Когда он подъехал к дому Евы Эймори, к нему подошел человек Дрейка и сказал:
— Он все еще там, мистер Мейсон. Мне сопровождать вас?
— Нет, оставайтесь здесь. У вас в машине есть рация? — Да.
— Поддерживайте постоянную связь с моей конторой. Как только я им понадоблюсь, дайте мне знать об этом.
— Как?
— Просто войдите з. квартиру и скажите, что меня ждут.
— Сколько времени вы собираетесь пробыть у нее?
— Всего несколько минут.
Мейсон вошел в дом, поднялся на лифте и, подойдя к квартире Евы, позвонил.
Дверь мгновенно распахнулась.
— Привет, — произнес адвокат.
Ева Эймори была в замешательстве. Мейсон стремительно прошел в квартиру, где увидел пятидесятилетнего мужчину мощного телосложения с серыми холодносуровыми глазами.
— Если не ошибаюсь, вы Стилсон Л. Келси, по прозвищу Король Келси, а документ в ваших руках — это бумага, которую вы вынуждаете подписать Еву Эймори?
Я заявляю вам, что она не подпишет ее, что я терпеть не могу шантажистов, что вы должны немедленно покинуть эту квартиру и оставить в покое девушку. В противном случае я отправлю вас в тюрьму.
Келси медленно поднялся, оттолкнул стул и произнес:
— Я терпеть не могу адвокатов, и я отнюдь не шантажист, а бизнесмен. Если хотите называйте меня «метким стрелком», который в состоянии разглядеть ловушку.
К вашему сведению, мистер Мейсон, Ева мне только что все рассказала. Все происшедшее — не шантаж, а рекламный трюк, и этот документ подтверждает это.
— Что ж, придется вам кое-что объяснить, — сказал адвокат. — Как вы думаете, кто положил в кофейную банку три тысячи долларов?
— Я этого не знаю, да это меня и не волнует.
— Напрасно. Я докажу вам, что это не рекламный трюк.
Келси посмотрел на адвоката долгим, пронизывающим взглядом, как бы оценивая ситуацию.
— Хорошо, — произнес он наконец. — Я раскрою вам все свои карты, мистер адвокат. Я знаю многих людей и хорошо знаком с молодым человеком по имени Уилмер Джилли. Ему стало кое-что известно, и он решил потребовать денег от людей, чьих имен я сейчас называть не буду.
Джилли в какой-то степени зависит1 Ьт меня! Если кто-то желает иметь со мной дело — хорошо, если же нет — тоже не плохо.
— С вами не хотят иметь дело, — заметил Мейсон. — Убирайтесь!
— Вы, что ли, платите за эту квартиру? — съехидничал Келси.
— Нет, но я налогоплательщик и, как все, плачу за содержание городской тюрьмы, — пояснил Мейсон. — Вы блефуете, Келси, но мы положим этому конец. Вы пытаетесь оказать давление на девушку и заставить ее признаться, что все происшедшее — рекламный трюк. На самом же деле деньги в банку положил я. Это нетрудно доказать. У меня на руках чек на полученные деньги и заявление банкира о вручении мне их в десяти— и двадцатидолларовых банкнотах, номера которых записаны.
Ева Эймори не собирается подписывать вашего заявления. Если же вы не оставите своих попыток, мы обвиним вас в вымогательстве, в незаконном получении денег путем обмана властей.
Произнеся эти слова, Перри Мейсон подошел к столу, взял лежавшую на нем бумагу и разорвал ее.
— Вы хотите что-нибудь сказать, Келси? — спросил он.
Шантажист смотрел на адвоката в холодном бешенстве.
— Нет, — произнес он, — не сейчас. Я сделаю это позднее.
— Скажете это лично мне!
— Хорошо, но не думаю, что вам это понравится.
В дверь кто-то постучал.
Мейсон резко открыл ее. На пороге стоял человек Дрейка.
— Звонили из вашей конторы. Вы им нужны, — произнес он.
Адвокат повернулся к шантажисту и, кивнув в сторону выхода, промолвил:
— Вон отсюда!
— Это не ваша квартира, — попробовал протестовать тот.
— Не имеет значения. Убирайся!
— Вы не имеете права! Вы не можете меня выставить!
— Что? Хотите поспорить?
— Конечно, сейчас, тем более к вам прибыло подкрепление, это не имеет смысла, — сказал Келси. — Кто этот парень?
— Частный детектив. Вел за вами слежку. Так что у нас достаточно фактов, чтобы обвинить вас в вымогательстве.
Что-то дрогнуло в лице Келси. Какое-то мгновение он был похож на загнанного зверя.
— Покажите ему ваши документы, — обратился адвокат к человеку Дрейка.
Детектив вынул из кармана бумажник и предъявил свое удостоверение.
— Хорошо, — произнес шантажист. — Хорошо, я пойду. Но у вас ничего нет против меня. Возможно, что-то есть против Джилли, но не против меня.
— Хотите поспорить? — прервал его Мейсон.
— Нет, — Келси сверкнул глазами. — Я думаю…
— Это не имеет значения. Идите.
Шантажист притих, повернулся и вышел из квартиры.
— Одевайтесь, — сказал Мейсон, обращаясь к Еве Эймори. — Вы поедете в контору Пола Дрейка. Там проведете несколько часов, пока мы все уладим.
