— Приступайте к перекрестному допросу, — бросил Лейленд Перри Мейсону.
— Когда вам позвонили? — спросил Мейсон.
— В двенадцать минут десятого.
— И вы сразу пошли в бунгало?
— Да.
— Как долго вы пробыли там?
— Совсем недолго. Я только отрыла дверь, увидела постояльца, лежавшего на полу, повернулась, быстро выбежала и сообщила в полицию.
— Сразу же?
— Сразу же.
— Вы закрыли за собой дверь, когда вошли в бунгало мотеля?
— Я… я не могу вспомнить, мистер Мейсон. Мне кажется, я начала закрывать дверь и вдруг увидела постояльца на полу, испугалась и кинулась к нему. Я наклонилась над ним и поняла, что он еще жив, тогда я выбежала из бунгало и вызвала полицию.
— Как вы зафиксировали время звонка, что было именно девять часов двенадцать минут?
— Я записала.
— Вы сделали это по рекомендации полиции?
— Да.
— Так вы записали время не тогда, когда был принят этот телефонный звонок, а некоторое время спустя?
— Через несколько минут.
— Через сколько минут?
— Ну, я позвонила в полицию и сказала, что ранен мужчина, там они спросили, откуда я знаю, и я ответила, что был телефонный звонок, и полицейский посоветовал мне записать время.
— И вы сделали запись о времени?
— Да.
— И когда это было?
— Чуть позже девяти тринадцати.
— Значит, вы записали время девять двенадцать, когда на самом деле было уже чуть больше девяти тринадцати?
— Да, я подумала, что тот звонок был минутой раньше.
Мейсон сказал:
— Вы приняли тот звонок. Повесили трубку и сразу же пошли в бунгало номер 10?
— Да.
— А потом вернулись снова в мотель, сняли трубку и немедленно позвонили в полицию?
— Да.
— А как далеко от офиса до бунгало мотеля?
— Не более семидесяти пяти футов.
— Полиция сказала вам, что тогда было девять тринадцать?
— Нет, в это время не сказала.
— А как вы определяете время?
— По настенным часам в офисе.
— И те часы показывали как раз девять тринадцать?
Свидетельница заколебалась.
— Было так? — настаивал Мейсон. — Да или нет?
— Нет. На часах было девять семнадцать.
— Но вы под присягой показали, что времени было девять тринадцать.
— Да.
— На каком основании?
— В полиции записано, что я звонила в девять тринадцать. Там у них время точное, до секунд. А когда я сверяла часы, то увидела, что мои спешат.
— Когда вы сверяли часы?
— На следующий день.
— Вы это сделали после того, как обнаружили расхождение между вашей записью и записью, сделанной в полиции?
— Да.
— Полагаю, это все, — сказал Мейсон. — У меня нет больше вопросов.
— Приглашаю на свидетельское место доктора Пауэрса, — провозгласил Лейленд.
Доктор Пауэрс поднялся на место свидетеля.
— Вам пришлось делать вскрытие тела утром в среду?
— Да.
— Вы прежде видели этого человека?
— Я пытался спасти его, когда его привезли на «скорой помощи» в приемный покой.
— Каково было его состояние в тот момент?
— Он умирал.
— Когда он умер?
— Примерно через двадцать минут после поступления.
— Вам известна причина его смерти?
— Перелом черепа. Его ударили каким-то тупым предметом по затылку.
— Его ударили тупым предметом, доктор?
— Да, насколько я могу судить.
— И он пострадал от перелома черепа?
— Да.
— И в результате этого наступила смерть?
— Да.
— Приступайте к перекрестному допросу, — объявил Лейленд.
— Не было внешнего кровоизлияния? — спросил Перри Мейсон.
— Нет.
— А внутреннего?
— Было. Сильное внутричерепное кровоизлияние.
— Раны такого рода часто возникают при падении, доктор?
— Я так не думаю. Он получил очень сильный удар каким-то тяжелым предметом.
— Таким, как дубинка?
— Может быть.
— Молоток?
— Я сказал бы, более похожим на брусок.
— Может быть, труба?
— Может быть.
— Вы обнаружили другие ранения?
— Да, я обнаружил след от ушиба на лице — слабого, но все-таки ушиба.
— Вы имеете в виду синяк?
— Да.
— Травматического происхождения?
— Да.
— Еще какие-нибудь повреждения были?
— Не было.
— Вопросов больше нет, — сказал Мейсон.
— Вызываю Герберта Нокса, — объявил Лейленд.
