Мейсон повесил трубку и сказал:
— Шанс, что они вернутся, ничтожен. Я на всякий случай посижу подожду, но если их не будет через час, то…
— Знаете, сэр, не дурите! Я проспала два часа в машине, вы же вообще не сомкнули глаз. Сейчас же ложитесь в постель и…
Адвокат покачал головой.
— Мне еще необходимо обдумать всю эту ситуацию. Все равно не засну, пока не разберусь в обстановке… А ты ложись, утром встретимся, я тебе позвоню.
Делла пыталась настоять на своем:
— Я бы хотела покараулить вместо вас, шеф, я же…
— Нет, ты отправишься спать. Говорю же тебе, мне необходимо подумать… Утром встретимся. Доброй ночи!
Мейсон выключил свет, выставил стул за порог коттеджа и уселся с пачкой сигарет в руке. Он курил, наблюдая за двором и одновременно перебирая в памяти известные ему факты.
Около четырех утра машины с массачусетским номером все еще не было. Мейсон прикрыл дверь, разделся, юркнул в постель и тотчас уснул.
В половине седьмого в номер постучала Делла.
— Вы встали?
Мейсон открыл дверь.
— Кончаю бриться. Ты давно поднялась?
— Только что. Так наши голубки покинули гнездышко?
— Очевидно, так. Я выглянул из окна, как только проснулся. Они… постой, что я вижу?!
— О чем вы?
Мейсон кивнул по направлению противоположного ряда домиков.
— Взгляни-ка на человека, открывающего дверцу машины!
— Господи, да это же Джордж Летти! — воскликнула пораженная Делла.
— Вот именно… Давай-ка послушаем, что он нам скажет на сей раз!
Джордж Летти шарил в отделении для перчаток своей машины, когда за его спиной послышался/Спокойный голос:
— Доброе утро, Летти!
Летти повернулся и ошеломленно пролепетал:
— Вы?! Что вы здесь делаете?
— Эту песню мы уже слышали, — насмешливо произнес адвокат. — А вот вы что здесь делаете?
— Я… должен же был я где-то спать?
— Вы знали, что миссис Лоррейн здесь?
— Тише… не так громко. У него смежный с этим номер.
— И они там?
— Да, конечно.
Мейсон поманил Деллу, и они вошли в комнату Летти.
— Сколько времени вы здесь находитесь? — спросил Мейсон.
— Не знаю. Я не смотрел на часы.
— В регистрационной карточке время указывается.
— Я приехал сюда незадолго до полуночи.
— И все время были в номере?
— Я выходил… осмотреться. Меня интересовала Мексика.
— И как долго вы отсутствовали?
— Точно не скажу… Порядочно.
— Да вы и врать-то толком не умеете, — рассердился Мейсон. — Рассказывайте, чем вы тут занимались?
— Это не ваше дело!
— Послушайте, Летти! Снова играете в детектива? Помнится, однажды вы уже сели в лужу, но не угомонились. Вам придется — слышите, придется! — ответить на парочку вопросов! Итак, когда вы приехали в мотель, здесь уже стояла машина с массачусетским номером?
— Как же, да… — заикаясь пробормотал юноша. Свирепый вид адвоката, очевидно, напугал его. — Впрочем, погодите минутку… я как-то не обратил внимания… нет, я не могу сказать с уверенностью…
— Вы знали, что Девитт и тетушка Лоррейн здесь? — Да.
— И поэтому поехали прямо сюда?
— Да.
— У меня сейчас нет времени разбираться с вами, Летти. Вы позвонили Линде из Эль-Сентро, получили деньги, переведенные телеграфом. Узнали из разговора с ней, что миссис Эльмор должна быть в этом мотеле. Что вы предприняли после этого?
— Приехал сюда и снял номер рядом с ними, прямо через стенку… А стены здесь, для вашего сведения, тонюсенькие, так что они могут услышать каждое сказанное вами слово.
— Если только они там.
— Они точно там.
— Они там были, но теперь их точно нет.
— Нет?!
— Когда они там были?
— Когда я… Ну, вскоре после того, как я сюда вошел, я слышал, как они разговаривали.
— Повторяю, у меня нет ни времени, ни желания выжимать из вас правду каплю за каплей. Хватит изворачиваться, отвечайте толком на мои вопросы… Почему вы не остались в Юме, как вам было сказано?
— Потому что… я не хотел оставаться! И я не намерен отвечать на ваши вопросы, мне не нравится ваш тон. Это я вас нанял, мистер Мейсон, так что не вам диктовать, что мне делать!
— Ах так? Давайте внесем полную ясность, — с холодной яростью заговорил Мейсон. — Вы меня не нанимали и вообще никого нанять не можете, потому что у вас гроша за душой нет. Вы настоящий паразит, бездельник, вымогатель и нахлебник. Сопляк, пытающийся изображать из себя взрослого мужчину, но совершенно безуспешно. Для вашего сведения, я умываю руки и не стану заниматься этим делом до тех пор, пока вы не уберетесь с моей дороги. С меня хватит! Вы упрямы и глупы, и никакие увещевания на вас не действуют. Я сейчас же позвоню Линде и откровенно выскажу ей свое мнение.
