— Тогда вы решили отправиться с нею?

— Да.

— Приехали сюда вместе, и что дальше?

— Мы устроились в отеле. Она сказала, что устала с дороги и хочет немного полежать. Я же отправилась по магазинам. Когда вернулась, ее не было, а на туалете меня ждала записка, что она может возвратиться очень поздно. Когда тетя наконец появилась, я упрекнула ее в том, что она была на свидании с Монтрозом Девиттом… Тетя разозлилась и стала кричать, что ей не нужна нянька и она не желает, чтобы с ней обращались как с малым дитятей.

— Ее чувства вполне понятны, — заметил Мейсон.

— Я знаю, —I.согласилась Линда, — но есть и другие факты, мистер Мейсон, которые вызывают у меня тревогу.

— Какие же?

— Оказывается, она сделала анализ крови, требуемый для получения разрешения на брак, и обратила большую часть своих ценных бумаг в наличные. Продала некоторые акции и облигации. В итоге она привезла сюда тысяч тридцать пять, не меньше.

— В аккредитивах?

— Да нет, наличными, мистер Мейсон. В том-то все и дело, что она не побоялась пуститься в путь, имея при себе такие громадные деньги.

— Что ее, по-вашему, заставило так поступить?

— С таким же успехом я могу и вас об этом спросить, но вообще-то не сомневаюсь, что такова была инструкция, полученная ею по телефону от Девитта.

— Этот Девитт представляется мне весьма загадочной, даже темной личностью, — задумчиво протянул Мейсон. — Что миссис Эльмор рассказала о его происхождении, роде занятий и так далее?

— Ничего. Совершенно ничего. Напускала на себя таинственность.

— Итак, вчера вечером вы поссорились?

— Позавчера. Я хочу сказать, что она от меня улизнула позавчера, а вчера заявила, что уезжает на целый день, так что я могу заниматься чем угодно. Вот тут-то я и попыталась урезонить ее, и она впервые поняла, что мне известно про деньги.

— Ну и?..

— Тут тетушка окончательно разъярилась. Сказала, что наивно воображала, будто я ее люблю, но теперь поняла, что я только и думаю, как бы что-нибудь вытянуть из нее, и еще такого наговорила о Джордже…

— Что именно?

— Мне не хочется повторять.

— А Джордж знает?

— Знаю, — откликнулся Джордж, — в общих чертах.

— Всего он не знает, — пробормотала Линда.

— Очевидно, она назвала его паразитом и вымогателем? — подсказал Мейсон.

— Это еще цветочки, — всхлипнула девушка. — Она до того разошлась, что заявила: «Если уж говорить о кавалерах, то ее, по крайней мере, самостоятельный мужчина, который может сам за себя постоять, а не прячется за женскую юбку». Она еще… нет, мистер Мейсон, я не стану пересказывать все это, призовите на помощь свою фантазию и…

— Под конец тетушка велела вам отправляться домой?

— Но как унизительно это было обставлено. Она отсчитала сумму, необходимую на авиабилет, не преминув заметить, что выдает мне деньги на билет первого класса в реактивном самолете.

— И что же вы сделали?

— Швырнула их на пол и, позвонив Джорджу, отправила ему телеграфом деньги на билет.

— Из ваших собственных сбережений?

— Да.

— Таково положение вещей на сегодня?

— Да, это все, что я могу вам сказать.

— Послушайте, мисс Колхаун, ваша тетя — взрослая женщина. Если она хочет… — начал было Мейсон.

— Я догадываюсь, о чем вы хотите сказать, — перебила его Линда. — И я вовсе не собираюсь вмешиваться в ее дела. Пусть делает все, что хочет, но мне необходимо выяснить, что представляет собой этот Монтроз Девитт. Я хочу защитить ее и себя от него…

— Но это будет стоить вам некую сумму из ваших сбережений… — напомнил Мейсон.

— Как велика эта сумма? — поинтересовалась девушка.

— Действительно хорошее детективное агентство запросит по пятьдесят Долларов в день, не считая оплаты расходов.

— Сколько дней это может продлиться?

— Один Бог знает. Детектив может раздобыть необходимую информацию и в течение нескольких часов. А возможно, ему придется трудиться и неделю, и месяц…

— Месяц мне не по карману, — призналась девушка, — но я смогла бы… Понимаете, я рассчитывала на двести долларов, ну, конечно, еще и ваш гонорар…

— Я вам совершенно не нужен, — покачал головой Мейсон. — В вашем деле нет ничего такого, что имело бы криминальную подоплеку. Вы ведь не хотите доказать, что ваша тетя недееспособна и умственно неполноценна…

— Нет, конечно. Просто она влюблена в проходимца, да еще в таком возрасте.

Мейсон улыбнулся.

— Влюбляться в любом возрасте опасно. Итак, если я вас правильно понял, вы хотите нанять частного детектива?

— Да. И если бы вы смогли проследить… Я знаю, есть такие частные детективы, которые… Короче говоря, одни лучше, другие хуже…

— А вам нужен самый лучший?

— Разумеется.

