– Так что приблизительно с год о ней ничего не было известно?
– Совершенно верно.
– Десять лет – большой срок, за это время многое могло случиться… Терри, я хочу, чтобы ты отправился в Сикомб и поразнюхал об агентстве, которое поставляет девочек для ночных клубов со стриптизом. Мне нужна фотография и история Стеллы Коста, которая когда-то работала в «Скин-клубе». Будешь говорить, что она унаследовала небольшие деньги, обычно люди на это клюют. Да, еще один момент: держись подальше от этого клуба. Все ясно?
Еще несколько минут у меня ушло на то, чтобы прочитать доклад О'Брайена и отнести его Гленде.
– Дополнительный материал для полковника, – сказал я. – Положи его вместе с теми бумагами.
Она оглянулась на меня:
– Я только что слышала, что полковник задерживается в Вашингтоне. Его не будет до понедельника.
Я улыбнулся ей:
– Что ни делается, все к лучшему! Выходит, у меня есть еще пять дней.
Простившись с ней, я поспешил к своей машине.
Я забежал в отель, чтобы перекусить булочками и рубленым бифштексом и выпить пива, так что добрался до офиса Говарда и Венболта уже после половины третьего.
Толстая, пожилая особа посмотрела на меня недоверчиво.
– К мистеру Венболту, – сказал я.
– Вам назначено? Это ведь мистер Уоллес, не так ли?
– Да, в отношении времени нет, он меня примет.
– Мистер только что вернулся с ленча.
– То же самое могу сказать про себя, значит, мы в одинаковом положении. Будьте любезны, сообщите ему, что я здесь.
Она неодобрительно посмотрела на меня, затем включила селектор.
– Мистер Уоллес из агентства Парнэлла находится здесь, мистер Эдвард, – сообщила она.
– Пошлите его ко мне, – загудел громкий голос Венболта.
Она посмотрела на меня:
– Полагаю, дорогу знаете?
– Конечно.
Она не соблаговолила ответить и начала просматривать какие-то документы. Я почувствовал к ней жалость. Она была старой, толстой, наверное, ее недолюбливали. Призрак власти, которой она обладала, оберегая своего босса, уменьшался. В скором времени она будет сидеть в своей небольшой квартире в обществе своего кота.
Я нашел Эдварда Венболта у его стола, вид у него был сытый и довольный. Он одарил меня профессиональной улыбкой, поднялся, пожал мне руку и жестом пригласил сесть.
– Ну, мистер Уоллес, – заговорил он, – у вас есть новости?
– О чем? – спросил я.
– Когда мы в последний раз встречались, разве вы не искали внука Фрэдерика Джексона?
Мне было ясно, что стаканчик-другой с утра затуманил ему мозги.
– Это верно, не так ли?
– Последний раз, когда мы встречались, мистер Венболт, вы искали Джонни Джексона. Получили ли вы ответы на ваши объявления?
Он придвинул мне ящик с сигарами.
– Ах, нет. Мы прекратили поиски по указанию мистера Везерспуна. Спрашиваю из чистого любопытства, нашли ли вы мальчика? – Он приподнял крышку ящика. – Хотите сигару?
– Я его пока не нашел, но продолжаю поиски. – Сигары я отодвинул в сторону. – Благодарю, не хочу.
Венболт выбрал себе сигару, отрезал кончик, понюхал ее и закурил.
– Трудная задача.
Я предоставил ему несколько секунд, чтобы покрасоваться с душистой сигарой в зубах, затем сказал:
– Вы, конечно, слышали о мистере Везерспуне?
У него на физиономии появилось выражение, которому позавидовал бы владелец похоронного бюро.
– Да, разумеется. Узнал сегодня утром. Кошмар! Человек в расцвете лет…
– Никто не вечен. Люди приходят и уходят, – изрек я, доставая пачку сигарет. – Как я понимаю, вы занимаетесь состоянием мистера Везерспуна?
– Да.
Я ждал, но он, казалось, был заинтересован своей сигарой больше, чем Везерспуном.
– Имеются лягушачья фабрика и бакалейный магазин, – сказал я. – Кроме того, у него должны быть солидные сбережения.
Венболт посмотрел на меня:
– У меня сложилось впечатление, что вас наняли для того, чтобы найти внука Фрэдерика Джексона. А теперь вы пытаетесь получить информацию о состоянии мистера Везерспуна, что не имеет никакого отношения к вашей задаче. – Он глянул на часы. – Я не могу уделить вам больше времени.
– Вы когда-нибудь были в Сирле, мистер Венболт?
– В Сирле? Конечно.
– Будьте терпеливы ко мне. – Я выдал ему свою открытую, дружественную улыбку. – Я занимался «раскопками» в Сирле, разыскивая Джонни Джексона, и добыл доказательства того, что, если бы мистер Везерспун был жив, я мог бы упрятать его за решетку минимум на пятнадцать лет.
Венболт вытаращил глаза:
– Какие доказательства?
– До тех пор, пока я не закончу дело и не отчитаюсь перед полковником Парнэллом, который затем передаст материалы в полицейское управление, я не могу сказать вам это, мистер Венболт, но я заверяю вас, что не шучу. Разумеется, я смогу, если постараюсь, выяснить размеры состояния Везерспуна, но у меня мало времени, поэтому я надеюсь, что вы мне поможете.
