон, что случилось? Что-то с тетей Лоррейн или же с…

— Замолчите! — рявкнул Мейсон. — Слушайте, что вам говорят. Монтроз умер, на долю вашей тетушки выпало немалое испытание, по ее словам, его забили насмерть на ее глазах. Она совершенно в расстроенных чувствах и близка к истерике. Некоторые ее показания вызывают сомнения, а точнее, история, рассказанная ею, просто… Одним словом, неубедительна.

— Тетя Лоррейн не станет лгать! — заявила Линда.

— Вы уверены?

— Ну, в известной мере, конечно.

— Она не солгала бы, даже если бы ее принуждали к этому?

— Только, возможно… если она любит этого человека.

— В ее истории есть что-то, в чем я не могу пока разобраться. Вы не станете возражать, если я буду представлять вашу тетю? Ей нужен защитник… И прямо сейчас.

— Конечно же это очень хорошо. Я с самого начала хотела, чтобы вы это сделали, чтобы вы…

— Одну минуту, подождите. Подумайте как следует. Если я представляю миссис Эльмор, значит, я не представляю ни вас, ни Джорджа Летти.

— Важнее, чтобы вы представляли тетю. Что касается Джорджа, то он-то какое имеет к этому отношение?

— Не знаю. Возможно, Джорджу что-то известно. А может, и нет. Если я буду представлять вашу тетю, она будет моей клиенткой. Ну так хотите вы этого или нет?

— Да, пожалуйста, мистер Мейсон.

— Хорошо, не уходите далеко от телефона, я буду вам по необходимости звонить.

— Может, мне приехать к вам?

— Пожалуй, да. Летите самолетом, если у вас нет никого, кто бы довез вас сюда машиной.

Стоявший возле будки человек нетерпеливо постучал по стеклу.

— Эй, дорогой, когда вы кончите? Я репортер, мне нужно срочно передать сообщение в газету.

— Договорились, — завершил разговор Мейсон. — Я позвоню вам позднее.

И он вышел из кабины, куда бросился репортер и принялся торопливо набирать номер.

Мейсон вернулся к себе, тихонько приоткрыл дверь и увидел, что Делла сидит на краешке кровати, придерживая влажное полотенце на лбу миссис Эльмор. Заметив Мейсона, она предостерегающе приложила палец к губам. Мейсон осторожно подошел к окну и посмотрел на площадку для стоянки машин и на людей, сбившихся группами.

Раздался стук в дверь. Миссис Эльмор попыталась подняться на кровати.

— Лежите спокойно, все хорошо! Вам нечего беспокоиться, — остановила ее Делла.

Мейсон подошел к двери и спросил:

— Кто там?

Ответил мужской голос:

— Дункан Крайдер, мистер Мейсон.

Адвокат отворил дверь с приветливой улыбкой, но она тут же исчезла с его лица. Стоявший на пороге молодой человек оказался почти одного роста с адвокатом, у него были темные волнистые волосы, стального цвета глаза смотрели спокойно и уверенно, лицо с правильными чертами освещала располагающая улыбка.

— Вы не тот человек, за которым я посылал, — резко произнес Мейсон.

— Я пытался объяснить вашей секретарше, что мой отец сейчас лежит в больнице. Я его заменяю, насколько могу, но ваша секретарша не дала мне рта открыть, велела быстрее приезжать и повесила трубку.

— Понятно, — задумчиво протянул Мейсон, — очень огорчен болезнью вашего отца. Надеюсь, что он скоро поправится. Вы что же, партнеры?

— Верно, «Крайдер и Крайдер».

Мейсон повернулся к Делле.

— Твой номер открыт?

Девушка кивнула.

— Мы поговорим там, — решил адвокат, не спуская оценивающего взгляда с молодого человека.

— Очень сожалею, что так получилось, — заговорил Дункан Крайдер, как только за ними захлопнулась дверь. — Как я понимаю, у вас какое-то срочное дело, но у меня не было ни малейшей возможности устранить недоразумение по телефону, вот я и решил приехать и объяснить все лично.

— Как давно вы практикуете?

— Около двух лет, мистер Мейсон. Мой отец много рассказывал о вас, так что у меня сложилось впечатление, что мы с вами хорошо знакомы. Мы по прессе с восхищением следим за вашими успехами.

— Что ж, садитесь поудобнее и поговорим откровенно. Вам предстоит узнать кое-что о юридической практике, не показанной в учебниках.

— Вы хотите, чтобы я работал вместе с вами?

Мейсон молча кивнул.

— Что за дело?

Достав из кармана банкнот, Мейсон протянул ему.

— Это задаток, позднее, разумеется, будут и другие деньги. Затрудняюсь сказать, сколько мы получим, но важно то, что теперь мы партнеры.

Дункан Крайдер с самым серьезным видом взял поданный доллар, аккуратно положил его в бумажник и сказал:

— Я весь внимание.

— В номере 14 обнаружен труп, есть подозрение, что человек был убит, но точно я не знаю. Знаю только следующее: Лоррейн Эльмор, наша клиентка, находится на грани нервного срыва, хотя сейчас нам удалось ее немного успокоить. Она уверена, что была свидетельницей убийства.

— В мотеле? — спросил Крайдер.

— Нет. Дело в том, что описанная ею история выглядит странно, я бы сказал неправдоподобно. Когда показания миссис Эльмор начинаешь сравнивать с имеющимися фактами, получается полное несоответствие. Я не хочу, чтобы наша клиентка рассказывала эту историю полиции. Но, с другой стороны, если она совсем ничего не расскажет, будет еще хуже. Поэтому остается единственный выход.