Девушка быстро пошла к двери. Джерри Темплер вылезал из машины с той расчетливой экономичностью движений, которые внешне походили на неуклюжесть, но в действительности достигались лишь путем длительной тренировки. Он выглядел худощавым и гибким в своей форме, но Элен давно заметила, что служба в армии выработала у него решительность, уверенность в своих силах, которой не было всего месяц назад. В этом человеке было много нового для нее: старый, добрый друг, он неожиданно приобрел над ней такую власть, от которой у нее перехватывало дыхание, и лишь его появление заставляло бешено колотиться и сладко замирать ее сердце.
Ни за что она не станет рассказывать ему ни про убийство, ни про все эти семейные неприятности, решила Элен. Он приехал сегодня неожиданно, чтобы повидаться с ней. У них есть гораздо более важные темы для разговора. Возможно, сегодня…
— О, Джерри! Как я рада тебя видеть! — воскликнула девушка.
— Хэлло, дорогая. Я увидел свет в окнах и подумал, а вдруг ты еще не спишь. Можно я зайду на несколько минут?
Она взяла его за руку, потянула через порог, закрыла дверь и только тут сказала уже совершенно излишне «да». Они вошли в гостиную. Девушка присела на диван и с любопытством наблюдала, куда он сядет: в кресло по другую сторону камина или на диван рядом с ней? Неужели он не догадается сесть рядом? Да, да, ей так хотелось этого. А он стоял посреди комнаты…
— У тебя усталый вид, Джерри.
— Усталый? — удивился он. — С чего бы это?
— Значит, мне показалось. Сигарету? — Она придвинула к нему коробку.
Уловка помогла.
Он медленно подошел к ней, взял сигарету и опустился на диван.
— Где ты была весь вечер? — неожиданно спросил он.
Элен опустила глаза.
— Меня не было дома.
— Знаю. Я звонил сюда четыре раза.
— Двадцать центов! Ох, Джерри, ты не должен так бросаться деньгами.
— Где ты была? — Это уже походило на допрос.
— О, везде, нигде в особенности…
— Одна?
— Ты слишком любопытен, солдат. — Она насмешливо посмотрела на него. — Скажи, все твои женщины сидят вечером дома и ждут, не позвонишь ли ты им случайно?
— У меня нет никаких женщин, и ты великолепно это знаешь!
— Ну, продолжай.
Но Джерри вдруг вскочил и принялся расхаживать по комнате.
— Где твоя тетка? — неожиданно спросил он. — Уже спит?
— Была в постели, когда я ее видела в последний раз… — и Элен как бы между прочим добавила: — Комо и кухарка тоже.
— Твоя тетка меня не любит!
— Удивляюсь, как это. ты догадался!
— Что она имеет против меня? Наступило неловкое молчание.
— Знаешь, мне не хочется отвечать на твой вопрос, — наконец сказала Элен.
Новая пауза была еще тягостнее первой.
— Так ты весь вечер провела с Джорджем Альбером?
— Вообще-то это тебя не касается, но я была с дядей Джеральдом.
— О! — Джерри сразу успокоился и снова сел.
— Когда ты уезжаешь в свой лагерь, Джерри?
— Думаю, сразу, как только кончится отпуск. На следующей неделе.
— В понедельник, еще шесть дней, — пробормотала Элен. — Мне кажется, что ты сейчас ни о чем не думаешь, кроме войны…
— Это моя работа.
— Да, но ведь жизнь продолжается, — мягко сказала Элен.
Если бы только она могла заставить его заговорить! Если бы он перестал быть таким до смешного благородным, таким сдержанным. Если бы он хоть раз дал себе волю… Ведь они были совершенно одни в этом огромном доме, тишину которого нарушало только громкое тиканье старинных часов. Она повернулась к нему, гордо вскинув голову, губы ее были полуоткрыты.
Но Джерри казался закованным в броню. Он заговорил, но слова его звучали резко и отрывисто, без тени сомнений и колебаний. Его серые глаза смотрели на нее с нежностью, но вместе с тем и с той твердостью, на которую она так часто наталкивалась в последние дни.
— Я не знаю, что ждет меня впереди, — сказал он. — Война вовсе не детская забава. В такое тяжелое время мужчина обязан на время забыть все то, что касается лично его… что для него дороже всего на свете… Если он, например, влюблен…
Он не договорил, потому что они ясно услышали, как в комнате Матильды что-то треснуло, стул или банкетка. А через секунду до них донесся характерный стук ее палки и тяжелые шаги по паркету. Ее любимые попугайчики устроили невероятный переполох.
— Твоя тетка Матильда! — заметил Джерри, упавшим голосом.
Элен попыталась что-то сказать, но у нее словно отнялся язык.
Джерри с недоумением смотрел на девушку.
— Что случилось, дорогая? На тебе лица нет!
— Это… это не тетя Матильда!
— Глупости. Ее шаги ни с чьими не спутаешь. Так может волочить ноги…
— Джерри, это не она! — Элен вцепилась ему в руку. — Ее нет дома! Она в больнице!
Не столько слова, сколько ужас, исказивший лицо Элен, проник в сознание Джерри, и он моментально вскочил на ноги, оттолкнув ее от себя.
— Посмотрим, кто там хозяйничает!
— Нет, нет, Джерри! Не ходи один. Это опасно. Сегодня уже случилась ужасная вещь. Только я не хотела тебе говорить… — пыталась она его удержать.
