— Вы знаете мою цену. Полное, абсолютное молчание обо всем, что могло бы задеть мое имущественное и социальное положение. До свидания, мистер Мейсон.
На другом конце линии послышался щелчок.
Делла Стрит вопросительно подняла брови.
Мейсон обратился к Дрейку:
— Пол, тебе придется перекусить где-нибудь на ходу. Мне надо, чтобы ты сейчас же поехал в мотель «Реста-уайл». Возьми с собой секундомер. Я хочу, чтобы ты заставил женщину-менеджера быстрым шагом пройти от коммутатора до парадной двери офиса и затем к 10-му бунгало. Я хочу, чтобы ты попросил ее открыть дверь, войти внутрь, повернуться, пройти обратно, поднять телефонную трубку, вызвать управление полиции и спросить, который час. Посмотри, сколько все займет времени и сообщи мне.
— О’кей, — согласился Дрейк. — Когда я должен вернуться?
— Позвони, — распорядился Мейсон. — Может быть, еще что-то потребуется. Сразу звони мне по телефону, как только проверишь там время.
— О’кей, — сказал Дрейк. — Я пошел.
Через пять минут после того, как ушел Дрейк, послышался звонок у входа, и Делла Стрит открыла дверь, за которой стоял сильно встревоженный Джордж Д. Уинлок.
— Добрый день, — приветствовал он. — Могу я войти?
— Конечно. Заходите! — пригласил его Мейсон.
Уинлок посмотрел на Деллу Стрит.
— Мне нужен абсолютно приватный разговор с вами, мистер Мейсон.
— Ничего не получится, — ответил адвокат. — При сложившихся обстоятельствах я не намерен говорить с вами без свидетеля. Помимо прочего, могу заверить вас, что мисс Стрит уже достаточно давно является моим секретарем и ведет со мной конфиденциальные дела. Вы можете вполне рассчитывать на ее порядочность, и она не только будет слушать наш разговор, но и делать необходимые записи.
Уинлок возразил:
— Но это очень, очень деликатное дело, мистер Мейсон. И очень личное.
Уинлок попытался еще некоторое время спорить, но потом сдался:
— Вы не даете мне выбора, мистер Мейсон.
— Садитесь, — предложил Мейсон. — Рассказывайте, что там у вас.
Уинлок начал:
— Моя жена сказала вам, что она и ее сын, Мер-вин Харви Палмер, собираются показать, что они и есть те люди, которых видели входящими в 10-е бунгало между восемью и девятью часами, что в это время Боринг лежал на полу и тяжело и прерывисто дышал, что они почувствовали запах виски и решили, что он пьян, что Марвин Палмер подождал несколько минут, надеясь, что Боринг придет в себя настолько, что сможет поговорить с ним, и что моя жена пробыла там гораздо меньше.
— Ну и что же? — спросил Мейсон.
— Это неправда, — с волнением произнес Уинлок. — Когда они заходили туда, Боринг был в полном здравии и рассудке.
— А откуда вы знаете?
— Потому что я был там после них.
— Вы не скажете мне, о чем у вас был разговор с Борингом?
— Я говорил ему, что собираюсь сделать так, чтобы его арестовали за шантаж, что больше нет никакой возможности скрывать мои родственные отношения с Дианой, что вы их обнаружили и сама Диана уже знает про них и что, если он не исчезнет из города к утру, я добьюсь его ареста.
— Вы потребовали у него обратно десять тысяч долларов?
— Да. Я заставил его вернуть мне деньги.
— Без борьбы?
— Я его ужасно напугал. Он не желал расставаться с деньгами, но садиться в тюрьму за шантаж ему и вовсе не хотелось.
Мейсон Опросил:
— Вы дали Борингу десять тысяч долларов наличными?
— Да.
— В какое время это было?
— Около пяти пополудни. Он подъехал к моему офису как раз перед закрытием. Оттуда он ушел очень быстро. Деньги для него я приготовил заранее.
— А из вашего офиса он поехал прямо в мотель?
— Думаю, что да. Да вы и сами должны знать, ваши люди следили за ним.
— Да, так докладывали мне детективы.
Уинлок признался:
— Я очень встревожен всем этим, мистер Мейсон. Я не могу разрешить моей жене лжесвидетельство даже ради спасения нашей репутации. Это слишком высокая цена!
— А почему вы считаете, что это было бы лжесвидетельством?
— Потому что Боринг был в добром здравии, когда я покинул его.
— Это вы так говорите, — возразил Мейсон, глядя на него в упор. — Но есть и другое объяснение.
— Какое же?
— Что вы убили его, — сказал Мейсон.
— Я убил?!
— Совершенно верно. Вы пришли к Борингу и стали пугать его арестом, а он сказал, что вам это не удастся, и обругал вас. Возникла ссора, вы ударили его, нанеся ему смертельное ранение, забрали деньги, которые сами же ему дали при шантаже. В этих условиях свидетельство вашей жены будет прежде всего направлено на спасение вас, а не Дианы. Мужчина лежал, умирая, когда Диана вошла в то бунгало мотеля. Вы были последним, кто видел его перед тем, как там появилась Диана. Как только вы заявляете, что он был жив и здоров, когда вы зашли к нему, то немедленно делаете себя убийцей.
