— Они обязательно постараются тебя разом обезоружить, — предположил Дрейк.

— Пусть попробуют, — непреклонно ответил Мейсон. — Я и сам могу кое-что сказать. Ясно одно, обвиняемая имеет некоторое право на быстрый допрос у полицейского судьи, и я прослежу, чтобы это было сделано.

Дрейк помолчал, затем сказал:

— Перри, расскажи мне кое-что.

— Что?

— Ты действительно взял сто тысяч долларов из квартиры?

Мейсон возмущенно повернулся к нему.

— Не волнуйся, — успокоил Дрейк. — Миссис Мальден рассказала очень убедительную историю. И это все.

— Так ты попался на! удочку?

— Я — да, — ответил Дрейк, сделав жест, показывающий: с этим покончено. — Ладно!

— Когда Гамильтон Бюргер возвращается с Дарвином Керби? — спросил Мейсон. — У кого-нибудь есть сведения?

— Определенных нет, — ответил Дрейк. — Бюргер берет показания faM, в Денвере.

— Хочешь сказать — он задерживается, потому что разница во времени мешает тогда попасть в утренние газеты. Он раздует рекламу, а когда прилетит домой, его встретят фотографы со вспышками и газетные репортеры, сгорающие от желания взять интервью.

Дрейк ухмыльнулся.

— Ты ставишь это ему в вину?

— Черт побери, нет! Но мы испортим праздник, Пол.

— Повесткой с вызовом в суд?

Мейсон кивнул.

— Первым делом я пошлю Джексона в суд и потребую назначить предварительное слушание на самое ближайшее число. Затем мы разошлем повестки с вызовом в суд, откинемся на спинки стульев и понаблюдаем, что будет дальше.

— У Бюргера случится припадок, — сказал Дрейк. 1

— Пускай, — ухмыльнулся Мейсон. — Большую часть истории он уже рассказал репортерам в Денвере. Они могут надеяться лишь на то, чтобы послушать все снова и сделать снимки. Следовательно, если появится что-нибудь новое, ребята ухватятся за это и прокомментируют в заголовках.

— Ты думаешь, что-нибудь новое будет? — спросил Дрейк.

—. Обязательно, — уверенно ответил Мейсон.

Глава 15

В десять часов утра Делла Стрит позвонила Мейсону:

— Алло, шеф. У меня новости.

— Ты в Сакраменто?

— Да. Я договорилась, и мне разрешили посмотреть записи в регистрационном бюро.

— И что обнаружила?

— Глэдис Фосс продала свою машину торговцу подержанными автомобилями-в Вентуре.

— Что-нибудь еще?

— В тот самый день агентство в Санта-Барбаре продало новую машину Глэдис Эмбой, живущей в Сакраменто.

— Черт! — воскликнул Мейсон.

— Итак, — продолжила Делла, — я просмотрела водительские лицензии, чтобы убедиться, что у Глэдис Эмбой таковая была. Она таки вправду была. Ее выдали восемнадцать месяцев назад. Адрес на ней: меблированные комнаты 928-Б в Диксивуде.

— О-о! — сказал Мейсон.

— Я сверила отпечаток большого пальца с тем, который имеется на водительской лицензии Глэдис Фосс. Нет сомнений, это та самая девушка.

— Что тогда? — спросил Мейсон.

— Эти сведения я* передала здесь человеку Пола Дрей-ка. Он быстро проверил их и обнаружил, что Глэдис Эмбой живет по адресу шестимесячной давности.

— Адрес в Сакраменто?

— Да.

— Живет там постоянно?

— Кажется, так. Ничего не могу понять.

Мейсон сказал:

— Дай подумать. Это ошибка. Она не могла там жить, она же была в лечебнице. доктора Мальдена.

— Тем не менее она здесь и живет здесь.

— Пропади она пропадом, — разозлился Мейсон.

Не могла же она находиться в двух местах одновременно.

— Однако это так.

Мейсон сказал:

— Хорошо, Делла, я свяжусь с Полом Дрейком. Хочу, чтобы за ней следили, не хочу, чтоб опять сбежала. Но нужно все сделать так умно, чтоб она ничего не заметила.

Мейсон повесил трубку, связался с Полом Дрейком и начал расследование. К полудню у него была куча информации, большей частью противоречивой.

Глэдис Эмбой проживала в Сакраменто. Ее муж Чарльз Эмбой якобы шахтер, но и Глэдис Эмбой где-то работала. Соседи не знали точно, где именно. Ее зарплата шла на финансирование перспективных планов ее мужа. Время от времени миссис Эмбой уезжала в своей машине к мужу и возвращалась через несколько дней, но большую часть времени бывала дома. Каждый вечер с девяти часов. Соседи рассказали, как она проводит время, а поскольку ей приходилось работать допоздна, она предпочитала питаться в ресторанах, а не готовить дома, да еще мыть посуду. Вставала рано утром, завтракала и ехала на машине на работу. О характере ее занятий никто не знал, но все были уверены, что занижает очень ответственный пост, четко регламентирующий ее время. Она всегда гордилась тем, что первая приходит в офис и последняя возвращается домой.