Слышал он ее или нет, но он не собирался отступать. Решительным, быстрым шагом он направился к двери в коридор, ведущий к комнате Матильды.
— Где там выключатель?
До Элен только сейчас дошло, что Джерри не знает расположения комнат и пробирается в полной темноте, натыкаясь на мебель. Она мгновенно включила свет.
— Джерри, будь осторожней. Пожалуйста, дорогой… В спальне тети Матильды воцарилась тишина; видимо, незваный гость затаился либо пробирался с кошачьей осторожностью поближе к выходу, чтобы во всеоружии встретить Джерри. Только попугайчики, казалось, были близки к истерике.
— Умоляю, Джерри, не открывай! — шептала Элен. — Если там и правда кто-то прячется…
— Пусти мою руку.
Элен все еще цеплялась за него.
— Отпусти мою руку, — повторил он. — Она мне нужна. Посмотрим, в чем дело.
Он нажал на ручку двери и ударом ноги распахнул ее настежь.
Порыв холодного воздуха из открытого окна спальни ворвался в коридор.
— Свет, — прошептала Элен и скользнула мимо Джерри к выключателю.
Он схватил ее за плечо:
— Не дури… Тебе здесь не место. Скажи мне… Вдруг в темном углу возле изголовья кровати Матильды вспыхнуло яркое пламя. Следом за красноватой вспышкой прогремел выстрел. Элен слышала, как пуля просвистела у нее возле щеки и вонзилась в косяк дубовой двери, вырвав из него множество щепок. В месте попадания пули на потемневшем от времени дереве осталось светлое пятно, и на Элен посыпались крошки дерева и штукатурки.
Джерри схватил Элен за плечи и оттолкнул в сторону, загородив собой.
И тут прозвучал второй выстрел. Пуля, чмокнув, вошла во что-то мягкое совсем рядом с ней. Она почувствовала, как Джерри развернулся вполоборота и вытянул руку вперед, ища опору. Элен из последних сил старалась удержать его, но ноги Джерри подкосились, и он повалился на пол, увлекая ее за собой.
Глава 12
Пересев в собственную машину, Мейсон помахал Джеральду Шору, посмотрел, как исчезли вдали красные огоньки машины его нового клиента и включил мотор.
— Ух! — воскликнула Делла Стрит. — Ничего не скажешь, умеете вы подбирать клиентов. Если лейтенант Трэгг раскопает эти факты…
Мейсон весело подмигнул ей:
— Существует лишь один способ помешать Трэггу до них докопаться.
— Какой же?
— Подбросить ему кучу других фактов. Тогда у него просто руки не дойдут до этих.
— Но так можно лишь потянуть время.
— Пусть так. Но сейчас нам ничего лучшего не придумать.
Мейсон свернул на Голливудский бульвар. Проехав почти полпути до Лос-Анджелеса, он сказал:
— Думаю, пора пригласить Пола Дрейка.
Делла вздохнула:
— Дополнительные траты? Ну на что вам сейчас понадобился частный детектив? Я сама смогу все сделать.
— Нет, не сможешь.
— Все равно, его нет на месте. Он взял неделю отпуска и поклялся, что ни за какие деньги даже не приблизится к конторе и не возьмет никакой работы.
— Черт побери, я совершенно забыл!
— Так что придется довольствоваться кем-нибудь из его оперативников. Помните того паренька, чем-то напоминающего бедлингтон-терьера? Как его зовут?
— Нет, он не годится. Мне нужен Пол.
— Если вы ему позвоните, он просто повесит трубку. Вы что, не знаете Пола?
— Да уж, знаю. Пожалуй, ты права. Он просто отмахнется от меня, вот и все.
Машина медленно катила по бульвару.
— Это действительно важно, Перри?
— Что?
— Раздобыть Дрейка!
— Да, очень.
Делла Стрит, слегка наклонившись, посмотрела в сторону мелькавших мимо домов. Делла вздохнула:
— Ладно. Притормозите-ка возле вон того ночного ресторанчика. И если у них есть телефон-автомат, я постараюсь что-нибудь сделать.
Ты? Почему ты воображаешь, что сумеешь вытащить Пола из постели среди ночи? Даже я не решусь на такое.
Делла Стрит кокетливо опустила глаза.
— Вы просто не знаете, как апеллировать к возвышенным чувствам Пола, — промурлыкала она. — Я же не говорю, что заставлю его работать. Я постараюсь завлечь его в контору, а уж остальное зависит от вас.
Мейсон остановил машину у ресторанчика и вошел внутрь вместе с Деллой. Она оглянулась, нахмурив брови.
— Иди звони, — сказал Мейсон, — а я закажу что-нибудь.
— Эта дыра не годится для этого.
— Что ты имеешь в виду? Здесь довольно чисто.
— Здесь нет телефонной будки.
— Вот же телефон.
— Телефон на стене не годится. То, что я должна сказать Полу, не предназначено для чужих ушей. Поехали отсюда, поищем другое место.
Через несколько кварталов Мейсон снова остановил машину перед ярко освещенным кафе. Он заглянул через стеклянную дверь в сверкающий хромом и стеклом зал и запер машину.
"Дело беззаботного котенка" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело беззаботного котенка", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело беззаботного котенка" друзьям в соцсетях.