— Я ничего не могу с этим поделать, — откликнулся Уинлок. — Я собирался сказать правду, а сам окончательно погряз в обмане.
— Ну, а теперь, — продолжал Мейсон, — что случится, если ваша жена и ваш приемный сын поднимутся на место свидетеля и под присягой покажут, что, когда они заходили в то бунгало мотеля, они нашли Боринга лежащим на спине, тяжело и прерывисто дышащим, с сильным запахом виски, исходящим от него?
— На свидетельском месте, если меня вызовут, я скажу правду.
— Допустим, что вам все-таки придется подняться на место свидетеля.
Уинлок вскочил на ноги и начал нервно расхаживать по комнате, сжимая и разжимая кулаки.
— Да поможет мне Бог, — сказал он. — Просто не знаю, что делать. Может, мне уехать из страны туда, где меня никто не будет знать? Я…
— Если вы уедете из страны, — заявил Мейсон, — значит, хотите избежать обвинения в убийстве.
— Да не валяйте дурака, Мейсон, если бы я на самом деле убил его, то был бы только рад тем небылицам, что придумали моя жена и приемный сын, чтобы купить молчание Дианы. Я бы тогда тоже пошел на лжесвидетельство и показал под присягой, что тот человек был пьян и ничего не соображал.
Мейсон ответил:
— Конечно, если все, что вы сейчас говорите, не является частью общего замысла и не преследует цель спасти вашу шею, поставив меня в неловкое положение… С той самой минуты, как вы заявили, что тот человек был жив и в полном здравии, когда вы ушли оттуда, я уже оказался в затруднении, как будто я поощряю лжесвидетельство, давая возможность вашей жене и приемному сыну показать, что он не умирал, а был просто мертвецки пьян и в полном беспамятстве.
— Я ничего не могу с этим поделать, мистер Мейсон. Как только я встал на скользкий путь обмана, я дошел до полного изнеможения — не могу спать, не могу есть и стал самому себе противен.
— А как ко всему этому относится миссис Уинлок? — спросил Мейсон.
— К счастью или к несчастью, но она не разделяет моих чувств. По-моему, единственное, что тревожит ее, — как бы не вскрылось происшедшее. Ее беспокоит лишь ее социальное положение и то, что в течение четырнадцати лет она вела потаенную жизнь и не являлась моей законной супругой. Главная ее цель — сохранить свое имущественное и социальное положение.
— Ну ладно, — решил Мейсон, — идите домой и обсудите с женой все это. Но не забывайте, что, как адвокат и официальный представитель защиты в суде, я обязан отстаивать интересы моего клиента. Вы сказали мне, что тот человек был жив и в полном здравии, когда вы ушли от него, а ваша жена и приемный сын заявили, что он лежал на полу, смертельно раненый, и только потому, что вся его одежда была залита виски, они решили, что он был пьян. Я не собираюсь как-то противопоставлять ваши показания. Все, что мне надо, — это получше отстаивать интересы Дианы.
Уинлок сказал:
— Вы не имеете права допустить того, что они задумали. Вы адвокат с хорошей репутацией и не можете подстрекать к лжесвидетельству.
— Вы полагаете, ваша жена собирается давать ложные показания под присягой?
— Я знаю это.
— А вы не думаете, что Боринг мог попытаться разыграть весь этот спектакль в своих целях? Что он сам вылил виски себе на одежду и лежал там как будто в бесчувствии? А когда вы пришли, то встал и спокойно заговорил с вами?
— Но когда я разговаривал с ним, от его одежды не пахло виски.
Мейсон заметил:
— Но в таком случае вы — убийца Боринга. Другого и быть не может.
— Не будьте кретином, Мейсон! — вспылил Уинлок.
— В этих обстоятельствах, — спокойно продолжал Мейсон, — дело становится чертовски запутанным. Никто не знает, как поступить. Это до основания потрясет ваши круги.
— Если моя жена и приемный сын на свидетельском месте дадут ложные показания, — разозлился Уинлок, — у меня не будет иного выхода, как тоже пройти на место свидетеля и рассказать похожую историю. Но заявляю прямо, Мейсон, что это будет заведомая ложь.
— В таком случае, — спокойно ответил Мейсон, — я не вызову вас в качестве свидетеля. Однако это не значит, что я не вызову миссис Уинлок и Мервина Харви Палмера.
Уинлок посмотрел на Мейсона и быстро отвел глаза.
— Хотел бы я знать ответ на все, — сказал он.
— И я тоже, — в тон ему сказал Мейсон, внимательно глядя на него.
— Я, конечно, могу освободить свою жену из-под юрисдикции суда, — заметил Уинлок.
— Конечно можете, — согласился Мейсон. — Но предупреждаю вас, что, если я решу выступить представителем защиты и вызову в суд вашу жену и приемного сына, а их нельзя будет разыскать, я открою суду суть разговоров, которые мы вели о них как о потенциальных свидетелях. И я настою, чтобы суд был отложен до тех пор, пока они не явятся и не выступят в качестве свидетелей. А вы сами не сможете оставаться в стороне от всего этого. Задеты ваши слишком большие имущественные интересы.
"Дело блондинки — «Золотое дно»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»" друзьям в соцсетях.