Мейсон обдумал полученную информацию, сел на дневной самолет и прилетел в Сакраменто как раз вовремя, чтобы застать Деллу Стрит за обедом.

— Что вы поняли из этого, шеф? — спросила Делла.

— Пока ничего, — сказал Мейсон.

— Но эго невозможно. Она не могла одновременно быть здесь и работать у доктора Мальдена.

Мейсон сказал:

— У меня мелькнула мысль. Я хочу взглянуть на Глэдис!

— Но, — продолжила Делла, — нет никаких сомнений об отпечатках большого пальца. Я не сильна в дактилоскопии, но даже я могу подтвердить полную идентичность.

Мейсон думал о своем.

— В семь тридцать по расписанию прибывает прямой самолет, Делла. Полагаю, нам следует поговорить со стюардессой.

— Хотите сказать, она регулярно пользовалась самолетом?

— А как же еще могла сюда попадать?

Делла Стрит задумалась.

— Похоже на правду, — согласилась она, — судя по тому, как дело обстоит сейчас. Глэдис Фосс бывала, по-видимому, в двух местах одновременно. Но все же это невозможно.

— Так-таки невозможно? Итак? — усмехнулся Мейсон.

— Хотя это могло и быть, — согласилась Делла Стрит.

Мейсон поехал в аэропорт и повидался со стюар-г дессой.

— Я интересуюсь пассажиркой, которая часто летала с вами, а потом перестала.

— Глэдис Эмбой? — быстро отозвалась стюардесса. — Что с ней случилось? Мы беспокоились. Она не больна?

— Может быть, — ответил МейСон. — Ей около двадцати семи лет, брюнетка с очень большими темными глазами. Рост около пяти футов двух дюймов, вес сто двенадцать фунтов.

— Да, это она. Почти регулярно летала с нами. Каждое утро, семичасовым рейсом. Не так давно ее муж погиб в авиакатастрофе. Пилотировал частный самолет и разбился. Они собирались во второе свадебное путешествие. Муж заработал кучу Денег, и готовилось путешествие. в Европу. И вдруг как гром среди ясного неба — авиакатастрофа. Миссис Эмбой очень расстроилась…

— Она летала с вами после смерти мужа? — прервал Мейсон.

— Нет, но одна из стюардесс нашего рейса встретила ее, когда ехала из Финикса в Солт-Лейк-Сити. Миссис Эмбой тогда и рассказала ей обо всем. Она чуть с ума не сошла от горя.

— С тех пор вы миссис Эмбой не видели?

Стюардесса отрицательно покачала головой.

— Спасибо, — поблагодарил Мейсон, — все совпадает. Я просто проверял.

— А что произошло? С ней ничего не случилось?

— Слава Богу, нет, — успокоил Мейсон, — речь идет лишь о страховке. Компания хотела проверить, прежде чем выплатить.

— О, понимаю. Она очень хорошая девушка. Спокойная, изысканная и занимается собственным бизнесом. Но не понимаю, зачем ей понадобилось летать взад и вперед через весь штат.

— Полагаю, вы ее об этом никогда не спрашивали.

— Компания наняла нас обслуживать пассажиров, а не расспрашивать их. Конечно, мы дали ей несколько советов, но она им не последовала, и мы отступились.

— Спасибо, — сказал Мейсон, — я думаю, что этой информации для компании достаточно.

— Хотите сказать, что заплатите ей по иску?

— О, конечно.

— Я очень рада. Миссис Эмбой вправду хорошая женщина. Она имеет право на компенсацию, если меня спросите.

— Это мысль, — отозвался Мейсон. — Так я вас спрашиваю.

— Я уже сказала.

— Спасибо, — еще раз поблагодарил Мейсон и отошел к Делле Стрит.

— И что же? — воскликнула она. — Что это значит? Вырисовывается ряд ситуаций настолько странных, что все выглядит бредом сумасшедшего.

Мейсон усмехнулся.

— Теперь, я думаю, попытаемся узнать правду.

— Каким образом?

— Быть может, на перекрестном допросе.

— Но, шеф, — начала Делла Стрит, — допустим, миссис Мальден хотела убить своего мужа и дала ему жидкость с наркотиками, которую, как она надеялась, он выпьет в воздухе…

— Продолжай, — одобрил Мейсон, — у тебя хорошо получается.

— И допустим, кто-то посторонний сел в этот самолет, выпил жидкость с наркотиками и умер. Как будет оценена ситуация с юридической точки зрения?

— В отношении миссис Мальден?

— Да.

— Будет признана виновной в убийстве первой степени.

— Несмотря на то, что она даже не знала бы человека, выпившего жидкость с наркотиками и разбившегося в самолете?

— Да. Закон перенесет злой умысел с предполагаемой жертвы на действительную.

— Тогда не понимаю, чего вы добьетесь, даже если доктор Мальден жив. Что тогда?

— Тогда, — ответил Мейсон, — мы, возможно, сумеем доказать, что доктор Мальден убийца.

— Что вы имеете в виду?

— Все, что мы узнали о докторе Мальдене, указывает на то, что он хладнокровный, осторожный, думающий человек, который все трезво планирует и выверяет с математической точностью.