Когда он подъехал к дому Евы Эймори, к нему подошел человек Дрейка и сказал:

— Он все еще там, мистер Мейсон. Мне сопровождать вас?

— Нет, оставайтесь здесь. У вас в машине есть рация? — Да.

— Поддерживайте постоянную связь с моей конторой. Как только я им понадоблюсь, дайте мне знать об этом.

— Как?

— Просто войдите з. квартиру и скажите, что меня ждут.

— Сколько времени вы собираетесь пробыть у нее?

— Всего несколько минут.

Мейсон вошел в дом, поднялся на лифте и, подойдя к квартире Евы, позвонил.

Дверь мгновенно распахнулась.

— Привет, — произнес адвокат.

Ева Эймори была в замешательстве. Мейсон стремительно прошел в квартиру, где увидел пятидесятилетнего мужчину мощного телосложения с серыми холодносуровыми глазами.

— Если не ошибаюсь, вы Стилсон Л. Келси, по прозвищу Король Келси, а документ в ваших руках — это бумага, которую вы вынуждаете подписать Еву Эймори?

Я заявляю вам, что она не подпишет ее, что я терпеть не могу шантажистов, что вы должны немедленно покинуть эту квартиру и оставить в покое девушку. В противном случае я отправлю вас в тюрьму.

Келси медленно поднялся, оттолкнул стул и произнес:

— Я терпеть не могу адвокатов, и я отнюдь не шантажист, а бизнесмен. Если хотите называйте меня «метким стрелком», который в состоянии разглядеть ловушку.

К вашему сведению, мистер Мейсон, Ева мне только что все рассказала. Все происшедшее — не шантаж, а рекламный трюк, и этот документ подтверждает это.

— Что ж, придется вам кое-что объяснить, — сказал адвокат. — Как вы думаете, кто положил в кофейную банку три тысячи долларов?

— Я этого не знаю, да это меня и не волнует.

— Напрасно. Я докажу вам, что это не рекламный трюк.

Келси посмотрел на адвоката долгим, пронизывающим взглядом, как бы оценивая ситуацию.

— Хорошо, — произнес он наконец. — Я раскрою вам все свои карты, мистер адвокат. Я знаю многих людей и хорошо знаком с молодым человеком по имени Уилмер Джилли. Ему стало кое-что известно, и он решил потребовать денег от людей, чьих имен я сейчас называть не буду.

Джилли в какой-то степени зависит1 Ьт меня! Если кто-то желает иметь со мной дело — хорошо, если же нет — тоже не плохо.

— С вами не хотят иметь дело, — заметил Мейсон. — Убирайтесь!

— Вы, что ли, платите за эту квартиру? — съехидничал Келси.

— Нет, но я налогоплательщик и, как все, плачу за содержание городской тюрьмы, — пояснил Мейсон. — Вы блефуете, Келси, но мы положим этому конец. Вы пытаетесь оказать давление на девушку и заставить ее признаться, что все происшедшее — рекламный трюк. На самом же деле деньги в банку положил я. Это нетрудно доказать. У меня на руках чек на полученные деньги и заявление банкира о вручении мне их в десяти— и двадцатидолларовых банкнотах, номера которых записаны.

Ева Эймори не собирается подписывать вашего заявления. Если же вы не оставите своих попыток, мы обвиним вас в вымогательстве, в незаконном получении денег путем обмана властей.

Произнеся эти слова, Перри Мейсон подошел к столу, взял лежавшую на нем бумагу и разорвал ее.

— Вы хотите что-нибудь сказать, Келси? — спросил он.

Шантажист смотрел на адвоката в холодном бешенстве.

— Нет, — произнес он, — не сейчас. Я сделаю это позднее.

— Скажете это лично мне!

— Хорошо, но не думаю, что вам это понравится.

В дверь кто-то постучал.

Мейсон резко открыл ее. На пороге стоял человек Дрейка.

— Звонили из вашей конторы. Вы им нужны, — произнес он.

Адвокат повернулся к шантажисту и, кивнув в сторону выхода, промолвил:

— Вон отсюда!

— Это не ваша квартира, — попробовал протестовать тот.

— Не имеет значения. Убирайся!

— Вы не имеете права! Вы не можете меня выставить!

— Что? Хотите поспорить?

— Конечно, сейчас, тем более к вам прибыло подкрепление, это не имеет смысла, — сказал Келси. — Кто этот парень?

— Частный детектив. Вел за вами слежку. Так что у нас достаточно фактов, чтобы обвинить вас в вымогательстве.

Что-то дрогнуло в лице Келси. Какое-то мгновение он был похож на загнанного зверя.

— Покажите ему ваши документы, — обратился адвокат к человеку Дрейка.

Детектив вынул из кармана бумажник и предъявил свое удостоверение.

— Хорошо, — произнес шантажист. — Хорошо, я пойду. Но у вас ничего нет против меня. Возможно, что-то есть против Джилли, но не против меня.

— Хотите поспорить? — прервал его Мейсон.

— Нет, — Келси сверкнул глазами. — Я думаю…

— Это не имеет значения. Идите.

Шантажист притих, повернулся и вышел из квартиры.

