— Это очень логичное объяснение, — сказал Перри Мейсон, — за исключением одного пункта: нет никаких доказательств, что именно доктор Мальден вылетел на самолете с аэродрома.

— Он уточнил курс полета, — повторил Херли.

— Допустим, — сказал Мейсон. — Продолжайте и докажите, что именно доктор Мальден взлетел на том самолете. Кто видел взлет? Кто отвез доктора Мальде-на в аэропорт?

— Я предполагаю, что это сделал его друг Дарвин Керби.

— Тогда представьте Дарвина Керби как свидетеля.

— Я не знаю, где он. Я пытался найти его.

— Он мертв, — сказал Мейсон и сел.

— Я утверждаю, ваша честь, — сказал Херли, — что дело обвинения доказать это.

— Я полностью соглашусь с советом, — сказал Мейсон. — Если захотим доказать, это станет нашим делом. Но мы не обязаны. Это дело обвинения — доказать, что доктор Мальден мертв.

— Вы что-нибудь предприняли, чтобы опознать тело в самолете? — спросил судья Телфорд обвинителей.

— Тело изуродовано до неузнаваемости. Я думаю, что могу с уверенностью сказать, что оно изуродовано до полной невозможности опознания.

— Вы предприняли что-нибудь, — повторил Телфорд, — чтобы опознать тело, найденное в самолете?

— Мы только опознали самолет и сохранили полетный лист и, конечно, мы опираемся на косвенные улики обычного судопроизводства.

— Предприняли ли вы какие-либо шаги, — спросил судья Телфорд, — чтобы выяснить, кто в то утро взял машину доктора Мальдена из гаража?

— Да, мы предприняли, — сказал Херли.

— У вас есть улики, которые вы можете представить?

— Мы можем, если необходимо, но они ничего не доказывают.

— Кто доставил машину доктора Мальдена в аэропорт? — спросил судья Телфорд.

Херли, казалось, не хотел отвечать на вопрос.

— Итак? — настаивал судья Телфорд, и неожиданно возникшее подозрение придало его голосу резкость.

— С доктором Мальденом был его гость Дарвин Керби, когда он вышел из дома тем утром, — сказал Херли. — Как нам удалось выяснить, доктор Мальден поехал прямо в аэропорт.

— Тогда машина доктора Мальдена должна была остаться в аэропорту, — сказал судья Телфорд. — Если наше предположение правильное и доктор Мальден отвез своего друга в аэропорт, а затем взлетел на своем собственном самолете, то оставленная машина есть связующее звено в цепи- косвенных улик.

Херли почувствовал себя неуютно.

— Так ли это? — спросил судья Телфорд.

— Должно быть, ваша честь.

— Я допускаю, что вы обнаружили машину в аэропорту, там, где ее оставил доктор Мальден. Я советую вам представить- соответствующие улики до того, как суд примет решение по предположению мистера Мейсона.

— Прошу прощения, но у меня нет этих улик, — сказал Херли.

Судья Телфорд выразил удивление и возрастающий интерес.

— Кто привел машину доктора Мальдена обратно из аэропорта? — спросил он.

— Мы не знаем, ваша честь.

— Где сейчас находится машина доктора Мальдена?

— Если суд позволит, — сказал Херли, — я думаю, что в данном случае мы обсуждаем возражение, которое было сделано, и…

— Вы знаете, где находится машина доктора Мальдена в настоящее время? — , перебил судья Телфорд.

— В настоящий момент нам не удалось обнаружить машину, — признался Херли. — Мы считаем, что этот факт незначителен.

— Вы попытались найти Дарвина Керби?

— Нам бы очень хотелось задать вопросы мистеру Керби.

— Вы попытались найти его?

— Да, ваша честь. Но суд должен относиться к нам терпимо. По-видимому, Дарвин Керби очень эксцентричный человек. Даже у его близкого друга, доктора Мальдена, не было адреса Керби. И пока Керби не сообщал доктору Мальдену, что он находится в городе, тот не имел никакого представления о его местопребывании, и это несмотря на то, что они были близкими друзьями.

Мейсон сказал:

— Оказывается, ваша честь, Дарвин Керби собирался улететь лайнером к восточной границе. Конечно, по регистрации можно установить, сел он в самолет или нет.

Херли угрюмо молчал.

— Была ли сделана попытка проследить передвижение Дарвина Керби? — спросил судья Телфорд.

— У него был предварительный заказ билета на самолет к восточной границе. Но его отметили в записях компании как «отмена», что означает, что он не явился вовремя в аэропорт.

Мейсон сказал:

— Тогда, ваша честь, мы имеем следующую картину. Двое приехали на машине доктора Мальдена в аэропорт. Дарвин Керби должен был лететь на пассажирском самолете к восточной границе. Доктор Мальден намеревался лететь в своем самолете в Солт-Лейк-Сити. Если бы он так сделал, если бы ничто не помешало его планам, то его машина обязательно осталась бы в аэропорту, где ее и обнаружила бы полиция.

— Довод мистера Мейсона доказывает лишь, — ска зал Херли, — что Дарвин Керби, возможно, украл эту машину.

