— Я не думаю, что эти люди придут к вам.
— Тогда объявите им, что они не получат заявления, что вы сперва должны посоветоваться со мной.
— Не думаю, что это сработает. Они…
— Попытайтесь. Вы сделаете это? — спросил Мейсон.
— Да.
— Обещаете?
— Да.
— Хорошо, — закончил разговор Мейсон и повесил трубку.
— Эти проклятые шантажисты, — заметил он, повернувшись к Бэнкрофту, — повсюду. Если человек достаточно умен, нахален и имеет солидные источники информации… Ну ладно, пойдемте.
Глава 11
День был теплым и солнечным, только над водой виднелась неподвижная кромка белых облаков.
Летчик вертолета, летевшего на высоте примерно пятьсот футов, заметил адвокату:
— Не нравится мне все это, мистер Мейсон. Мы можем пролететь поблизости от этих облаков, но вряд ли мы что-нибудь увидим.
— А нельзя ли немного снизиться? — спросил Мейсон.
— Конечно можно. Я могу лететь на высоте пяти футов над водой, но в таком тумане это опасно.
— Сделайте все, что в ваших силах, — попросил адвокат.
— Иногда можно разогнать туман с помощью винта вертолета, и порой довольно быстро, — заметил пилот.
— Что ж, попытайтесь, — сказал Мейсон.
Вертолет со скоростью семьдсят пять узлов в час двигался вдоль белых облаков, которые казались выше и плотнее по мере приближения к ним.
— Боюсь, ничего не получится, — промолвил пилот. — Из-за очень плотного тумана, который, возможно, установился еще сутки назад, видимость сильно ограничена.
— Может быть, можно спуститься еще ниже и лететь прямо над поверхностью?
— Я попытаюсь, но, как только видимость станет хуже, я поверну обратно.
— Конечно, над водой порой лучше видно, но следует все-таки попробовать, — добавил Мейсон.
Вертолет опустился еще ниже и полетел над открытой местностью, на высоте дома. Вскоре их окутали первые клубы тумана. Винт вертолета разгонял их. На мгновение показалось, что они исчезли, но вскоре они вновь появились, и пилот повернул машину обратно.
— Ничего не могу поделать, — сказал он. — Очень сожалею, но входить туда опасно. Это самый густой туман, который я когда-либо видел в такое время суток. Воздух даже не колышется. Кажется, что летишь в молоке.
— А нельзя подняться над ним? — спросил Мейсон.
— Конечно можно, но это ничего не даст. Вы просто увидите толстый белый ковер.
— Хорошо, тогда возвращаемся. Будьте в постоянной готовности. Как только туман начнет рассеиваться, мы проведем осмотр гавани. — Мейсон повернулся к Бэнкрофту. — Это лучшее, что мы можем сделать, Бэнкрофт, — объяснил он. — Не вижу другого выхода.
— Я тоже.
— Мне необходимо поговорить с вашей женой, — сказал Мейсон.
Бэнкрофт понимающе кивнул.
— Она еще спит. Я дал ей большую дозу снотворного. Можете себе представить, она…
Мейсон взглядом указал на пилота, и Бэнкрофт моментально замолчал.
— Еще раз прошу вас, — напомнил адвокат летчику, — быть в постоянной готовности весь день. Как только туман рассеется, мы осмотрим гавань. Все ясно?
— Да.
— Позвоните мне сразу же, как только это произойдет.
— Хорошо, но туман может продержаться весь день, мистер Мейсон.
— Что ж, придется сидеть и ждать. Далеко ли до аэропорта, где вы будете находиться?
— Всего несколько минут лета от вашей конторы.
— Прекрасно. Постоянно сообщайте мне о погодных условиях над заливом, о любых их изменениях.
Пилот понимающе кивнул. До приземления вертолета Мейсон был погружен в размышления.
По дороге в контору он спросил Бэнкрофта:
— Вам известно, что яхты не оказалось там, где она должна быть, по словам вашей жены?
— Да.
— Откуда вам это известно?
— Я ездил туда.
— Был густой туман?
— Да, но я пробрался через него с включенными фарами.
— Жена описала вам место?
— Конечно.
— И вы вели поиски именно там?
— Да. Я вышел из машины как раз у причала для заправки топливом.
— И яхты там не оказалось?
— Нет.
— Вы уверены?
— Да.
— После разговора с женой вам следовало немедленно идти в полицию, — сказал Мейсон.
— Я знаю, но я уже объяснил, почему не сделал этого. Это был шанс, которым я не мог воспользоваться.
— Насколько я понимаю, пистолет выстрелил случайно?
— Филлис держала его, наставив на человека и предупреждая его и…
— Пистолет выстрелил случайно? — вновь спросил Мейсон.
— Да, конечно, она…
— Пистолет выстрелил случайно, — произнес опять адвокат. — Яхта наскочила на мель…
— Не яхта, а якорь, видимо… задел за что-то, и ее тряхнуло.
