— И даже слишком, — ответил Мейсон, — но иные взрослые делают глупости похлеще детей… Если не ошибаюсь, в вашем штате существует правило приводить к присяге вступающих в брак?
— Оно существует, но…
— Ясно… Так вот, я хочу, чтобы жениха привели к присяге и задали ему вопрос относительно его прежних браков. Скорее всего, я подскажу еще кое-какие вопросы клерку, выдающему брачные свидетельства, с обязательством уплатить ему двадцать долларов, если он их задаст и запомнит ответы.
— Хорошо, — отозвался оперативник, — мы поддержим вашу игру. Просто хотелось знать, как далеко мы пойдем?
— До конца! — ответил Мейсон.
Глава 5
Они вернулись в Юму в том же такси, которое их ожидало, взяли напрокат машину и поехали в мотель «Бисмага», где Мейсон сразу заказал разговор с Линдой Колхаун.
— Мистер Мейсон! — воскликнула она. — Где вы находитесь в настоящее время?
— В Юме, штат Аризона, ведем слежку за всеми проезжающими машинами, предполагая, что ваша тетушка решила здесь оформить свой брак с Девиттом.
— Мистер Мейсон, как вы туда попали?
— Самолетом.
— Но это, наверно, ужасно дорого… Я не думала…
— Мы договорились, — перебил ее адвокат, — что ваши расходы не превысят сотни долларов, достаточной для оплаты двух дней работы детективов. Ну а остальное касается только меня.
— Почему именно вас?
— Это мой вклад в торжество справедливости. Не беспокойтесь по этому поводу, Линда. Вы не получали никаких известий от вашей тетушки?
— Нет, но я встретилась с Белл Фримен — это та девушка, на которой Девитт обещал жениться. Она сейчас у меня здесь.
— Может ли она слышать то, что вы говорите? — Да.
— Тогда не говорите больше того, что совершенно необходимо. Я буду задавать вопросы, а вы отвечайте только «да» или «нет»…
— Но в этом нет необходимости, — прервала его Линда, — Она была влюблена в него два года назад, но теперь все позабыто. Белл прекрасно знает ему цену.
Он заставил ее отдать все свои сбережения, наговорив, что имеет редкую возможность выгодно вложить их в верное предприятие и что она получит сказочные прибыли. Естественно, она хочет вернуть свои деньги.
— Сколько?
— Три тысячи.
— Замечательно! Мы сможем сделать так, что она предъявит Девитту свои претензии, это откроет глаза вашей влюбленной тетушке. А может, это просто однофамилец, как вы думаете?
— Нет, это тот тип, вне всякого сомнения. Он потерял глаз во время операции по тайному ввозу оружия или что-то вроде того. Он постоянно носит черную повязку и изображает из себя бесстрашного солдата удачи. Вот женщины и липнут к нему, как пчелы к горшку с медом.
— Вы ей объяснили, почему заинтересовались этим человеком?
— Да. Она мне очень сочувствует и охотно сделает все, чтобы нам помочь. Сейчас у нее есть другой человек, за которого она собирается замуж.
— Знаете ли вы, что Джордж Летти пытался выследить машину вашей тетушки?
— Джордж?! О Господи, нет! А я-то ломаю голову, куда он пропал! Без конца звоню по телефону…
— Вы хотите сказать, что он вам не звонил еще?
— Нет!
— Ну так вот, он пытался выступить в роли детектива. Вероятно, он к вам приедет или позвонит. Прошу вас быть дома, я с вами свяжусь через некоторое время. А если я вам понадоблюсь, то звоните в Юму, мотель «Бисмага».
— Вы там один?
— Нет, со мной Пол Дрейк и Делла Стрит.
— Великий Боже, мистер Мейсон, все расходы…
— Я же вам сказал, это не ваша печаль… Позвоните мне, если будут новости.
Адвокат повесил трубку, пересказал содержание разговора, резюмировав:
— Похоже, нам придется подняться среди ночи. Я собираюсь снять ботинки, пиджак, и все, пожалуй. Скоро должна наступить развязка… откровенный обмен мнениями.
— Я буду готов через две минуты по тревоге, — сказал Дрейк.
— А мне, шеф, дайте пять минут, учитывая, что я невоеннообязанная, — заявила Делла.
— Но, Делла, тебе нет необходимости…
— Неужели вы хоть на минуту допускаете, что я соглашусь пропустить подобное зрелище? Говорю вам, мне нужно всего пять минут, иначе я вас своим видом скомпрометирую.
— Хорошо, ты их получишь, — рассмеялся Мейсон.
— Но можем ли мы им предоставить столько времени? Я имею в виду мистера Девитта и миссис Эльмор?
— Полагаю, что да. Скорее всего, парочка пожелает привести себя в порядок перед церемонией.
Они разошлись по комнатам.
Мейсон в самом деле снял только ботинки и пиджак, прилег на кровать, подложил под спину подушку, закурил сигарету, но вскоре задремал. Примерно через час его разбудил телефонный звонок.
— Мистер Мейсон?
— Да.
— Звонят из Лос-Анджелеса, будете разговаривать?
— Да.
