— Она необычайно красива, — сказала Делла. — Обычно при встрече с такими женщинами невольно останавливаются.
— Так. Что еще?
— Не хочется злословить, — продолжала она, — но при внимательном взгляде на них чувствуется какая-то неестественность.
— Что ты имеешь в виду?
— Видите ли, у них нет индивидуальности. Все их манеры какие-то искусственные, как бы отрепетированные. Если они улыбаются, то улыбка у них несколько растянутая, как будто отработанная перед зеркалом. Все их движения какие-то неестественные, как будто это не люди, а манекены.
— Что ж, посмотрим.
— Едва ли вы, как мужчина, заметите все это. Она слишком красива, а к таким заключениям могут прийти только люди, совершенно равнодушные к внешней красоте.
— Пусть войдет. Посмотрим, что у нее на уме. Да, обязательно позвони Полу Дрейку и попроси его приставить к ней телохранителя. В целях ее безопасности необходимо, чтобы у нее была постоянная охрана. А теперь, Делла, пусть она войдет и посмотрим, сможет ли она поразить меня своей красотой.
Вскоре Делла Стрит вернулась в сопровождении Евы Эймори.
— А, — произнес с улыбкой Мейсон, — ваши фотографии я видел в газетах.
Девушка улыбнулась, на несколько секунд задержала улыбку, протянула руку адвокату и сказала:
— Именно поэтому я и хотела вас видеть.
— Почему именно меня?
— Человек, с которым я работала, — Пол Дрейк. Он частный детектив. Я узнала, что он помогает вам в одном деле. Мне также известно, что именно вам он звонил, когда мы выловили банку с деньгами.
— Откуда вы узнали? — в удивлении спросил адвокат.
— Я отнюдь не слепа, и, кроме того, мистер Мейсон, вы очень известны. Ваши фотографии появлялись в газетах. — И с улыбкой добавила: — Гораздо чаще, чем мои.
— Продолжайте.
— Меня разыскал некий очень учтивый, но безжалостный мужчина и поставил в затруднительное положение.
— Каким образом?
— Дело в том, что ему известно кое-что обо мне.
— Точнее, о вашем прошлом?
Она посмотрела адвокату прямо в глаза и заметила:
— У каждой известной и красивой голливудской актрисы, стремящейся обеспечить свое будущее, вполне возможны свои тайны в прошлом… и настоящем.
— А как выглядит этот мужчина?
— Это человек лет пятидесяти, точнее сорока пяти — пятидесяти двух. У него серые пронизывающие глаза и односторонний склад ума.
— Что вы имеете в виду? — спросил Мейсон. — Может быть, он хочет…
— Как раз нет, мистер Мейсон, — прервала она его поспешно. — Он совершенно равнодушен к женщинам.
— Чего же он хочет?
— Денег.
— Сколько?
— Те три тысячи долларов, которые я нашла.
— Вы же отдали эти деньги в полицию. Разве он не читал газет?
— Читал. Ему все известно.
— Как же он собирается получить свои деньги?
— Он требует, чтобы я в полиции сделала заявление о том, что вся эта комедия была разыграна ради рекламы, что некий мой друг дал мне три тысячи долларов, напечатал письмо мнимых шантажистов и посоветовал мне заявить, что во время катания на водных лыжах я нашла банку с деньгами, что, возможно, это шантажируют кого-нибудь из богачей, проживающих у озера. Он потребовал, чтобы в полиции я разыграла раскаяние и призналась, что все это было проделано ради моей личной рекламы, что это была приманка для газет. Затем он сказал, что через некоторое время полиция возвратит мне эти деньги и я их вручу ему.
— Или иначе? — спросил Мейсон.
— Конечно, было «или иначе». Именно это меня и тревожит, так как я не хотела бы, чтобы кое-что появилось в' прессе.
Адвокат внимательно посмотрел на нее.
— Вы полагаете, что из-за карьеры у вас не может быть прошлого? — спросил он.
— Я беспокоюсь не о себе. Это касается человека с двумя детьми.
— Мужчина, шантажирующий вас, назвал свое имя?
Она отрицательно покачала головой.
— Он сказал, что я должна называть его «мистер Икс».
— Как вы должны поддерживать с ним связь?
— Мне не нужно этого делать. Он сказал, что сам меня разыщет.
— Это, очевидно, очень тревожит вас?
— Конечно.
— Если вы сделаете все, что от вас требуют, вас смертельно возненавидят многие журналисты.
— Я это знаю.
— Тем самым вы погубите карьеру, которая перед вами открывается.
— Не стоит мне этого напоминать, мистер Мейсон. Я и так все понимаю.
— И тем не менее считаете, что это необходимо сделать?
— Я не могу не думать о моем знакомом и его детях.
— Ваш знакомый, видимо, имеет влияние в обществе?
— Да.
— И что знает шантажист о нем?
— Он мне ничего не сказал.
— Почему?
— Потому что он прекрасно понимает, что в противном случае ему могут наступить на хвост. Вот почему я не знаю, что известно мистеру Иксу и на чем это основано. Меня с моим знакомым пару раз видели в обществе и…
После некоторого размышления адвокат Мейсон спросил:
— Когда вы должны встретиться с мистером Иксом?
