Мейсон сказал:

— Это очень интересно. Теперь вернемся к интересующему меня вопросу-.. Как вы брали деньги из ящика?

— Допустим, это не было кражей, — сказала она. — Допустим, я была истинным другом доктора Мальдена. Жену он не любил. Его дружба со мной была… была своего рода сотрудничеством.

— Как долго это продолжалось?

— Три года.

— Почему он не подумал о разводе?

— А что он мог сделать? Стефани бросала в него книгами. Интересовалась только его деньгами. Если бы захотел развестись, она обобрала бы его.

— Это было бы лучше, — сказал Мейсон. — Он мог начать сначала и…

— Не в таком возрасте. Скажу еще одно, чего Стефани не знает. Если бы знала, доктор Мальден, возможно, и сегодня был бы жив.

Брови у Мейсона поднялись.

— Доктор Мальден не мог долго прожить. У него было плохое сердце. Насколько я знаю, почти все врачи такого же уровня начинают страдать болезнью сердца, когда доживают до его возраста. Это почти профессиональная болезнь.

— Не похоже, чтобы доктор Мальден был счастлив в жизни, — резюмировал Мейсон.

— А сколько докторов счастливы в жизни? — ответила она вопросом. — Они жертвуют личным счастьем, чтобы творить добро. Достигают финансовой независимости, но разрушают собственное здоровье. У них только работа, работа и еще раз работа. Настоящий, выдающийся врач и хирург не может быть счастлив.

— Ну, — улыбнулся Мейсон, — вернемся к нашим баранам. Почему вы брали деньги из ящика?

— Доктор Мальден хотел, чтобы я была счастлива. Говорил, пока в бухгалтерских книгах записано, что я получаю зарплату обычной медсестры, могу брать деньги каждый раз, когда понадобятся.

— Но не могли же вы брать их, не оставляя никакой записи.

— Я могла брать их так же, как и он. Из ящика.

— Итак, вы брали деньги из ящика.

— Остановимся на этом. Допустим, я брала деньги из ящика.

— Сколько?

— Не имею ни малейшего представления, мистер Мейсон.

Мейсон сказал:

— Скажу вам откровенно, с точки зрения закона, ситуация неприятная.

— Почему?

Мейсон пояснил:

— Если доктор Мальден давал вам деньги, которые не были учтены, он был обязан платить подоходный налог.

— Но допустим, я просто брала их, и он об этом не знал.

— Тогда вы виноваты в преступлении.

— И что из этого?

— Вас арестуют и будут преследовать судебным порядком.

— И кто же будет преследовать меня судебным порядком?

— Окружной прокурор, государство, полиция.

— По чьей жалобе?

— Ну, — сказал Мейсон, — судя по тому, что вы рассказали о Стефани Мальден, предполагаю, жалобу подаст она.

— Хорошо, — сказала девушка. — Вы адвокат. Вы должны будете признать меня виновной. Как собираетесь что-либо доказать?

Мейсон потер подбородок кончиком пальцев и задумчиво посмотрел на нее.

— Этим займется окружной прокурор.

— Правильно, — подтвердила она.

— Конечно, — вторил Мейсон, — ваше признание мне…

— Я вам ни в чем не'признавалась, — сказала она.

— Вы сказали, что брали деньги из ящика.

— Я сказала: допустим, что брала.

— Да, — подтвердил Мейсон, — я помню такую оговорку.

— Я сказала: допустим, что деньги из ящика растратила я. Это могло бы сохранить имущество и репутацию доктора Мальдена, не так ли?

— Повредив своей репутации, — сказал Мейсон, изучая ее, — вы можете избежать правосудия.

— А почему я должна его избегать? Кто будет меня преследовать? Кто выступит в качестве обвинителя?

— Я уже сказал, это дело окружного прокурора.

— Вы адвокат Стефани Мальден, не так ли?

— Да.

— И поэтому думаете, что у нее на спине крылья вырастут.

— Не обязательно. Я защищаю ее интересы, и это все.

— Хорошо, — сказала она. — Вы утвердите имущество. Когда налоговая инспекция окажет давление, просто заставите Стефани открыть, что я была заядлой болельщицей на скачках, где каждый год просаживала тысячи долларов.

— Ее попросят доказать это.

— Я подскажу, как можно доказать, — сказала она. — У Рея Спенглера табачный магазин на углу Седьмой и улицы Клифтон. Он букмекер, брал от меня ставки, много ставок, на тысячи долларов.

Мейсон усмехнулся.

— Да, я представляю, как чиновники из налоговой инспекции подходят к табачному магазину и говорят: «Спенглер, ты букмекер?», а он отвечает: «О да, я так зарабатываю на жизнь. Я беру тысячные долларовые ставки от Глэдис Фосс, которая работает медсестрой в лечебнице доктора Самерфилда Мальдена. Простите, если нарушил закон, но раз вы меня спросили, я не могу говорить неправду».

