— Твоя особа в Диксивуде, Перри.
— Какая особа?
— По описанию похожая на Глэдис Фосс.
— Давно она там?
— Пять минут. Кажется, у нее ключ и она знает, как пройти.
— Твой агент знает Глэдис Фосс лично или только по описанию?
— Определил по автомобилю: сегодня он покрыл огромное расстояние.
— Почему решил?
— По насекомым на ветровом стекле. Множество москитов, которых здесь нет. Налипли незадолго до наступления темноты. Возможно, где-то около реки. Ветровое стекло сплошь покрыто ими.
— По регистрационному номеру машина ее?
— Верно. Зарегистрирована на имя Глэдис Фосс, улица Къюнею, 6931.
— Что сообщили из Солт-Лейк-Сити?
— Наши там еще работают. Но полагаю, их можно также отозвать. Доктор Мальден подал заявки на свою регистрацию в гостинице «Капиталь», а неких миссис и мистера Эмбой — в каком-нибудь тихом высококлассном мотеле. Его они зарегистрировали, а миссис Эмбой неожиданно объявилась, сама зарегистрировала себя и своего мужа и заплатила в мотеле за три дня. По описанию похожа на Глэдис Фосс.
— Хорошо, Пол, — согласился Мейсон, — отзови своих из Солт-Лейк-Сити. Теперь это не имеет смысла.
— Я тоже так думаю. Вероятно, Глэдис Фосс — это и есть миссис Эмбой. Узнала, что доктор Мальден погиб, и помчалась назад.
Мейсон сказал:
— Хорошо. Еду в Диксивуд, Пол. Хочу с ней поговорить.
— Мы, конечно, не знаем, сколько времени она там пробудет.
— Будешь держать связь со своим оперативником? — спросил Мейсон.
— Думаю, да. Он должен еще позвонить. Я велел звонить через каждые пять минут на случай, если нам понадобится передать новые инструкции. Если же не позвонит, буду знать, что она ушла из квартиры.
— Скажи своему агенту, чтобы наблюдал за мной, — попросил Мейсон. — Я буду там.
— Если она уйдет, то хочешь, чтобы он последовал за ней?
— Сколько человек у тебя на задании?
— Пока один. Другие еще не приехали. Ожидаю с минуты на минуту.
— Где находится твой человек?
— В вестибюле. Когда кто-либо входит и садится в лифт, он знает, на какой этаж едет. Если на девятый, поднимается наверх и ведет наблюдение. Девушка, которая соответствует описанию Глэдис Фосс, поехала на девятый этаж. Мой человек поднялся и посмотрел. В квартире 928-Б горел свет. Таким образом, она точно здесь.
— Скажи своему агенту, чтобы он оставался на месте, — сказал Мейсон. — Увижу его там. Хотелось бы застать ее в квартире, если смогу. Но если она уйдет, полагаю, что важнее полностью контролировать квартиру. Но, разумеется, если неожиданно объявится твой другой оперативник, следует пойти за ним. Но думаю, что застану ее.
Мейсон быстро поехал к меблированным комнатам в Диксивуд и открыл входную дверь ключом, который дала миссис Мальден. Из темноты вышел человек и направился к лифту, Мейсон попытался обогнать его.
— Мистер Мейсон? — спросил человек.
— Да.
— Я поднимусь с вами. Можем поговорить в лифте.
Мейсон нажал кнопку девятого этажа.
— Продолжайте, — сказал он.
— Извините, — сказал детектив, — но мы работаем за вознаграждение. Я получил указание быть очень бдительным.
— О, конечно, — сказал Мейсон и показал свое водительское удостоверение. Тщательно осмотрев его, человек сказал:
— Хорошо. Я только хотел убедиться. Это все.
— Понимаю.
— Она ушла.
— Давно?
— За две минуты до вашего прихода.
— Что-нибудь взяла с собой?.
— Два чемодана.
— Тяжелые?
— Выглядели, будто полны до краев.
— Что с ними сделала?
— Положила в багажник. И уехала.
т- Я посмотрю там, — сказал Мейсон.
— Хотите, чтобы я остался с вами?
— Нет. Вернитесь в вестибюль. Номер телефона в квартире — Крестлайн, 69342. Выключите свет в лифте и повесьте табличку «Временно не работает». Встаньте у лифта и смотрите на табличку. Кто бы ни пришел, скажите, что, когда вы вошли, мастер работал в лифте и всего несколько минут назад ушел за пробкой или чем-то еще. Попытайтесь выглядеть убедительно. Узнайте, на какой этаж человек хочет подняться. Если на девятый, позвоните по номеру Крестлайн, 69342.
Человек отметил номер. Спросил:
— У вас есть ключ от квартиры?
Мейсон заверил:
— Думаю, я ее открою.
— Извините меня.
— За что?
— За вопросы, — сказал детектив. — Я здесь затем, чтобы следовать инструкции, а не болтать языком.
— Это ничего.
Мейсон вышел из лифта, детектив спустился на первый этаж. Адвокат открыл ключом дверь квартиры 928-Б и, накинув носовой платок на большой палец, чтобы не оставлять отпечатков, включил свет.