— Одевайтесь, — сказал Мейсон, обращаясь к Еве Эймори. — Вы поедете в контору Пола Дрейка. Там проведете несколько часов, пока мы все уладим.

— Он угрожал…

— Безусловно, — заметил Мейсон. — Он ведь живет за счет угроз, но все его угрозы — блеф. Ничего он не сделает. Он может жить только запугивая людей. Соберите ваши вещи, я тороплюсь.

— Это займет несколько минут. Я…

— Побыстрее. Я не могу ждать… — Адвокат повернулся к детективу. — Отвезете ее в контору Дрейка и оставите там на пару часов. Если вновь заявится этот мужчина и попытается встретиться с ней, я надеюсь, вы знаете, что надо делать в таком случае?

— Я с ним справлюсь одной рукой.

— Прекрасно.

Адвокат повернулся, прошел по коридору, быстро сбежал по лестнице, прыгнул в машину и помчался на аэродром, к вертолетной площадке.

Бэнкрофт и Делла Стрит его уже ожидали.

— Давно вы здесь? — спросил их Мейсон.

— Всего несколько минут, — ответил Бэнкрофт. — Пилот сказал, что над заливом поднимается туман.

— Ну что ж, поехали.

Они сели в вертолет, который быстро набрал высоту, пролетел над городом и его пригородами, затем несколько снизился и полетел над открытой местностью.

Над заливом еще висел густой туман, который таял по мере их приближения. Пилот сбавил скорость, и вертолет неподвижно завис над заливом.

— Вон яхт-клуб, — закричал Бэнкрофт. — А там обычно стоит «Жинеса».

— Покажите мне топливный причал, который вы опознали ночью, — перебил его Мейсон.

— Вон там, немного правее, — показал Бэнкрофт летчику.

Вертолет вновь повис над водой.

— Еще ниже, правее, — произнес Бэнкрофт.

— Никаких признаков яхты, — заметил адвокат. — Ветер ночью был?

— Нет. Именно по этой причине туман держался так долго. Он стал рассеиваться, только когда с суши подул легкий бриз.

— Ночью был прилив, — произнес Мейсон. — Надо выйти дальше в залив и вести поиски там.

— Смотрите! Прямо по курсу, — неожиданно воскликнул Бэнкрофт. — Похоже, это она.

— Где?

— Примерно в миле отсюда.

Летчик сбавил скорость. Наконец, вертолет повис над яхтой, стоявшей на якоре у песчаного берега залива.

— Это ваша яхта? — спросил Мейсон.

Бэнкрофт утвердительно кивнул.

— Похоже, она на якоре?

— Да, это так.

— Сейчас отлив?

— Да.

— И якорь удерживает ее?

— Да.

— Вы не знаете, какова здесь глубина?

— Если судить по наклону якорной цепи и по тому, что примерно двенадцать — пятнадцать ее футов видно над водой, то глубина здесь десять — двенадцать футов.

— Обратите внимание, — вставил Мейсон, — к яхте до сих пор привязана шлюпка.

— Да, я заметил это.

— Очевидно, — продолжал адвокат, — яхту похитили. Мне кажется, лучше будет, если мы поднимемся на нее вместе с представителем шерифа.

— Контора шерифа недалеко отсюда, — заметил пилот. — Если хотите, могу там приземлиться. В вертолете установлен аэрофотоаппарат. Мы можем сделать несколько снимков.

— Хорошо, — сказал Мейсон, — только, пожалуйста, никому ни слова о фотографиях.

Через несколько минут вертолет опустился на площадку у конторы шерифа.

— У нас есть причины полагать, — быстро объяснил Мейсон помощнику шерифа, — что вчера вечером похитили яхту мистера Бэнкрофта. После длительных поисков мы ее в конце концов обнаружили. Она оказалась на якоре, поблизости отсюда. Похититель, возможно, еще на ней, так как шлюпка до сих пор к ней привязана. Не желаете ли взглянуть?

— Да, — ответил помощник.

— Катер у вас есть?

— Да.

— Ну что ж, тогда поехали, — сказал ему Мейсон.

— Я буду ждать вашего возвращения, — заявил Мейсону пилот вертолета.

Помощник шерифа быстро довез адвоката и его клиента до причала, где они сели в катер и вышли на нем в залив.

— Мы скажем вам, когда сбавить скорость, — сказал Мейсон помощнику шерифа.

— Яхта примерно в четырех милях отсюда, у песчаного берега залива, — пояснил Бэнкрофт.

— На якоре?

— Да.

На большой скорости они шли по заливу. Подойдя к песчаным берегам, снизили скорость.

— Там, впереди, случайно, не ваша яхта? — спросил помощник шерифа.

— Да, это она, — ответил Бэнкрофт.

— Есть кто-нибудь на «Жинесе»? — крикнул помощник шерифа, когда они подошли к яхте. — Ответа не последовало. — Подождите здесь, — сказал он, обращаясь к Мейсону и Бэнкрофту. — Вы утверждаете, что яхту похитили?

Миллионер не произнес ни £йюва.

Помощник шерифа подошел на катере к «Жинесе», привязал его к шлюпке, легко поднялся на борт яхты.

— Мейсон, — тихим голосом произнес Бэнкрофт, обращаясь к адвокату, — я собираюсь сделать заявление.