— Все не так, — сказала она. — Рей Спенглер два месяца назад был арестован как букмекер. Заплатил штраф в тысячу долларов. Спросите его о ставках, которые брал до обвинения.

— А что будет с вами? — спросил Мейсон.

Она ответила с горечью:

— Я и пальцем не пошевелю ради Стефани Мальден. Я хотела бы разорвать ее. Но если это защитит память доктора Мальдена, помешает чиновникам из налоговой инспекции утвердиться в мнении, что доктор Мальден пытался утаить деньги, принесу любую жертву. Любую жертву.

Мейсон взглянул проницательно:

— Если вы можете поступить так и чтобы защитить доктора Мальдена, которого любили, признаться в не совершенных вами растратах, то, возможно, в суде сумеете отклонить любые обвинения в растрате.

— Особенно если не смогут доказать, что я брала конкретные суммы из ящика, — дополнила она.

— Показания букмекера, — напомнил он, — докажут, что вы истратили на ставки сумму, превышающую вашу зарплату.

— О, всего на несколько тысяч долларов.

— Итак?

— Это будет свидетельствовать только о том, что за последние несколько месяцев я выиграла несколько тысяч долларов. — Мейсон задумался. — И введет в заблуждение людей из налоговой инспекции, так что доказать, будто доктор Мальден утаивал наличные, они не смогут. Не так ли?

— Возможно, — осторожно признался Мейсон, оценивающе посмотрев на нее.

— Тогда все в порядке, — сказала она, встав с письменного стола и выходя в коридор. — У меня был тяжелый день, и теперь нужно немного поспать, мистер Мейсон. — Открыла входную дверь. — Очень хорошо, что вы пришли, мистер Мейсон. Доброй ночи!

Он сказал:

— Я хотел бы выяснить еще несколько вопросов.

— В другой раз, — возразила она. — Я рассказала то, что хотела. Возвращайтесь к Стефани, мистер Мейсон, и скажите, что ее неприятности кончились. Скажите ей это, потому что я любила человека, которого она эксплуатировала. Я принесу жертву в память о нем. Скажите ей, что деньги присвоила я.

Мейсон стоял в коридоре.

— Мне хотелось бы больше узнать о Рамоне Кастелле.

— Что ж, повидайтесь, поговорите с ним. Вы человек умный. Возможно, он с вами поговорит. Спросите его о Стефани. И помните, мистер Мейсон, если Рамон Кастелла заговорит, вы узнаете, что у вас хорошее дело, действительно хорошее дело с очень большим гонораром.

— Какое дело? — спросил Мейсон.

Она проводила его до двери, как будто не слыша вопроса.

— Покрывать убийство, совершенное миссис Мальден, — сказала она и захлопнула дверь.

Мейсон вскочил в машину, завел двигатель и поехал по темным улицам в поисках телефона. Нашел его только через полмили на бензоколонке и Набрал номер конторы Дрейка.

— Пол, мне срочно нужен оперативник к дому Глэдис Фосс.

— Очень срочно?

— Очень. Если возможно, два. Малышка может обойтись без одного преследователя, а эта девушка тоже хороша.

— При любом преследовании двое намного лучше. Но сейчас слишком поздно, чтоб можно было найти оперативника. Я исчерпал резервы…

Мейсон прервал:

— За домом миссис Мальден наблюдают двое. Сними одного.

— Хорошо. Теперь какой адрес?

— Улица Кьюнею, 6931.

— Ладно. Человек будет там через тридцать минут.

— Лучше через двадцать, если можно, Пол. Я вернусь и дождусь твоего человека. Вели ему меня найти.

Дрейк сказал:

— Хорошо, Перри, подожди минутку, звонит телефон. Быть может, новости.

Мейсон услышал отрывки разговора, затем Дрейк взволнованно сказал:

— Перри, плохие новости.

— Что имеешь в виду?

— Миссис Мальден арестовали.

— О черт!

— Да.

— По какому обвинению?

— Не знаю, но арест произведен отделением по наркотикам. Это тебе о чем-либо говорит?

— Черт возьми, — сказал Мейсон.

— Они схватили ее и везут в главное управление.

— Твой человек следует за ней?

— Да. Звонит человек из меблированных комнат в Диксивуде. Хочешь, чтобы он остался там? У меня там есть и второй.

— Двое в Диксивуде?

— Да.

— Освободи одного. Пусть побыстрей приезжает на улицу Кьюнею. Дай ему адрес.

— Хорошо. Не клади трубку, Перри.

Мейсон мог слышать, как Пол Дрейк дает инструкции по другому телефону, затем Дрейк снова взял трубку.

— Все в порядке, Перри. Мой человек сказал, что будет там через пятнадцать минут. Будешь ждать?

— Не теперь, — сказал Мейсон. — Нужно выяснить, что с моей клиенткой. Как я понимаю, Пол, шофер, которого миссис Мальден пошла известить, живет в меблированных комнатах в Эрине?

— Да.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Выезжаю на место. Тебе лучше дождаться моего звонка, Пол. Мне придется связаться с тобой.