Квартира выглядела почти такой же, какой он оставил ее. Только когда открыл шкаф, обнаружил, что он пуст. Нигде не было и следа женской одежды. Никакой косметики, платьев, белья, личных вещей. Забрали даже одну из зубных щеток. Дверца стенного сейфа теперь была закрыта, плита штукатурки помещена на место, картина снова повешена. На этот раз Мейсон осмотрелся более внимательно.
На столе в гостиной возле торшера лежали популярные журналы, несколько перепечаток детективных романов по двадцать пять центов, медицинские журналы. Они были получены по почте, а там, куда наклеивают стандартный адрес, кусок обложки у каждого был вырван. Ни на одном из популярных журналов не было наклеенного адреса. По-видимому, они куплены в газетном киоске. Адвокат еще раз осмотрел квартиру. Помимо медицинских журналов, не нашел ничего, что даже отдаленно можно было бы связать с доктором Мальденом. Вышел из квартиры, опять позаботившись о том, чтобы не осталось отпечатков пальцев на дверной ручке. Вызвал лифт, и темная кабина поднялась на девятый этаж. Зажег свет и спустился на первый этаж, где его ожидал оперативник Дрейка.
— Случилось что-нибудь? — спросил Мейсон.
— Ничего существенного. Мужчина с женщиной поднимались на шестой этаж. Я сказал, что попробую пустить лифт. Ну, и поднял их туда. Спускаясь, подобрал одного на пятом этаже, и он выразил недовольство, что в кабине нет света. Так я оправдал выдумку о временном ремонте.
— Кроме тех, с шестого, никто не приходил?
— Только они.
— Выполняйте задание, — сказал Мейсон. — Поддерживайте связь с Полом Дрейком. Подкрепление скоро будет.
От меблированных комнат Мейсон поехал на улицу Кьюнею. В десять тридцать остановил машину перед скромным небольшим одноэтажным домом, поднялся по ступенькам и позвонил. Ответа не было. В доме ни движения, ни звука, но слабый отблеск света в занавешенных окнах говорил, что там кто-то есть. Еще раз нажал кнопку звонка и терпеливо подождал. Опять ничего. Через десять секунд позвонил еще раз, уже настойчиво, не отрывая пальца от кнопки. На этот раз услышал осторожные шаги по ту сторону двери, и немного спустя женский голос осведомился:
— Простите, кто это?
— Мисс Фосс? — спросил Мейсон.
— Да.
— Телеграмма.
— Подсуньте под дверь.
— Срочная, и нужно расписаться.
— Тогда подсуньте бумагу, на которой я должна расписаться.
— Прошу прощения, но щель мала.
— Ну, я только что из ванной. Купалась, когда вы позвонили.
Мейсон промолчал. Спустя некоторое время услышал, звук отодвигаемого засова в гнезде. Дверь приоткрылась, и высунулась голая рука:
— Дайте, пожалуйста, телеграмму.
Мейсон сказал:
— Теперь, когда дверь открыта и мне не придется кричать, скажу. Я Перри Мейсон, адвокат. Интересуюсь обстоятельствами смерти доктора Самерфилда Мальдена и ситуацией с подоходным налогом.
Дверь резко захлопнулась. Мейсон, оставшийся с ее наружной стороны, сказал:
— Я могу говорить громче, на всю улицу, если хотите, чтобы соседи услышали нашу беседу.
Опять молчание, но удаляющихся от двери шагов слышно не было, поэтому Мейсон стал ждать. Наконец дверь медленно приоткрылась.
— Кого вы представляете? — спросила она.
Он ответил:
— Я представляю вдову, которая, как это нередко случается, знает намного больше, чем вы ожидаете. Если б я пожелал быть грубым, вошел бы силой, когда вы открыли дверь в первый раз.
— Ну, и почему же этого не сделали?
Мейсон засмеялся.
— Возможно, из-за голой руки и заверения, что вы только что из ванной.
— Неужели полагали, что я пойду к двери без одежды?
— Я не имел возможности познакомиться с вами настолько хорошо, чтобы отгадать ваши возможные действия, — сказал Мейсон в щель двери.
— Ну вот мы и познакомимся.
— Но почему-то как по телефону, — сказал Мейсон.
Дверь приоткрылась еще на шесть дюймов.
— Жена доктора Мальдена меня до смерти ненавидит. Если вы представляете ее, будете относиться ко мне так же.
— Совершенно не обязательно, — возразил Мейсон. — Видите ли, несмотря на личные антипатии, у вас и миссис Мальден много общего. Сотрудники из налоговой ийспекции будут обеим задавать вопросы. Если докажут недостачу наличных, вас оштрафуют и могут завести уголовное дело. Я подумал: возможно, нам следует поговорить о создавшейся ситуации. Полагаю, вам хотелось бы обсудить детали, общие с миссис Мальден. — Глэдис Фосс молчала. — И если такое обсуждение неизбежно, — продолжал Мейсон, — для вас обеих будет намного приятнее, если посредником буду я. В противном случае если вы, женщины, сядете поговорить друг с другом, то…
— Хорошо, — перебила Глэдис Фосс., открывая дверь. — Входите скорее. Поверните направо и расположитесь в гостиной, пока я надену еше что-нибудь.
"Дело беглой медсестры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело беглой медсестры", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело беглой медсестры" друзьям в соцсетях.