— Но в данном случае вы установили трехчасовой интервал?
— Да, сэр.
— Я не хочу сам делать каких-либо выводов, доктор, но хочу задать вам вопрос. Вы относитесь к обвиняемой по этому делу с предубеждением?
Доктор Гановер нахмурился.
— Я могу иметь свое собственное мнение относительно виновности или невиновности обвиняемой.
— Вы считаете ее виновной?
— Да.
— Вы в этом уверены?
— Да.
— Вы пришли к этому выводу в результате проведенного вами исследования?
— В результате своего исследования и в результате расследования, проведенного другими.
— И как всякому гражданину, вам бы не хотелось, чтобы обвиняемая ушла от наказания?
— Вы правы.
— То есть, давая свои показания, вы старались выстроить их так, чтобы заранее вызвать у присутствующих предубеждение против обвиняемой?.
— Нет, сэр, это совсем не так.
— Я не говорю об искажении вами фактов, доктор. Я говорю о той манере, в какой вы давали показания.
— Понимаю, сэр.
— А теперь, доктор, скажите, какие факторы вы принимали во внимание, когда установили, что смерть наступила в течение названных вами трех часов?
— Я рассматривал прежде всего два фактора —..степень переваренности пищи в желудке и температуру тела. Температурный фактор я считаю абсолютным показателем.
— Вы не упомянули об этих факторах на прямом допросе, доктор.
— Меня о них не спрашивали.
— Скажите, доктор, а вы предполагали, что на прямом допросе вас не спросят об этом?
— О, ваша честь, — сказал Мун, — я считаю такого рода перекрестный допрос неправомерным. Защитник вдается в несущественные подробности, уводит свидетеля и нас в область, далекую от существа дела.
— Неверно, — возразил Мейсон. — Я просто хочу показать, что данный свидетель пристрастен.
— Он же прямо сказал, что считает обвиняемую виновной и желает, чтобы она понесла наказание, — парировал Мун.
— Это гак, — согласился Мейсон, — но я собираюсь доказать, что во время прямого допроса доктор Гановер намеренно не упомянул о двух только что названных им факторах, позволяющих установить время наступления смерти, поскольку он и обвинитель решили, что, не назвав их на прямом допросе, они спровоцируют меня на то, чтоб во время перекрестного допроса я сам задал вопросы, касающиеся времени совершения убийства. Он надеялся получить таким образом стратегическое преимущество и убедительнее опровергнуть доводы защиты.
— Возражение отклоняется, — сказал судья Кейлор.
— Вы можете ответить мне, прав ли я, доктор?
Доктор Гановер вдруг потерял свою прежнюю уверенность:
— Ну… я, разумеется, обсуждал свои показания с властями.
— Под властями вы имеете в виду помощника окружного прокурора?
— И полицию тоже.
— Но вместе с помощником прокурора?
— Да, сэр.
— Давала ли вам полиция советы относительно того, как вы должны, строить свои показания?
Доктор Гановер сразу клюнул на приманку.
— Нет, сэр. Они не давали мне никаких советов. Это ничем не оправданная инсинуация.
— А помощник окоужного прокурора?
Доктор Гановер растерялся:
— Мы лишь в самых общих чертах обсудили содержание моих показаний.
— И может быть, условились во время прямого допроса ограничиться минимумом показаний и просто заявить, что смерть наступила между полуночью и тремя часами ночи, сознательно воздерживаясь от более конкретных разъяснений, чтобы на перекрестном допросе втоптать меня в грязь.
— Я не уверен, что использовалось выражение «втоптать з грязь».
— А его эквивалент?
— Хорошо, я скажу. Мне дали указание… нет, я не так выразился, никак не подберу нужного слова… Короче, было оговорено, что подробности насчет времени убийства я придержу до перекрестного допроса.
— Чтобы втоптать меня в грязь?
Доктор Гановер улыбнулся.
— г Повторяю, в нашем разговоре не произносилось это грубое выражение.
— Хорошо, а какое произносилось?
Доктор Гановер опустил глаза и замолчал.
— О, ваша честь, — возмутился Мун, — я думаю, что такие детали не имеют значения. Доктор Гановер ответил на все вопросы защитника.
— Я думаю, что имею право знать именно детали, поскольку они могут иметь прямое отношение к позиции данного свидетеля.
— Возражение отклоняется.
— Какое выражение, доктор, употреблялось в вашем разговоре?
— Разбить вас в пух — и прах, — выпалил доктор Гановер.
— Не считаете ли вы, что различие между этими Двумя выражениями только формальное?
— Я возражаю против этого вопроса как несущественного, — сказал Мун.
— Возражение принимается, — заявил судья Кейлор, — факты говорят сами за себя.