Мейсон кивнул Делле, повернулся и вышел из коттеджа. Все из той же телефонной будки он позвонил Полу Дрейку.
— У тебя есть какие-нибудь новости, Пол? Нет?.. Тогда иди к пилоту. Валяй сюда, я сдаю машину, взятую напрокат в аэропорту, и мы все вернемся назад, в Лос-Анджелес. Мы умываем руки и больше не касаемся этого дела.
— Что стряслось, Перри?
— Снова этот проклятущий приятель мисс Колха-ун, он своим безмозглым вмешательством спутал нам все карты… да еще подлил масла в огонь. Я не знаю, что именно тут произошло, а тратить время и нервы на то, чтобы выуживать из него правду, у меня нет охоты. Итак, ты прилетаешь сюда, затем мы отправляемся в Лос-Анджелес.
Следующий звонок был к Линде Колхаун, которой Мейсон заявил:
— Ставлю вас в известность, что благодаря стараниям вашего друга все окончательно провалилось.
— Что такое?
— Этот под… прошу прощения, Джордж Летти пытался продолжать свою сыскную деятельность, ну и, разумеется, спугнул наших голубков.
— Но, Господи, как же так?! Он же находился в Эль-Сентро, то есть он там был. А сейчас едет сюда.
— Ничего подобного, он торчит тут, в мотеле «Палм-Корт». Приехал поздно вечером, ухитрился раздобыть смежную с номером Девитта комнату, ну и, по всей вероятности, занялся подслушиванием, поскольку предупредил меня, что здесь очень тонкие стены и можно услышать разговор в соседнем помещении.
— Боже мой, только этого не хватало!
— Я не знаю, что произошло, — продолжал адвокат, — но совершенно очевидно, что сейчас их номера пусты и…
— Значит, у них были отдельные номера? — прервала его девушка.
— Да, именно так. Наша пара после разговора, очевидно, уехала. Возможно, Джордж опять попытался следить за ними и снова все напортил. Они его заметили и улизнули. Признаваться в этом Летти не желает, а вести долгие беседы с подобным чванливым недорослем мне недосуг. Убежден, он что-то скрывает или что-то задумал, а возможно, и проделал уже… У нас есть заказной самолет, так что через часа два я буду в Лос-Анджелесе. Где находится ваша тетушка, неизвестно, и теперь уже нет смысла тратить ни мое время, ни ваши деньги, пытаясь это выяснить, поскольку нам абсолютно не за что ухватиться. Тетушка обещала встретиться с вами сегодня днем. В настоящий момент это единственное, на что можно рассчитывать. Я буду на месте к тому времени, когда она с вами увидится. Остается надеяться, что Девитт с нею.
— А как быть с Джорджем?
— Это ваша забота. Однако я хотел бы узнать, послали ли вы ему денег на билет самолетом и в оба конца или только в один?
— Только в один конец.
— Постарайтесь заставить его немедленно вернуться назад. Я хочу, чтобы он перестал болтаться у меня под ногами. Послушайтесь моего совета: отправьте-ка его домой на автобусе, а не на реактивном самолете первого класса. Пусть он поймет, что человек, пытающийся роскошествовать на чужой счет…
Тут адвоката прервал такой пронзительный крик, донесшийся с автостоянки, что он был слышен даже сквозь запертую дверь телефонной будки.
— Что это? — всполошилась Линда. — Мне показалось, кто-то кричит?
Вопль повторился, на этот раз гораздо ближе.
Мейсон отворил дверь. Какая-то женщина со шваброй в одной руке и с ведром в другой бежала вдоль площадки для автомашин к дороге, душераздирающе вопя от страха. На полдороге она выронила ведро, и оно с грохотом покатилось по асфальту, выплескивая мыльную воду.
Пробежав несколько метров, женщина отбросила прочь швабру, словно ядовитую змею, свернула на боковую дорожку, теперь уже ясно выкрикивая:
— Миссис Честер! Миссис Честер!
Захлопнувшаяся дверь будки телефона-автомата приглушила звуки.
Мейсон сказал в трубку:
— Подождите у телефона, Линда… не позволяйте нас разъединять… Я пойду посмотрю, что там произошло. Эта особа, как мне кажется, выбежала из номера 14, и дверь там приоткрыта.
Он выскочил из будки и вместе с Деллой перебежал площадку для машин к коттеджу с номером 14…
Адвокат осторожно заглянул внутрь.
Кровать была аккуратно застелена, хотя подушки лежали поверх покрывала и были прислонены к изголовью. На полу распростерся полностью одетый мужчина, на одном глазу которого чернела повязка. Серовато-желтый цвет лица безошибочно указывал, что человек уже давно мертв…
— Господи Боже мой! — ахнула Делла. — Что же тогда в соседнем номере?
— Ну, это-то мы живо увидим, — отозвался Мейсон и, схватив связку ключей, оставленную в двери перепуганной уборщицей, устремился к соседнему коттеджу.
Делла, обернувшись, предупредила:
— Советую поторопиться: сюда идут горничная и управляющая.
Мейсон вставил ключ от 16-го номера в замок, отпер дверь и решительно распахнул ее.
"Дело блондинки — «Золотое дно»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»" друзьям в соцсетях.