Мейсон обратился к Делле:

— Позвони в Детективное агентство Дрейка и попроси его зайти сюда, если он свободен, — и повернулся к своим клиентам: — Контора Пола Дрейка на этом же этаже. Его агентство выполняет все мои поручения на протяжении многих лет. Я вам ручаюсь за Пола Дрейка как за исключительно компетентного и честного сыщика.

Несколькими минутами позже послышался условный стук Дрейка, и Делла впустила его в кабинет. Мейсон познакомил детектива с посетителями.

Пол Дрейк, высокий и нескладный человек, окинул молодую парочку проницательным взглядом и уселся, не ожидая приглашения.

— Суть дела заключается в следующем, Пол, — пояснил Мейсон. — У Линды Колхаун, невесты Джорджа Летти, есть тетушка миссис Эльмор, вдова сорока семи лет. Она по переписке познакомилась с неким Монт-розом Девиттом и, похоже, оказалась под его большим влиянием. Миссис Эльмор уже сделала анализ крови, по-видимому для оформления свидетельства о браке. Она прибыла сюда на отдых вместе с Линдой, прихватив с собой что-то около тридцати пяти тысяч долларов наличными. Миссис Эльмор поссорилась с Линдой и потребовала, чтобы та отправилась домой. Однако Линда вместо этого послала Джорджу Летти денег на билет с просьбой немедленно вылететь сюда. Они хотят спасти влюбленную тетушку от безрассудного поступка. Проживают все трое в Массачусетсе. Молодых людей особенно интересует все, что касается мистера Монтроза Девитта, — подытожил Мейсон. — Сколько это будет стоить?

— Пока сказать не могу, — ответил Дрейк. — За сутки я беру пятьдесят долларов. — И повернулся к Линде Колхаун: — У вас есть его адрес?

— Да, он живет в многоквартирном доме «Белла-Ви-ста» в Ван-Ньюсе.

— Фотография имеется?

— Нет.

— Пока я с вас денег брать не буду. Мне необходимо убедиться в том, что это достаточно серьезное дело, иначе меня заест совесть, не граблю ли я вас.

— Вы считаете убийство достаточно серьезным делом? — с вызовом спросила девушка.

Детектив улыбнулся.

— Да, конечно.

— Именно убийства я и опасаюсь, — озабоченно произнесла Линда. — Надо его предотвратить.

— Мне думается, что вы излишне увлекаетесь так называемыми правдивыми криминальными историями.

— Да, я их много читала и не намерена отпираться. Мне кажется, что любой гражданин, уважающий закон, должен понимать, насколько велика угроза его нарушения.

— Не могу не согласиться, — с напускной серьезностью ответил Дрейк, внимательно разглядывая девушку.

— Неужели вам не кажется подозрительным то, что тетя привезла с собой несколько десятков тысяч долларов?

— На мой взгляд, это, прошу прощения, признак либо глупости, либо влюбленности…

— Вот именно! Влюбиться в совершенно незнакомого человека! — с досадой воскликнула Линда.

— Что же! — улыбнулся Пол Дрейк. — Ваша взяла! Вы желаете, чтобы я навел справки о Девитте?

— Очень хотела бы. И постарайтесь сделать это, скажем, за пару дней!

— Я понял: два дня.

Линда повернулась к Мейсону.

— Как вы считаете, должна ли я ставить в известность полицию?

— Ни в коем случае, — ужаснулся тот. — Этим вы только спугнете дичь. Но, мне кажется, было бы совсем неплохо, если бы вы еще раз, с самого начала, обрисовали положение вещей Полу Дрейку… А теперь прошу разрешения с вами распрощаться, у меня очень важная встреча.

— Сколько мы вам должны, мистер Мейсон? — Девушка напряженно ждала ответа.

Мейсон успокоил ее:

— Пока ничего. Но поддерживайте со мной связь, а мистер Дрейк, со своей стороны, сообщит мне, когда появится какая-то важная информация.

— А теперь, — обратился Дрейк к молодым людям, — прошу ко мне в кабинет. Надо вас кое о чем расспросить. Меня интересует все, что вам известно о тетушке и Монтрозе Девитте.

Глава 2

В начале двенадцатого раздался телефонный звонок, ответив на который Делла Стрит повернулась к Перри Мейсону со словами:

— В деле о влюбленной тетушке произошли некоторые события.

Мейсон вопросительно поднял брови.

— Человек по имени Хауленд Брент хотел бы вас видеть, шеф, по делу, как он выразился, величайшей важности, связанному с Лоррейн Эльмор.

— Каким образом он на меня вышел? — поинтересовался Мейсон.

— Очевидно, Линда Колхаун сообщила, что вы представляете ее интересы.

Недовольный, Мейсон проворчал:

— Я же ее предупреждал, что ей вовсе не нужен адвокат, и сделал это намеренно, понимая ограниченность ее средств. Ей гораздо важнее нанять Пола Дрейка.

— Ну так как же? — допытывалась Делла. — Отослать его к Полу Дрейку или?..

Мейсон взглянул на часы.