Нокс вышел вперед, принес присягу, назвал свою должность — полицейский, сообщил, что получил по радио в девять пятнадцать приказ ехать в мотель «Ре-стауайл», что прибыл туда примерно в девять восемнадцать и был проведен в бунгало номер 10, обнаружил там раненого мужчину, того самого, которого позже отвезли на «скорой помощи», которого принял Пауэрс, который только что выступал в качестве свидетеля, что тот мужчина, по мнению доктора, умирал и что он потом опознал тело в морге, и это было тело того самого мужчины, которого он видел впервые в 10-м бунгало мотеля «Рестауайл».
— Перекрестный допрос! — возвестил Лейленд.
— Вы ощутили запах виски в комнате? — спросил Мейсон.
— Определенно ощутил. Вся одежда раненого была пропитана виски. Запах был очень сильным.
— Вы произвели опись вещей в комнате?
— Да, позже.
— Там были дорожная сумка и одежда?
— Да, чемодан и дорожная сумка.
— Вы нашли деньги?
— В помещении — нет.
— Вы обыскали раненого на предмет поисков денег?
— Только когда его доставили в больницу. Я сам осматривал его одежду, когда ее сняли с него.
— Вы нашли деньги?
— Сто пятнадцать долларов и двадцать два цента в купюрах и монетах, — ответил полицейский.
— И больше ничего?
— Ничего. На нем был пояс для денег. Он был пустой.
— Вы обыскали автомобиль Боринга?
— Да.
— Нашли там деньги?
— Нет.
— Насколько вы можете судить, те деньги, о которых вы упомянули, были единственной наличностью, которая у него имелась?
— Да.
— Это все, — сказал Мейсон.
— С позволения суда, — заявил Лейленд, — мы просим привлечь обвиняемую к ответственности.
— Желает ли защита сделать заявление? — спросил судья Тэлент. — Если нет, полагаю, можно принять решение. Это предварительное слушание, в ходе которого установлено, что наличествует состав преступления и имеются обоснованные причины считать, что обвиняемая связана с обстоятельствами совершения данного преступления.
Мейсон обратился к суду:
— Сейчас одиннадцать тридцать. Могу я просить суд о перерыве до двух часов дня, в течение которого мы определим линию ведения защиты в деле?
— Возражений нет, — согласился судья Тэлент. — Мы продолжим заседание после двух часов дня. Вам хватит этого времени, мистер Мейсон?
— Думаю, что да.
Как только был объявлен перерыв, газетные репортеры попросили Мейсона и Лейленда дать им короткое интервью.
Лейленд, держась холодно и отчужденно, заявил:
— Я прекрасно знаю о репутации защитника и его умении превратить предварительное слушание в острую полемику в зале заседаний. Это абсолютно недопустимо. И я бы сказал, не критикуя моих коллег, окружных прокуроров, что причина состоит в том, что некоторые из них начали немного побаиваться мистера Мейсона. Защита стремится получить как можно больше свидетельских показаний, что дает ей возможность устроить настоящее представление, рассчитанное на публику.
Газетный репортер обратился к Мейсону:
— Ваши комментарии?
Мейсон улыбнулся и сказал:
— Я сделаю свои комментарии в два часа дня, — и удалился.
Глава 16
Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк заказали ленч в апартаменты в своем отеле «Миссион Инн».
Как только Мейсон начал делать заказ, зазвонил телефон.
Делла Стрит кивнула Мейсону:
— Это вас, босс, — сообщила она и добавила, понизив голос: — Миссис Уинлок.
Мейсон взял трубку, сказал «хэлло» и услышал ровный невозмутимый голос миссис Уинлок:
— Добрый день, мистер Мейсон. Как сегодня прошло утреннее судебное заседание?
— В основном так, как я и предполагал, — ответил Мейсон, тщательно подбирая слова.
— А хотите ли вы предпринять кое-что, что наилучшим образом защитит интересы вашей клиентки?
— Очень хочу.
— Если вы выполните те условия, которые я вам предложила, то одержите еще одну триумфальную победу над обвинением, вашу клиентку освободят, и дело в суде вовсе закроют. Оба мы, я и мой сын, готовы свидетельствовать, если в этом возникнет необходимость, что, когда мы были в том бунгало, в мотеле мужчина лежал на полу, тяжело и прерывисто дыша, и мы решили, что он пьян. Я покажу также, что я и есть та женщина, которая звонила менеджеру мотеля.
— А что если я просто вызову вас повесткой в суд и приглашу на место, где свидетели под присягой дают показания? — спросил Мейсон.
Она рассмеялась и ответила:
— Ну-ну, бросьте, мистер Мейсон! Вы же опытный адвокат! Едва ли вы допустите подобную глупость. Подумайте, что произойдет, если я буду свидетельствовать, что, когда я уходила, тот мужчина был жив и в полном порядке.
— И какова ваша цена? — поинтересовался Мейсон.
"Дело блондинки — «Золотое дно»" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело блондинки — «Золотое дно»" друзьям в соцсетях.