Его взору предстал целый ряд роскошных чемоданов и дорожных сумок, по большей части раскрытых. Их содержимое — в основном дорогие дамские наряды — было разбросано по всей комнате.
Постель, как и в 14-м номере, оказалась застелена.
— А вы кто такой? — грозно спросила подошедшая первой горничная.
— Я Перри Мейсон, — ответил адвокат, — а это мой секретарь. Уборщица что-то говорила об убийстве.
— Это не здесь, не здесь, — засуетилась горничная. — Рядом, в 14-м номере.
— О, простите, я не понял, — нашелся Мейсон.
— Вы полицейский? — спросила подоспевшая управляющая.
— Я адвокат, — с улыбкой поправил ее Мейсон.
Управляющая боязливо посмотрела на дверь номера 14, потом, собравшись с духом, переступила его порог.
Мейсон, заглянув через ее плечо, печально возвестил, будто впервые сделал это открытие:
— Ах, какая неприятность, по всей вероятности, этот господин мертв, хотя ничто не указывает на то, что его смерть была насильственной.
В этот момент дверь номера 12 отворилась и на пороге возник Джордж Летти, без рубашки, с намыленными щеками, в руках он держал бритву.
— Что за шум? — недовольным тоном произнес он.
Мейсон, не удостоив его ответом, продолжал, обращаясь к управляющей:
— Похоже, он умер естественной смертью, но я бы советовал вам вызвать представителей власти.
Управляющая, пятясь, оттеснила Мейсона от двери, быстро захлопнула ее, а потом, подойдя к номеру 16, заперла его.
Неподалеку приоткрылась дверь одного из коттеджей, и наружу высунулась голова какого-то постояльца в пижаме.
— Кто это так кричал? — спросил он.
— Уборщице что-то почудилось, — как ни в чем не бывало ответила управляющая.
Летти настырно повторил:
— Что за шум, Мейсон? В чем дело?
Мейсон внимательно посмотрел на него.
— Что вы имеете в виду?
— Ну, шум, крик…
— А вы слышали крик?
— Конечно слышал. Женщина визжала, как… свисток локомотива.
— И выскочила из помещения рядом с вашим?
— Ну да.
— Вы намылили физиономию до того, как услышали крик, или после того?
— До того, а что?
— Значит, вы еще порядочно ждали, чтобы отворить дверь.
— Я… я не слишком прилично выглядел и потому…
— Хотите сказать, что переодевались?
— Нет, одет я был точно так же, как и сейчас, но… но я колебался.
— Ясно, — сквозь зубы процедил Мейсон, повернулся к нему спиной и быстро зашагал к телефонной будке.
Подняв трубку, он спросил:
— Вы еще тут, Линда?
— Боже, да. Мне пришлось выдержать целое сражение, чтобы нас не разъединили. Что там случилось?
— Монтроз Девитт мертв, вашей тетушки нет. Кто-то перерыл все вещи в чемоданах в обеих комнатах. А поскольку Джордж находится в номере рядом с тем, который занимал Девитт, у него, несомненно, будут осложнения.
— Боже мой, вы же не думаете, что произошла драка? Джордж не мог бы…
— Я очень рад, что не мог бы, — отозвался Мейсон. — Но в данный момент основной проблемой остается ваша тетушка… Подождите! У вашей тети рыжеватые волосы?
— Да.
— Я думаю, что женщина, которая только что проскочила мимо меня и приближается к номеру 16… Ладно, я позвоню позднее. До свидания. — И адвокат побежал за незнакомкой.
Женщина подергала ручку номера 16, забарабанила в дверь, потом подбежала к номеру 14, но тут ее настиг Мейсон.
— Миссис Лоррейн Эльмор?
Она повернула к нему искаженное страхом лицо.
— Да, а кто вы такой?
— Я адвокат. Думаю, что вам следует поговорить сначала со мной, а потом уж и с остальными.
— Но я должна попасть в свою комнату и найти… найти своего друга…
— У вас нет ключа?
— Нет.
— Где он?
— Его… его забрали.
— Прошу вас, миссис Эльмор, пойдемте со мной и знайте, я знаком с вашей племянницей, Линдой Кол-хаун.
— Вы — с Линдой?
— Да, — подтвердил Мейсон. — А это мисс Делла Стрит, мой секретарь. Надеюсь, что мне удастся вам помочь, если мы не станем терять время. А в том, что такая помощь вам понадобится, я нисколько не сомневаюсь.
Глава 7
Делла усадила миссис Эльмор в удобное кресло, а сама устроилась на стуле напротив нее. Мейсон после минутного колебания присел на краешек кровати.
— Что вы можете рассказать о том, что с вами случилось, миссис Эльмор?
— Вы приятель Линды?
— Да, она имела со мной дело по другому поводу. Полагаю, она будет заинтересована в…
— Раз вы друг Линды, то мне нечего скрывать… Они убили Монтроза!
— Кто?
— Враги, — ответила она неопределенно.
— Чьи враги?