— Итак, — сказал Мейсон, внезапно меняя тактику, — вы показали, что нанесенные Фричу ранения не вызвали мгновенной смерти, а лишь заставили его упасть и сделали беззащитным?
— Да, сэр, показал. Таково мое мнение.
— Почему вы думаете, что он упал вперед, а не назад?
— Полагаю, что сначала были нанесены ранения спереди, а когда человек упал лицом вниз, были нанесены еще четыре удара.
— Почему вы думаете, что все происходило именно так?
— Потому что это само собой разумеется.
— А почему вы считаете, что это само собой разумеется?
Ну, честно говоря, эти раны не позволяют судить, в какой последовательности они были нанесены. Можно лишь утверждать, что все они были нанесены почти одновременно, но если после первого удара в сердце человек упал лицом вперед, то остальные ранения можно было нанести ему только в спину.
— Но первые четыре удара могли быть нанесены и сзади, и человек в этом случае упал бы на спину. Остальные четыре удара были бы нанесены в грудь.
— Пусть так, если вам этого хочется.
— Единственное, чего я хочу, это доказать, что вы не установили последовательности ранений и ваши показания относительно этого являются лишь предположениями.
— Я полагал, что ранения были нанесены сначала в грудь, но я опасаюсь утверждать это.
— И однако вы только что заявили, что расположение трупных пятен указывает на то, что тело лежало на спине, не так ли?
— Ну… когда человек перестал двигаться, да.
— И смерть предполагает это?
— По-моему, да.
— То есть ваша экспертиза позволяет считать, что первые четыре ранения были нанесены в спину?
— Вероятно.
— Я хочу знать определенно: позволяют ли результаты вашей экспертизы сделать такой вывод?
— Да, полагаю, позволяют.
— Не надо предположений. Да или нет?
— Да, но этих результатов недостаточно, чтобы сделать окончательный вывод.
— Выходит, вы не знаете, в каком положении находился человек при наступлении смерти?
— Не знаю, сэр.
— Но вы допускаете, что после смерти тело могло быть перенесено с одного места на другое?
— Нет, сэр. Я так не думаю.
— Значит, напали на него сзади?
— Не стану отрицать этого, мистер Мейсон.
— Не надо отрицать, отвечайте.
— Ну… я не знаю.
— Значит, вы не знаете, упал ли человек лицом вперед?
— Не знаю.
— Вы обследовали тело на предмет отравления?
— Я обследовал тело, чтобы установить причину смерти. И установил, что этой причиной явились восемь кот лотых ран, о которых я уже говорил.
— Вы пришли к выводу, что их оказалось достаточно для наступления смерти?
— Да, сэр.
— Как вы думаете, кроме этих ран, могла ли существовать какая-нибудь другая причина смерти — яд, например?
— Нет, сэр. Мне известно, что ранения были нанесены, когда человек был жив. Мне известно, что в результате ранений должна была наступить смерть. Поэтому я полагаю, что причиной смерти явились Эти ранения. Имелся ли еще какой-то фактор, повлиявший на смертельный исход, мне неизвестно.
— Итак, доктор, вы заявили, что смерть наступила между полуночью и тремя часами ночи седьмого числа.
— Да, сэр.
— Насколько точно вы это определили?
— Поймите же, мистер Мейсон, я не могу точно назвать час, когда наступила смерть, но могу определить интервал времени, в течение которого она должна была наступить. Я готов утверждать, что смерть наступила не раньше полуночи и не позднее трех часов ночи седьмого числа. Вероятнее всего, это случилось около часа ночи, но для большей верности я назвал этот трехчасовой промежуток.
— Как вы это установили?
— Я уже говорил, что главным образом измерением температуры тела и сравнением ее с некоторыми данными, касающимися скорости охлаждения тела.
— И это, — улыбнулся Мейсон, — как раз та часть ваших показаний, которую вы р обвинением решили приберечь для перекрестного допроса?
— Ну да.
— Что ж, расскажите, что подразумевается под скоростью охлаждения.
— Среднюю нормальную температуру тела в момент смерти, особенно насильственной смерти, можно принять равной 98,6 градуса по Фаренгейту. Тело охлаждается со скоростью примерно полутора градусов в час в зависимости от внешних условий. Замечу, что речь идет о первых двенадцати часах после смерти.
— Почему вы выделили насильственную смерть?
— Потому что при естественной смерти температура тела может быть повышенной. Если, к примеру, температура была равна 103 градусам и человек умер естественной смертью, то здесь нужны одни расчеты времени смерти. Но если человек здоров и умирает насильственной смертью, мы смело можем принять температуру тела равной 98,6.
"Дело беглой медсестры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело беглой медсестры", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело беглой медсестры" друзьям в соцсетях.