Через секунду он услышал Линду Колхаун.
— О! Мистер Мейсон, я так рада, что дозвонилась до вас… Я… понимаете ли, разговаривала с тетей Лоррейн.
— Где она?
— В Калексико, вы знаете это место?
— Да, пограничный городок. С одной стороны — Калексико, с другой — Мексика. Вы у себя дома?
— Да.
— Одна?
— Нет, здесь же Белл Фримен. Наш с вами разговор очень взволновал ее, мы сидели и пили чай, разговаривали… Она замечательная собеседница, знаете ли…
— Понятно. Я пытаюсь составить о ней представление. Она держится доброжелательно?
— Да, очень.
— Так вам позвонила тетушка? Сообщить, что вышла замуж?
— Нет, она просто сказала, что простила меня, все обиды забыты и она очень нуждается в моей дружбе.
— Это, — угрюмо заявил Мейсон, — означает, что они поженились. Очевидно, перебрались в Мексику, и церемония прошла там.
— Ох, мистер Мейсон! Надеюсь, что нет. Тетя Лоррейн разговаривала со мной совсем не так, как все последнее время. Я бы сказала, она стала сама собой. Она жалеет о нашей ссоре. Все дело в том, что она тогда нервничала, а теперь все обстоит иначе… Завтра днем мы с ней увидимся.
— Днем?
— Да.
— Она не сказала, где это произойдет?
— Нет, но я поняла, что здесь, в отеле.
— Где она остановилась?
— Мотель «Палм-Корт».
— Про Девитта не упоминала?
— Нет, а я не спрашивала, но… но то, как тетя говорила, я подумала, что… Во всяком случае, если бы она вышла за него замуж, она бы мне об этом сказала.
— Я в этом не уверен. Наоборот, мне кажется, что этот ее звонок к вам, ее извинения доказывают, что они поженились. От Джорджа не получили никаких известий?
— Получила.
— Что он говорит?
— Просил меня отправить ему телеграфом двадцать долларов.
— Где он находится?
— В Эль-Сентро.
— Он звонил или дал телеграмму?
— Позвонил.
— Вы послали ему деньги?
— Собираюсь, но для этого придется выйти, а мне хотелось дать вам знать, о случившемся, а потом уж идти.
— Ну что ж, — сказал Мейсон, — он ваш приятель, деньги тоже ваши.
Линда засмеялась.
— Боюсь, что вам не нравится Джордж Летти, мистер Мейсон, а тетя Лоррейн и говорить о нем не желает.
— Повторяю: он ваш приятель и деньги ваши, что же до отношения к нему тетушки Лоррейн — это ее дело. Джордж вам звонил до разговора с тетушкой или после?
— Сразу же после него.
— И вы ему сказали, где ваша тетя?
— Конечно. Он спросил меня, знаю ли я что-нибудь о тете, и, естественно, я ему рассказала о звонке. Я не одобряю такую опрометчивость с его стороны. Ему придется кое-что объяснить… Как можно взять и сорваться с места? Я из-за него переволновалась, все утро названивала ему…
Мейсон вздохнул.
— Чувствую, что ваша тетя либо уже замужем, либо намеревается вступить в брак пораньше утром, а потом самолетом отправиться к вам.
— Мне это не приходило в голову. Но теперь, припоминая наш разговор, я разделяю ваши опасения. Можно ли что-то предпринять, мистер Мейсон?
— Подумаю… Завтра позвоню вам.
— Не знаю, как вас и благодарить… Спокойной ночи!..
— Спокойной ночи, — отозвался адвокат и положил трубку.
Немного подумав, он подошел к двери в смежный номер Дрейка, осторожно постучал и прислушался: до него донеслось энергичное похрапывание.
— Пол, проснись! — повысил голос Мейсон. — У нас появилась информация, надо действовать.
Дрейк открыл дверь и, сев на кровати, стал протирать глаза, отчаянно зевая.
— Ну?
— Миссис Эльмор и, по-видимому, Монтроз Девитт находятся в мотеле «Палм-Корт» в Калексико.
Это известие сразу согнало с Дрейка сон.
— Понимаешь, — продолжал Мейсон, — что-то тут не так. Тетушка Лоррейн звонила Линде несколько минут назад и сказала, что ей дорога их дружба, поэтому она собирается завтра днем встретиться с Линдой в отеле…
— Так парочка зарегистрировалась? — нетерпеливо перебил Пол.
— Боюсь, что да, хотя и не исключено, что они решили в Калексико дождаться утра, затем приехать сюда и зарегистрировать брак, чтобы потом вернуться в Лос-
Анджелес… Впрочем, мои предположения могут быть не точны, они ведь знают о преследовании этого недотепы Джорджа.
— Каков же наш план действий? — после короткой паузы спросил Пол Дрейк.
— Оставайся тут, — распорядился Мейсон, — и поддерживай связь с оперативниками. Я же отправлюсь на машине, взятой напрокат, в Калексико, вытащу их из постели и заставлю Девитта откровенно объясниться.
— А достаточно ли у тебя для этого компромата на него?
"Дело блондинки — «Золотое дно»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»" друзьям в соцсетях.