— Его, — сказала она и заплакала.
Делла успокаивающе погладила ее по плечу.
— Постарайтесь собраться с силами и рассказать нам все, как было, а уж потом давайте волю слезам.
— Сообщите нам факты, — мягко попросил Мейсон.
Миссис Эльмор вытерла глаза:
— Ох, мы были бы с ним так счастливы!
— Успокойтесь, прошу вас. — Делла сочувственно пожала женщине руку. — Соберитесь с мыслями и расскажите мистеру Мейсону все, что произошло.
— Это так ужасно! Ведь мы хотели просто жить своей жизнью, найти свое счастье, начать все с самого начала.
— Прошу вас, будьте добры, изложите суть случившегося, — нетерпеливо повторил адвокат, — только факты.
— Нас преследовали, — заявила миссис Эльмор, — и Монтроз очень испугался. Он сказал, что есть люди, которые хотят с ним расправиться… — Она снова заплакала.
Мейсон нахмурился.
— Миссис Эльмор, сейчас я буду задавать вам вопросы. Отвечайте на них точно и коротко. Где ваша машина?
— Там! — Она неопределенно махнула рукой.
— Где там?
— На грунтовой дороге.
— Где?
— В нескольких милях отсюда.
— Как далеко?
— Не знаю.
— Сколько времени вы ехали, прежде чем выйти из машины?
— Это случилось примерно… да, минут через двадцать после того, как мы выехали отсюда.
— Когда вы отсюда выехали?
— Не знаю, около полуночи.
— Почему?
— Понимаете, машина, которая нас преследовала, оказалась здесь на автостоянке. Монтроз ее узнал.
— Он знал того человека, который ее вел?
— Нет.
— Но она вас преследовала?
— Да.
— Вы уверены?
— Конечно. Тот человек остановился у бензоколонки, чтобы пропустить нас вперед, а потом стал догонять. Тогда Монтроз сбавил скорость и дал ему проехать мимо.
— Понятно. Итак, вы с Монтрозом сели в свою машину. Куда вы направились?
— Мы хотели спокойно потолковать, кое-что спланировать, но увидели, что за нами шпионят. Вот мы и решили поехать в какое-нибудь такое место, где нам никто не мешал бы и ничего не подслушал.
— И каков был ваш путь?
— Мы поехали по шоссе, а потом свернули на грунтовую дорогу.
— Вы знаете, в какую сторону направлялись по шоссе?
— Туда, откуда мы приехали.
— К Юме?
— В том направлении.
— Ну и что было потом?
— Мы добрались до грунтовой дороги, свернули на нее и остановились.
— Далеко вы проехали по ней?
— Не знаю. Как будто немного… Только так, чтобы съехать с шоссе.
— Назад вы пришли пешком?
— Это было потом… после… того, как мужчина заставил Монтроза… выйти из машины.
— Значит, вы остановились, сидели и разговаривали. Ну а потом что случилось?
— Та машина вплотную подъехала к нашей. Фары у нее были выключены, мы ничего не заметили, пока она чуть не врезалась в нас. Монтроз открыл дверцу и стал вылезать из машины, а тот человек уже стоял на дороге. Мы ничего не смогли разобрать, то есть рассмотреть, как он выглядит, его лицо было закрыто платком, такой тонкий белый платок свешивался с полей шляпы… Он приказал нам: «Выходите!» — и ткнул пистолетом прямо в лицо Монтрозу.
— Вы видели оружие?
— Да, да. Светила луна, и я заметила, как тускло блеснуло дуло пистолета.
— Ну и что произошло потом? И рассказывайте побыстрее, это крайне важно.
— Этот человек приказал мне оставаться на месте, а они с Монтрозом пошли назад. Внезапно Монти попытался отнять у него пистолет. Тогда негодяй ударил его дубинкой, Монти упал, а тот все бил его и бил! Это было ужасно!..
— Спокойней! — остановил ее Мейсон. — Не впадайте в истерику. Что случилось дальше? Держите себя в руках… сейчас важны только факты.
— Человек оставил Монти лежать на обочине. Тот был мертв. Я не сомневаюсь — так бить тяжелым предметом, я ясно слышала звуки ударов.
— Дальше. Человек вернулся к машине. Что потом?
— Он влез в машину, всю ее обыскал, проверил отделение для перчаток. Потом вырвал у меня сумочку и велел ехать на машине прямо вперед.
— То есть дальше от шоссе?
— Да.
— Вы ехали по грунтовой дороге?
— Да.
— Человек сидел позади вас?
— Нет, он перешел в свою машину и ехал следом.
— Фары у него были зажжены?
— Нет.
— Платок оставался на лице?
— Да.
— И что последовало за тем?
— Я ехала, пока он не засигналил и не включил фары. Тогда я остановилась, и он, не вылезая из машины, сказал: «Ну, сестренка, поезжай вперед как можно дальше».
— Потом?
— Он развернулся и уехал.
"Дело блондинки — «Золотое дно»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»" друзьям в соцсетях.