— И пистолет выстрелил случайно?
Бэнкрофт на какое-то время задумался, но все-таки сказал:
— Да, он выстрелил случайно.
— А этот человек, шантажист. Как его звали? Джилли? — Да.
— Хорошо. Джилли раскинул руки в стороны и упал лицом вниз?
— Да.
— Ваша жена все бросила и прыгнула за борт?
„— Нет, это произошло, когда она уже была в воде. Так она, по крайней мере, считает. У нее смутные воспоминания о том, как сумочка соскользнула с ее руки, когда она бросилась в воду.
— Она испытывала страх?
— Да.
— За свою жизнь?
— Да, конечно.
— И была в истерике, — продолжал Мейсон, — так как шантажист угрожал ей смертью и ей казалось, что он бежит за ней и собирается стрелять.
— Ну… она в него выстрелила и…
— Она не знает точно, куда попала пуля, — перебил его Мейсон. — Она могла попасть и в плечо, и в грудь. Главное, она испугалась. Ей казалось, что он следует за ней и вот-вот выстрелит.
— Что ж, возможно, так и было.
— Именно так, — подчеркнул Мейсон. — Только так объяснимы ее действия, а ваш рассказ должен соответствовать ее действиям.
Бэнкрофт задумался, затем медленно кивнул.
— У меня в конторе назначена важная встреча, — сказал Мейсон. — Ее нельзя отложить, поэтому я попрошу вас быть наготове. Вы должны быть поблизости от моей конторы или где-нибудь, куда я мог бы быстро дозвониться.
— Почему так важно найти яхту? — спросил Бэнкрофт.
— Потому что я хочу по возможности побывать там раньше полиции.
— Но мы даже не представляем, где она сейчас находится, — напомнил Бэнкрофт.
— Вот именно. Ваша жена видела, как Джилли поднимает якорь. Когда он заметил ее, он зацепил якорную цепь за кнехт, а затем двинулся к ней.
Бэнкрофт утвердительно кивнул.
— Двигатель работал? — спросил Мейсон.
— Да.
— Он сцепил муфту?
— Да.
— На палубе есть какой-нибудь рычаг, с помощью которого он мог сделать это?
— Да. Пользуясь им, он мог поднять якорь и сразу же выйти в море.
— А когда раздался выстрел? — спросил Мейсон.
— Где-то примерно в восемь тридцать.
— Где были вы в это время?
— Ожидал жену.
— Кто-нибудь может подтвердить это?
— Нет.
Мейсон в задумчивости окинул взглядом Бэнкрофта.
— Конечно, — сказал он, — если окажется, что убийство было совершено вашим пистолетом на вашей яхте, полиция может прийти к выводу, что вы пытались защитить жену и все сделали своими руками,
На лице Бэнкрофта было написано удивление.
— Вы хотите сказать, что они могут обвинить меня?..
— Вот именно. Весь ваш рассказ о том, что вы дали жене снотворное и не позволили ей идти в полицию…
— Но я пытался защитить ее от вопросов, когда она была взволнованна и…
— И пытались избежать газетчиков, — напомнил Мейсон.
— Ну да.
— В общем, мало вы выиграли времени, — заметил
Мейсон. — Когда все это всплывет, нам придется трудновато. '
Глава 12
Примерно около двух часов дня зазвонил незарегистрированный телефон Мейсона.
Адвокат быстро схватил трубку:
— Да, Пол, слушаю. Что произошло на сей раз?
— Только что звонил человек, ведущий наблюдение за домом Евы Эймори, — отчетливо произнес Пол Дрейк. — Он утверждает, что к дому подъехал и вошел в него некий тип, похожий по описанию на Короля Келси.
— Он был один? — спросил Мейсон.
— Да.
— У твоего человека есть рация в машине?
— Да. Он поддерживает со мной постоянную связь.
— Прекрасно, — ответил Мейсон. — Я поехал туда, Пол.
— Помощники нужны?
— Думаю, могу справиться один. Свидетель может быть крайне нежелателен. Сейчас я веду наблюдение за гаванью. Мы ждем, пока рассеется туман. Это может произойти в любое время, и у меня наготове есть вертолет. Если тебе позвонит Делла Стрит и сообщит, что туман поднимается, немедленно прикажите своему человеку, ведущему наблюдение за домом Эймори, сообщить мне об этом. — Мейсон повесил трубку и, повернувшись к секретарше, произнес: — Никуда не уходи, Делла. Как только туман начнет рассеиваться, дай мне знать. Я должен разыскать эту яхту.
— Вы намерены встретиться с Келси?
— Да. Хочу откровенно, выложив все карты, поговорить с шантажистом, — пояснил Мейсон.
— Будьте осторожны, — предупредила она.
Адвокат поднялся и, ухмыльнувшись, вышел.
"Дело блондинки — «Золотое дно»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»" друзьям в соцсетях.