Судья Телфорд покачал головой.

— Я думаю, что в данных обстоятельствах должен быть какой-либо способ опознать найденное в самолете тело. Как насчет зубных протезов? Были ли проверены зубы?

— Да, ваша честь. Но ничего определенного.

В голосе судьи Телфорда послышалось подозрение:

— Почему ничего определенного?

— Оказывается… Ну, зубной врач не вполне уверен в своих записях.

— Почему?

— Они, возможно… Доктор Мальден был очень занятым человеком, и он редко ходил к дантисту. Возможно, он консультировался у другого врача, и было проведено лечение. Мы теперь расследуем этот вопрос.

— Вы хотите сообщить, — сказал судья Телфорд, — что состояние зубов трупа, найденного в самолете, не совпадает с зубоврачебной картой доктора Мальдена?

•-г- Конечно, это слишком смело сказано…

— Я не знаю, как вы сможете сделать заявление такого рода, чтобы оно не было слишком смелым, — сказал судья Телфорд. — Дело в несовпадении?

— У меня такое впечатление, ваша честь, что это тело доктора Мальдена. Я думаю, что это единственный приемлемый вывод, и…

— Будьте добры ответить на мой вопрос, — резко прервал судья Телфорд.

— Нет, ваша честь, во всех деталях совпадения нет.

— При данных обстоятельствах, — сказал Херли, — я думаю, что нужно указать составу суда, что мы, исходя из этого пункта, отклоним жалобу по обвинению миссис Мальден в убийстве первой степени. Мы, однако, представим ее дело большому жюри и, уверен, немедленно получим обвинительный акт или же мы подадим другую жалобу на нее. Отказ от возбуждения дела в период предварительного следствия ни в коей мере не является препятствием для дальнейшего судебного преследования.

— Если вы хотите продолжить судебное преследование, — резко прервал судья Телфорд, — то я предлагаю вам изложить факты. Мистер Мейсон, вполне очевидно, имеет доказательство, указывающее, что доктора Мальдена не было в самолете во время катастрофы.

— Мне бы хотелось знать, каковы эти доказательства, — сказал Херли.

— Обвиняемая не обязана предоставлять вам доказательства, — постановил судья Телфорд. — Более того, суд считает, что ввиду невыясненных обстоятельств порядок всего этого судопроизводства был не продуман, мягко выражаясь.

— Мы вынуждены были принять меры, потому что мистер Мейсон угрожал нам.

— И я снова вам угрожаю, — сказал Мейсон. — Если вы собираетесь прекратить дело, то освободите обвиняемую из-под стражи.

— Мы не обязаны.

— Вы должны либо освободить ее, либо предъявить обвинения.

— Мы предъявим обвинения.

— Итак, — сказал судья Телфорд, — каково решение предварительного следствия?

— Мы ходатайствуем о прекращении дела, — сказал Херли.

— Очень хорошо, — постановил судья Телфорд. — По ходатайствованию обвинения дело против Стефани Мальден прекращается, и обвиняемая освобождается из-под стражи.

В зале суда раздался взрыв аплодисментов.

Перри Мейсон, помогая идти миссис Мальден, пробился сквозь толпу прямо к кабинету судьи Телфорда.

— Вы можете уделить нам минутку? — спросил его Мейсон.

Судья Телфорд кивнул. Мейсон и миссис Мальден последовали за ним в его кабинет. Мейсон сказал:

— Я полагаю, ваша честь, что вы- хотели знать факты по этому делу. Могу представить вам доказательства, на которых я основывал мое предположение, что доктор Мальден жив.

Судья Телфорд покачал головой:

— Я хочу остаться беспристрастным, мистер Мейсон. Я принял за чистую монету сделанное вами в суде заявление, что у вас есть доказательства. Однако я не основал мое постановление на вашем заявлении. Только согласился принять ваше возражение. Я думаю, что обсуждать этот вопрос здесь не имеет смысла.

— Очень хорошо, — согласился Мейсон. — Благодарю вас, ваша честь, за внимание.

Он взял миссис Мальден под руку и провел ее через ту дверь кабинета судьи Телфорда, которая выходила прямо в коридор к лестнице.

— Мистер Мейсон, — сказала она, — это сплошная ложь. У меня с этим Кастеллой ничего не было. Он отвратительный обманщик, лжесвидетель…

— Замолчите и слушайте, — прервал Мейсон, спускаясь с миссис Мальден по лестнице. — Вы должны пойти в дамскую комнату на четвертом этаже. Вас там ждет Делла Стрит. Она даст вам чемодан со всеми необходимыми- вещами. Возьмите его, спуститесь по лестнице на первый этаж, поезжайте в такси до конечной железнодорожной станции, а там пересядьте в другое такси. На нем доезжайте до гостиницы. Затем пересядьте на такси, которое привезет вас в меблированные комнаты в Диксивуде. Вот ключ от квартиры 928-Б, поднимитесь и оставайтесь в ней. Не выходите. Вас не должны видеть из лифта. Закажите все необходимые продукты на имя миссис Эмбой. Вот сто пятьдесят долларов на текущие расходы.