Повернувшись к свидетельнице, судья Киппен произнес:
— Зачем вы носили с собой револьвер?
— Чтобы защищаться.
— От кого?
— От любого человека, который попытался бы нанести мне ущерб или угрожал бы, что нанесет ущерб.
— Носили ли вы оружие прежде?
— Нет.
— Почему вы в первый раз взяли с собой револьвер… когда же это было… дней двадцать назад?
— Да, ваша честь.
— Почему вы именно тогда в первый раз взяли с собой револьвер?
— Потому что мистер Алдрих дал мне его.
— Мисс Чейни, — голос судьи стал строже, — вы не ответили мне. Я прошу вас прямо и честно давать ответ на все поставленные вопросы. Зачем вам понадобилось оружие?
— Мне угрожали.
— Кто?
— Разве свидетельница обязана отвечать? — неожиданно вмешался Бюргер. — Вполне возможно, что эта ситуация не имеет никакого отношения к разбираемому делу.
Вполне возможно, что угрозы исходили от лица, абсолютно не связанного с участниками преступления. Я считаю, что мы не имеем права вмешиваться в личную жизнь мисс Чейни, и прошу отклонить этот вопрос..
— Вы сами, мистер Бюргер, начали этот разговор, — проговорил судья. — Я задаю эти вопросы, потому что вы настаивали на этом. Протест отклоняется. Отвечайте, мисс Чейни.
— Мне угрожал Стивен Меррил.
В зале воцарилась тишина. Судья, нахмурившись, смотрел на свидетельницу, по-видимому, решая, как вести себя дальше.
— Какого рода были эти угрозы, мисс Чейни?
— Он хотел денег. Вначале он называл немыслимую сумму. Но в день убийства, он позвонил мне и сказал, что ему срочно нужно отдать какой-то долг. Он обещал, если я дам ему денег, забрать прошение о пересмотре дела о нашем разводе.
— Это не угроза.
— Он угрожал раньше, когда первый раз обратился с этим требованием.
— Что он говорил?
— Это была завуалированная угроза: Он говорил, что я не доживу до свадьбы с Алдрихом, если не соглашусь на его условия.
— Похоже, — устало проговорил судья, — что мы еще больше запутали ситуацию, вместо того чтобы ее прояснить. Я думаю, нам не стоило пускаться в выяснение всех этих подробностей. Но дело сделано… надеюсь, вы удовлетворены, прокурор?
Гамильтон Бюргер собрался что-то ответить, но передумал и лишь молча кивнул.
— Я попросил бы суд узнать точную сумму, которую называл Стивен Меррил в день своей смерти, — произнес Мейсон.
—' Зачем? — осведомился судья.
— Это может быть немаловажно.
— Хотел бы я знать — почему?
— Предположим, что эта сумма равнялась семи тысячам пятьюстам долларам.
— Мистер Мейсон, вы опять высказываете необоснованные предположения и тем самым подаете повод к сплетням.
— Я спросил бы об этом свидетельницу, если бы суд позволил мне вести допрос самому; но поскольку меня лишили этого права, я вынужден высказывать суду свои предпол ожения.
— Этот вопрос будет последним, — заявил судья, — свидетельница ответит, и заседание будет объявлено закрытым. Суд просит адвоката не высказывать сегодня никаких предположений. Ответьте, мисс Чейни, сколько денег просил у вас Меррил?
— Это была не просьба, а вымогательство. Он хотел семь тысяч пятьсот долларов.
На несколько секунд в зале воцарилось гробовое молчание. Судья Киппен ударил молотком с такой силой, как будто хотел, чтобы его стол разлетелся вдребезги.
— Заседание закрыто, — проговорил он. — Суд возобновит работу завтра в десять утра. Господин Клерк, я возлагаю на вас персональную ответственность за сохранность вещественных доказательств. Вы передадите их мистеру Рэдфилду. Никто другой не должен иметь к ним доступ. Мистер Рэдфилд, пока револьверы будут находиться в вашей лаборатории, ответственность за них будете нести вы. У меня все.
Судья поднялся и с рассерженным видом удалился к себе в кабинет. Бейлиф отпер двери, и в коридор хлынула толпа журналистов, спешащих сообщить своим редакциям последние новости с процесса. Через пять минут все телефонные кабины в здании были заняты — репортеры набирали номера издательств и со страшной скоростью диктовали новую сенсационную информацию.
Лицо Нили, когда он повернулся к Мейсону, выражало видимую тревогу.
— Надеюсь, Нили, нас не обвинят в неуважении к суду. Не хотелось бы втягивать вас в неприятную историю в первый же раз, когда нам приходится работать вместе.
— Честное слово, я никогда еще не видел судью Кип-пена таким рассерженным. Я думал, он не сдержится и наложит на кого-нибудь наказание.
— Это было бы не так уж плохо,* — усмехнулся Мейсон.
— Мистер Мейсон, не будет ли дерзостью с моей стороны попросить вас об одном одолжении, — решительно проговорил Нили.
— Я вас слушаю.
— Пожалуйста, подтвердите мне со всей честностью и откровенностью, что вы не имеете никакого отношения к пулям, найденным на месте преступления.
— К каким пулям?
— Ко всем. Но в особенности к номеру второму и третьему.