— Сегодня вечером.
— Хорошо. При встрече с ним скажите, что у него прекрасный план, из которого, однако, ничего не выйдет, так как в противном случае ваш адвокат заявит, что вас шантажируют.
— А могу я сказать ему, кто мой адвокат?
— Черт побери! Вы обязаны сделать это. Объявите ему, что ваш адвокат — Перри Мейсон и что он просил его прийти к нему.
Она некоторое время сидела задумавшись, затем резко подала Мейсону свою руку.
— Я так и сделаю.
— Я не люблю шантажистов, — продолжал адвокат. — Это вампиры, пьющие человеческую кровь и паразитирующие на людских слабостях и тайнах. Скажите мистеру Иксу, если он хочет обсудить данное дело, пусть явится ко мне лично.
— Вряд ли он сделает это, — задумчиво произнесла Ева Эймори. — Как только я упомяну ваше имя и скажу, что вы собираетесь сделать заявление о том, что меня шантажируют, он пойдет на попятный и начнет искать, куда бы скрыться. — Она улыбнулась, и вновь улыбка ее была несколько натянутой. — Все так прекрасно закончилось, мистер Мейсон. Благодарю вас.
Когда она покинула кабинет, адвокат кивнул своей секретарше, и она быстро дозвонилась до Пола Дрейка.
— Кто-нибудь приставлен к Еве Эймори? — спросил его Мейсон.
— Да. Уже более получаса. Он шел за ней, когда она подошла к конторе. Я думал, она пришла ко мне. Вместо этого она, видимо, решила повидать тебя.
— У нее вымогает деньги некий тип лет пятидесяти.
— Мне об этом пока ничего не известно.
— Внимательно следи за ней и, если увидишь его, не теряй из виду. Я думаю, он появится сегодня вечером.
— Что это за человек? — спросил Дрейк.
— Называет себя мистером Иксом. Если не ошибаюсь, именно он шантажист. Ему примерно сорок пять — пятьдесят два года, серые пронизывающие глаза и…
— Как раз он и ловил рыбу на озере, — заметил Дрейк. — У нас есть описание его внешности.
— Прекрасно. Итак, мы вышли непосредственно на шантажистов, и, как только мы узнаем, кто они, мы перехватим инициативу и подбросим им кое-что для размышлений. Продолжай работу, Пол.
Глава 8
В начале пятого дня зазвонил телефон. Делла подняла трубку. Спокойствие на ее лице сменилось тревогой.
— В чем дело? — спросил Мейсон.
Делла прикрыла микрофон, повернулась к нему и сказала:
— Круг замкнулся. Из приемной сообщают, что пришла миссис Бэнкрофт и настаивает на немедленной встрече с вами по очень важному делу.
— Пусть немного подождет. Срочно разыщи Харлоу Бэнкрофта. Позвони к нему на дачу. Если его там нет, звони к нему в контору.
— Пусть она немного подождет, Герти, — произнесла в трубку Делла. — Дай мне город.
Получив связь, Делла набрала номер телефона дачи Бэнкрофтов.
— Хэлло. Говорит секретарь мистера Мейсона. Могу ли я переговорить с мистером Бэнкрофтом? Скажите ему, что это очень важно… Да, да, понимаю. Вы, случайно, не знаете, где он может быть? Благодарю вас, попытаюсь дозвониться к нему в контору. Спасибо, не надо, у меня есть номер его телефона. — Она повесила трубку и сказала Мейсону: — Его там нет. Слуга полагает, что он в конторе.
— Тогда звони туда.
Дозвонившись до конторы Бэнкрофта, Делла вновь повторила, что звонят от мистера Мейсона по очень важному делу. Затем, после некоторой паузы, она произнесла:
— Благодарю вас. Вы не знаете, где он может быть?.. Ясно. Спасибо. — Она повесила трубку. — На даче полагают, что он в конторе, а в конторе думают, что он на даче.
Мейсон тяжело вздохнул.
— Что ж, пусть тогда войдет. Будем играть вслепую.
— Что вы собираетесь ей сказать?
— Ничего. Не могу же я ей сказать, что все знаю от ее мужа, который со мной консультировался, но я не собираюсь и лгать.
Делла Стрит одобрительно кивнула, вышла в приемную и вернулась в сопровождении миссис Бэнкрофт, в походке которой было что-то королевское, гордое. Она была несколько моложе своего мужа (женщины подобного типа всегда выглядят моложе своего возраста). Заметно было, что она тщательно следила за своей фигурой и явно гордилась своей внешностью.
— Добрый день, мистер Мейсон, — произнесла миссис Бэнкрофт. — Очень о вас наслышана. Много раз видела ваши фотографии и рада лично с вами встретиться. Насколько я знаю, вы адвокат моего мужа?
— Вам муж сказал об этом? — с удивлением спросил Мейсон.
"Дело блондинки — «Золотое дно»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»" друзьям в соцсетях.