– Вы хотите сказать, что он был преступником?
– Он был центром банды по продаже наркотиков. Большего я не могу вам сказать.
– Великий Боже!
От волнения он не заметил, что на его белоснежные брюки упал пепел от сигары.
– Наркотики?
– Героин… Это строго конфиденциально, как вы можете понять. Чему равняется состояние Везерспуна?
– Я бы сказал – полмиллиона. Все зависит от того, сколько стоят фабрика и магазин. Он вкладывал деньги весьма разумно через моих маклеров. Откровенно, я поражался, какие огромные доходы дает ему его лягушачья фабрика. – Он отложил в сторону сигару. – Наркотики? Это ужасно. Полагаю, вы отвечаете за свои слова?
– У меня достаточно доказательств против него, мистер Венболт, но вы понимаете, что он действовал не один, так что я продолжаю расследование. Кто наследует его состояние?
Венболт снова взял сигару, увидел, что она погасла, и принялся ее раскуривать.
– Не понимаю, каким образом лягушачья фабрика может быть связана с наркотиками?
– Это была умная фиговая операция.
– Какая операция?
– Она служила Везерспуну превосходным фиговым листком для прикрытия его подпольной деятельности… Кто унаследует его состояние?
Он долго разглядывал свою сигару, колеблясь, потом пожал плечами:
– Ввиду того, что вы мне сообщили, мистер Уоллес, и поскольку мой клиент умер, опять-таки желая вам помочь в вашем расследовании, я не считаю, что имею моральное право не сообщить вам о том, что произошло неделю назад.
Я ждал… Эти адвокаты! Как они любят болтать!
– Мистер Везерспун приехал повидаться со мной. Он был не в себе. Выглядел больным. Я бы сказал так: было похоже, что он почти не спал. Это было удивительно, потому что он всегда являл собой образец уверенности и твердости. Он сообщил мне, что намеревается отойти от дел. Это меня удивило, ведь ему было всего лишь сорок пять лет. Он поручил мне продать все его ценные бумаги. Я напомнил, что некоторые акции в данный момент сильно упали в цене, это временное явление, не надо так спешить. Но он заявил, что ему срочно нужны наличные. Далее он поручил мне продать магазин в Сирле за столько, за сколько удастся. Я не сомневался, что он находится под каким-то непосильным гнетом. Я поинтересовался, намеревается ли он расстаться также с лягушачьей фабрикой, на что он довольно резко ответил, что этим вопросом он займется сам.
Венболт помолчал, чтобы сделать пару затяжек.
– Вот тут я поднял этот вопрос, который не переставал меня беспокоить с того момента, как мистер Везерспун стал моим клиентом. Я напомнил ему, что он не оставил завещания. Он ответил, что у него нет родственников, так что ему наплевать на разные завещания. Я объяснил ему, что, если умрет один из моих клиентов с таким солидным состоянием, как у него, не оставив завещания, у меня могут быть серьезные неприятности. Меня обвинят в некомпетентности и в несерьезном отношении к работе. Он сидел на том стуле, где в данный момент сидите вы, внимательно глядя на меня, потом как-то странно улыбнулся. Вернее сказать, это была циничная ухмылка. – Венболт занялся своей сигарой, аккуратно стряхнул пепел в пепельницу. – Он сказал, что не подумал об этом, но раз уже дело обстоит таким образом, то он хочет завещать все свои деньги и магазин мисс Пегги Вьет из Сирла.
Мое лицо осталось бесстрастным.
– Это он обосновал каким-то образом? – спросил я.
– Я спросил его, кто она такая. Он ответил, что она была его любовницей и что он с ней скверно обращался. Поскольку у него нет близких, почему бы тогда не оставить ей? Он снова так же неприятно ухмыльнулся и добавил, что ей все равно ничего не достанется, поскольку он не намерен умирать, но коли такое случилось бы, пусть уж она порадуется. Я составил завещание, пока он курил сигару, мои клерки засвидетельствовали его подпись. – Венболт погасил свою сигару. – Таким образом, мисс Вьет унаследует, как минимум, полмиллиона.
– Она уже знает?
– Мистер Везерспун умер только вчера. Завещание должно быть апробировано. Я намерен на будущей неделе съездить в Сирл и сообщить ей.
– А фабрика? Если кто-то захочет ее приобрести, то вырученные деньги как часть состояния тоже получит мисс Вьет!
– Я тоже так считаю, – с некоторым сомнением ответил он. – Мистер Везерспун забрал у меня все документы, касающиеся фабрики. Если фабрика уже продана, я, конечно, буду настаивать на правах мисс Вьет.
– Иными словами, пока у вас нет данных о том, продана ли уже фабрика, а если да, то кому? И раз у вас нет документов, то вы и не будете об этом знать.
– Верно, конечно, но как только завещание будет апробировано, я намерен посетить фабрику и установить, что там происходит.
– Фабрика будет продана очень быстро, следите за этим внимательно, мистер Венболт… Вы говорите, что он забрал всю документацию, так где же она?
– Этого я не знаю, но могу справиться в его банке.
– Сделайте это непременно. И сообщите мне, хорошо?
"Что скрывалось за фиговым листком" отзывы
Отзывы читателей о книге "Что скрывалось за фиговым листком", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Что скрывалось за фиговым листком" друзьям в соцсетях.