— У меня в агентстве есть хороший парень. Задействую его. Чтобы закончить дело, понадобятся еще двое.
— Вызови их, — предложил Мейсон, — дай это задание и сообщи мне, как только что-либо узнаешь.
Он повесил трубку, затем набрал номер миссис Мальден. Осторожный голос отозвался:
— Алло!
Мейсон спросил:
— Миссис Мальден?
— Да.
— Ваш телефон может прослушиваться. Вы знаете, кто говорит? Узнали голос?
— Я… Я думаю, да.
Мейсон сказал:
— Сегодня днем вы посетили одного специалиста. — Да.
— Подождите сорок пять минут, — сказал Мейсон, — а затем снова придите в его контору.
— Но… Но будет поздно. Я смогу войти?
— Сможете. Идите прямо в личный кабинет. Постучитесь в дверь.
— А теперь что? — спросила Делла Стрит, когда Мейсон отвернулся от телефона.
— А теперь, — ответил он, — будет что-нибудь из того, что ты любишь. Мы поедим.
— Где и что?
Мейсон взглянул на часы.
— Где-нибудь. Нужно управиться за полчаса. Лучше всего около конторы, чтобы вовремя быть на месте, когда придет миссис Мальден.
— Вы не могли бы сперва повидаться с ней, чтоб мы не торопились? Вы так заняты, а я не хочу видеть, как вы в спешке глотаете, не прожевав как следует.
Мейсон усмехнулся.
— Хочу поговорить с ней как можно скорее, но я должен быть уверен, что Пол Дрейк успеет дать своему человеку задание. Приход миссис Мальден в мою контору позволит Дрейку выследить, кто держит ее под наблюдением. Пошли живей!
Через два квартала Мейсон остановил машину у ресторана, где его все знали. Они с Деллой вошли в зал, и Мейсон, посмотрев на часы, сказал официанту:
— В нашем распоряжении ровно двадцать девять минут. Пожалуйста, два коктейля «Бакарди», немного консоме в желе, лучше бараньи ребрышки и вареный картофель. — Официант поторопился уйти.
Мейсон и Делла Стрит большую часть обеда молчали. Соприкоснулись краями стаканов для коктейля. Пока ели, адвокат все время смотрел на часы. Еду закончили как раз, чтобы успеть подъехать к стоянке около конторы и войти в нее за три минуты до прихода миссис Мальден.
— Мы добрались вовремя, — уточнила Делла, включив свет.
— Знаю, — отозвался Мейсон. — Возможно, она не придет раньше времени. Немного опоздает.
Но едва Мейсон сел за свой стол, как послышался стук в дверь. Делла Стрит открыла, и вошла миссис Мальден.
— Добрый вечер! Это сюрприз, мистер Мейсон. Я не ожидала таких скорых результатов.
— Садитесь, — пригласил Мейсон и посмотрел на часы. Вы пришли вовремя.
— Точности меня научил муж. Ко времени он относился очень бережно. Когда встреча была назначена на определенное время, он обязательно был там минута в минуту, если, конечно, не мешал непредвиденный случай. Но он всегда говорил мне: «Стефани, встреча назначается для того, чтобы обе стороны могли сберечь время. Если назначила встречу, будь там вовремя. Никогда не заставляй другого человека ждать тебя и никогда не разрешай, чтобы он заставлял тебя себя ждать». Что вы обнаружили, мистер Мейсон?
— Хотя и не по своей воле, я взял ключи и посетил меблированные комнаты в Диксивуде, — сказал Мейсон.
— Лично? — спросила она.
— Лично.
— Да-да. И что вы там нашли?
— Мы нашли роскошно обставленную четырехкомнатную квартиру, — сказал Мейсон.
— Четыре комнаты?
Мейсон кивнул.
— То есть гостиная, кухня и… — Она остановилась, подняв брови.
— Две спальни и ванная, — дополнил Мейсон.
— Две спальни?
Мейсон кивнул.
Миссис Мальден взглянула на Деллу Стрит, а затем на Мейсона.
— Две спальни, — повторила она. — Мейсон промолчал. — Многовато для любовного гнездышка, — прокомментировала она сдержанно.
— Так. Вы сказали мне, что нашли квартиру, выследив своего мужа.
— Правильно, — кивнула она.
— С помощью частного детективного агентства? — Да.
— Какого?
— Объединенного агентства расследований.
— Вы уверены, что ваш муж бывал в этой квартире?
— Да. Скажите, мистер Мейсон, ключ не подвел? Замок открылся без усилий?
— Естественно, — ответил он. — Я вошел в квартиру. Позвольте задать вам такой вопрос: вы, миссис Мальден, когда-нибудь были там, внутри?
— Я? Боже упаси, нет! Я уже сказала об этом. Я не сую нос в чужие дела. — Она замолчала, затем нервно засмеялась и продолжила: — Понимаю, мои действия противоречат этому. Но я… Я расследую, мистер Мейсон, но не опускаюсь до того, чтобы совать нос в чужие дела.
— Видите между этим разницу…
— Да. Думаю, существует четкая разница. Но интересно узнать, мистер Мейсон, что вы еще нашли?
Мейсон сказал:
— Я обнаружил, что, очевидно, кто-то спешил. Картина в рамке сорвана со стены и не повешена на место. Часть сухой штукатурки на стене отсутствует. За ней продолговатое отверстие, в котором скрыт первоклассный противопожарный секретный стенной сейф.