— Я не могу выполнить вашу просьбу, Нили.
— Почему?
— Как вы думаете — почему?
— Не может быть! Мистер Мейсон, если вы… если это вы стреляли, то… Но зачем?
— Вы хотите выйти из дела?
— Нет, конечно, нет. Я не предатель. Я не сбегу. Я…
— Тогда ни о чем не беспокойтесь.
— Но, мистер Мейсон, мы же можем попасть в тюрьму за попытку ввести суд в заблуждение. Нас могут лишить звания адвокатов…
— На каком основании?
— Фабрикация ложных улик.
— Каких улик?
— Но эти пули, мистер Мейсон…
— Если это не тот револьвер, из которого был убит Стивен Меррил, мы с вами можем стрелять'из него сколько и где угодно. Никто не имеет права обвинить нас в фабрикации улик. Этот револьвер ничем не отличается от всех других.
— Но Мэрвилл Алдрих поклялся, что вернул вам револьвер в целости и сохранности. Речь идет о том револьвере, который вы получили от мисс Багби, и, следовательно, убийство было совершено именно из него.
— Это не тот револьвер, из которого стреляла Эвелин. Вы же слышали: гильзы были в него подложены.
— Именно это и называется фабрикацией улик…
— И кто же, по-вашему, виноват в этом?
— Мистер Мейсон, раз вы признаете, что пули появились на месте преступления в результате ваших выстрелов…
— Я пока ничего не признаю, — улыбнулся Мейсон.
— Но прокурор уверен в вашей виновности, да и судья, по-моему, тоже.
— Нили, я неплохо разбираюсь в законе. Я разбираюсь и в человеческой природе. Вы можете быть совершенно уверены: я не отступлю и не дам посадить беззащитную девушку за решетку только потому, что кому-то было выгодно свалить на нее вину за убийство. Я был совершенно уверен, что, когда бы сержант ни нашел пулю, он все равно заявит, что заметил ее сражу же, в первый же свой приезд. Чем больше я буду настаивать на том, что это невозможно, тем тверже он будет стоять на своем. Он лжет, но я никак не смог бы этого доказать. Впрочем, я и не собираюсь сейчас этого делать. Он поклялся, что видел пулевое отверстие в столбе в первый же свой приезд на место происшествйя — следовательно, никто не имеет права обвинять меня в фабрикации улик.
— Возможно, формально вы и правы, — покачал головой Нили, — но это только рассуждения, а что касается фактов… Я восхищаюсь вашей отвагой, но что до меня, я предпочел бы действовать осторожнее.
— Когда вы катитесь по тонкому льду, осторожность вам не поможет; чтобы не провалиться, надо мчаться изо всех сил.
— Я просто боюсь, мистер Мейсон, — честно признался Нили, — и к тому же я совершенно не понимаю, чего вы все-таки добиваетесь.
— Я перемешиваю факты.
— Что это значит?
— Вам приходилось когда-нибудь делать яичницу на костре?
— Да, но какое это имеет отношение…
— Обычно в походных условиях желток всегда норовит растечься по сковородке. Чтобы спасти свою кулинарную репутацию, я обычно перемешиваю желток с белком и заявляю, что с самого начала собирался сделать болтунью.
— Я тоже, — улыбнулся Нили.
— Это прекрасный способ, он очень помогает, если имеешь дело с подлогом. Когда делаешь болтунью, никто не может обвинить тебя в том, что желток растекся, а когда перемешиваешь факты, те, кто думает, что их обман останется незамеченным, сами оказываются в западне.
Глава 18
Судья Киппен неодобрительно оглядел зал.
— Я собираюсь сделать несколько замечаний в адрес юристов и зрителей. Суд не одобряет попытки некоторых журналистов поднять шумиху вокруг этого дела. Согласно Конституции судебное разбирательство должно быть открыто для публики. Общественное мнение призвано контролировать решения юристов. Однако это не значит, что открытое заседание суда должно быть превращено в спектакль для жаждущих сенсаций зрителей. Я надеюсь, что все присутствующие понимают: им предстоит принять участие в строго регламентированной законом процедуре, а не в театральном представлении. Зрителям придется воздержаться от любых комментариев. В противном случае зал будет немедленно очищен. Суд не одобряет характер освещения этого дела в прессе. Утренние газеты, полны сенсационных репортажей, громких сплетен и наполовину вымышленных интервью с представителями обеих сторон. Суд не имеет возможности контролировать прессу, но суд повторяет, обращаясь к защите и обвинению, что сегодняшнее слушание ставит перед собой понятную и очень простую цель: выяснить, имеются ли какие-либо основания привлекать подсудимую к уголовной ответственности. В связи с этим суд будет пресекать любые попытки превратить разбирательство в драматическое зрелище. Суд предлагает всем выступающим строго придерживаться фактов и постараться говорить о событиях, а не о своих ощущениях или предположениях. А теперь, — продолжал судья, — я хотел бы пригласить на свидетельское место мистера Александра Рэдфилда. Он как эксперт выскажет нам свое мнение о произведенном баллистическом анализе.
"Дело беглой медсестры" отзывы
Отзывы читателей о книге "Дело беглой медсестры", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Дело беглой медсестры" друзьям в соцсетях.