— Он угрожал…
— Безусловно, — заметил Мейсон. — Он ведь живет за счет угроз, но все его угрозы — блеф. Ничего он не сделает. Он может жить только запугивая людей. Соберите ваши вещи, я тороплюсь.
— Это займет несколько минут. Я…
— Побыстрее. Я не могу ждать… — Адвокат повернулся к детективу. — Отвезете ее в контору Дрейка и оставите там на пару часов. Если вновь заявится этот мужчина и попытается встретиться с ней, я надеюсь, вы знаете, что надо делать в таком случае?
— Я с ним справлюсь одной рукой.
— Прекрасно.
Адвокат повернулся, прошел по коридору, быстро сбежал по лестнице, прыгнул в машину и помчался на аэродром, к вертолетной площадке.
Бэнкрофт и Делла Стрит его уже ожидали.
— Давно вы здесь? — спросил их Мейсон.
— Всего несколько минут, — ответил Бэнкрофт. — Пилот сказал, что над заливом поднимается туман.
— Ну что ж, поехали.
Они сели в вертолет, который быстро набрал высоту, пролетел над городом и его пригородами, затем несколько снизился и полетел над открытой местностью.
Над заливом еще висел густой туман, который таял по мере их приближения. Пилот сбавил скорость, и вертолет неподвижно завис над заливом.
— Вон яхт-клуб, — закричал Бэнкрофт. — А там обычно стоит «Жинеса».
— Покажите мне топливный причал, который вы опознали ночью, — перебил его Мейсон.
— Вон там, немного правее, — показал Бэнкрофт летчику.
Вертолет вновь повис над водой.
— Еще ниже, правее, — произнес Бэнкрофт.
— Никаких признаков яхты, — заметил адвокат. — Ветер ночью был?
— Нет. Именно по этой причине туман держался так долго. Он стал рассеиваться, только когда с суши подул легкий бриз.
— Ночью был прилив, — произнес Мейсон. — Надо выйти дальше в залив и вести поиски там.
— Смотрите! Прямо по курсу, — неожиданно воскликнул Бэнкрофт. — Похоже, это она.
— Где?
— Примерно в миле отсюда.
Летчик сбавил скорость. Наконец, вертолет повис над яхтой, стоявшей на якоре у песчаного берега залива.
— Это ваша яхта? — спросил Мейсон.
Бэнкрофт утвердительно кивнул.
— Похоже, она на якоре?
— Да, это так.
— Сейчас отлив?
— Да.
— И якорь удерживает ее?
— Да.
— Вы не знаете, какова здесь глубина?
— Если судить по наклону якорной цепи и по тому, что примерно двенадцать — пятнадцать ее футов видно над водой, то глубина здесь десять — двенадцать футов.
— Обратите внимание, — вставил Мейсон, — к яхте до сих пор привязана шлюпка.
— Да, я заметил это.
— Очевидно, — продолжал адвокат, — яхту похитили. Мне кажется, лучше будет, если мы поднимемся на нее вместе с представителем шерифа.
— Контора шерифа недалеко отсюда, — заметил пилот. — Если хотите, могу там приземлиться. В вертолете установлен аэрофотоаппарат. Мы можем сделать несколько снимков.
— Хорошо, — сказал Мейсон, — только, пожалуйста, никому ни слова о фотографиях.
Через несколько минут вертолет опустился на площадку у конторы шерифа.
— У нас есть причины полагать, — быстро объяснил Мейсон помощнику шерифа, — что вчера вечером похитили яхту мистера Бэнкрофта. После длительных поисков мы ее в конце концов обнаружили. Она оказалась на якоре, поблизости отсюда. Похититель, возможно, еще на ней, так как шлюпка до сих пор к ней привязана. Не желаете ли взглянуть?
— Да, — ответил помощник.
— Катер у вас есть?
— Да.
— Ну что ж, тогда поехали, — сказал ему Мейсон.
— Я буду ждать вашего возвращения, — заявил Мейсону пилот вертолета.
Помощник шерифа быстро довез адвоката и его клиента до причала, где они сели в катер и вышли на нем в залив.
— Мы скажем вам, когда сбавить скорость, — сказал Мейсон помощнику шерифа.
— Яхта примерно в четырех милях отсюда, у песчаного берега залива, — пояснил Бэнкрофт.
— На якоре?
— Да.
На большой скорости они шли по заливу. Подойдя к песчаным берегам, снизили скорость.
— Там, впереди, случайно, не ваша яхта? — спросил помощник шерифа.
— Да, это она, — ответил Бэнкрофт.
— Есть кто-нибудь на «Жинесе»? — крикнул помощник шерифа, когда они подошли к яхте. — Ответа не последовало. — Подождите здесь, — сказал он, обращаясь к Мейсону и Бэнкрофту. — Вы утверждаете, что яхту похитили?
Миллионер не произнес ни £йюва.
Помощник шерифа подошел на катере к «Жинесе», привязал его к шлюпке, легко поднялся на борт яхты.
— Мейсон, — тихим голосом произнес Бэнкрофт, обращаясь к адвокату, — я собираюсь сделать заявление.
"Дело блондинки — «Золотое дно»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»" друзьям в соцсетях.