— Мистер Мейсон! — воскликнула она.
— Сейф, — продолжил он, — был не заперт, а дверца приоткрыта. Как я смог убедиться, не прикасаясь к вещам, сейф пуст.
— Пуст! — воскликнула миссис Мальден. — Только муж знал комбинацию цифр шифра, а там были тысячи…
— Да, продолжайте, — сказал Мейсон.
— Как утверждает налоговая инспекция, там должно быть… Ну… Ну, сто тысяч! — сказала она. Вдруг, поискав глазами Мейсона, нервно рассмеялась и воскликнула: — О мистер Мейсон! Вы замечательный!
Мейсон поднял брови.
— Вы поехали туда! — воскликнула она ликующе. — Огляделись. Отгадали комбинацию шифра сейфа. Вы открыли его и взяли сто тысяч долларов. Теперь люди из налоговой инспекции ничего не докажут. Теперь, когда все кончилось и туман рассеялся, можете отдать мне деньги. Кроме гонорара, конечно. И при таких обстоятельствах я уплачу вам очень большой гонорар. Очень большой, мистер Мейсон!
— Прекратите! — воскликнул тот. — Вы все перепутали. Там не было никаких денег.
Она засмеялась:
— Разумеется, это версия, которой вы должны придерживаться, мистер Мейсон. Мне говорили, что вы прямо волшебник в своем деле. Теперь понимаю, какой вы умный!
— Минуточку! — прервал Мейсон. — Даже если бы и нашел деньги, я не имел бы права сделать то, что вы предлагаете. Это было бы не только неэтично. Это было бы нарушением закона. Это было бы попыткой скрыть нарушение закона, и…
— Да, да, знаю, — перебила она. — Рассказывать все это нет никакой необходимости. Вы самый находчивый адвокат, мистер Мейсон. Я… Я не могу выразить, как я вам благодарна! — Она поднялась со стула и протянула Мейсону обе руки. — Вы удивительный! Невероятно удивительный! Именно такой поворот дела разрубает гордиев узел. Теперь я могу посмеяться над ними!
— Смейтесь, коли охота, — сказал Мейсон. — Но не думайте, что я сотворю чудо, вручив вам бесчисленные тысячи долларов. Говорю еще раз: я нашел сейф открытым, с приоткрытой дверцей, и, насколько мог определить, в нем ничего не было.
Она порывисто нагнулась и поцеловала его.
— Как же я буду рада отблагодарить вас!
— Выясним же, наконец, это! — рассердился Мейсон. — В этом сейфе я не нашел никаких денег, и при сложившихся обстоятельствах совершенно необходимо, чтобы никто, абсолютно никто не знал, что я ходил в квартиру.
— Конечно, мистер Мейсон, конечно! Я вполне понимаю необходимость держать это в полнейшей тайне — теперь. Только не лучше бы вам закрыть сейф, восстановить штукатурку и повесить картину на место?
— Возможно, это было бы лучше, — возразил Мейсон, — но я оставил улики нетронутыми.
— Улики? — спросила она.
— Возможно, — сказал Мейсон. — И поскольку я не знал, что произошло в квартире, я не попробовал ничего изменить. Насколько я понимаю, за всем этим может стоять убийство!
— Ах, какие вы, адвокаты! Хорошо, что вы нашли решение. Единственное реальное решение. Мистер Мейсон, я так благодарна!
Она засмеялась.
— Я опять и опять пытаюсь вам объяснить, — Мейсон уже не скрывал раздражения, — что я в квартире не взял ничего!
— Да, да, я знаю. — Одарив Деллу Стрит улыбкой, она направилась к двери.
— Вернитесь! — остановил Мейсон. — Давайте выясним все сейчас.
— Как-нибудь в другой раз, мистер Мейсон, у меня важное… Ну, я… Я пришла сюда в спешке и должна… я просто должна вернуться. Я так вам благодарна, мистер Мейсон! Вы даже понять не можете, как я вам благодарна! Доброй ночи. — И быстро вышла из конторы.
— Делла, дозвонись до Пола Дрейка, — попросил-Мейсон.
Она, быстро вращая диск; набрала номер рабочего телефона Дрейка.
— Он у телефона.
Мейсон взял трубку.
— Пол, твои люди пасут миссис Мальден?
— Да.
— У тебя есть незанятые оперативники, которых можно послать на задание?
— Ею заняты трое. Один ждет около ее дома, другой выслеживает, а третий…
— Она только что вышла из моей конторы, — предупредил Мейсон. — Не упустите ее.
— Хорошо, Перри. За нею следят. Если бы упустили, я уже знал бы.
— Хорошо. Ты понял меня, Пол? Она ушла из конторы. Если ей удастся избавиться от «хвоста», скажи своему сотруднику, чтобы он попытался застать ее в меблированных комнатах в Диксивуде, — сказал Мейсон.
— Диксивуд…'Так?
— Правильно.
— Хорошо. Если позвонит, что потерял ее, я его проинструктирую. Но не стоит беспокоиться, Перри. Эти никого не упустят. Они ветераны.
— Хорошо, — одобрил Мейсон и положил трубку.
"Дело беглой медсестры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело беглой медсестры", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело беглой медсестры" друзьям в соцсетях.