— Пожалуйста, молчите о нашем разговоре.
— Постараюсь, но не гарантирую.
— Да, кстати, совсем забыла, — произнесла Лаура, когда я уже держался за ручку двери. — Однажды мне попался на глаза томик любовной лирики, подарок Роя. Возле одного из стихотворений он написал на полях ее имя, а потом, видно, забыл стереть. Может быть, он еще любит ее?
Она сняла с полки книгу и отыскала нужную страницу. Действительно, на полях, возле стихотворения Итса, отчеркнутого карандашом, стояло одно единственное слово: «Тиш».
— Вот видите, — с горечью произнесла Лаура.
— Вполне вероятно, что имя написано уже давно. Если Рой ее любил, то вряд ли развелся бы и вступил в новый брак. Однако должен вас предупредить: по калифорнийским законам она все еще считается его женой. Дело в том, что ее не было на бракоразводном процессе, и теперь она может заявить, что ей не сообщили о действиях истца. В таком случае развод будет аннулирован, а ваш брак признан недействительным.
Лаура в отчаянии выхватила у меня книгу и яростно бросила ее на кресло. При этом из томика выпал сложенный вчетверо листок. Я поднял его с пола и, развернув, увидел еще одно стихотворение, написанное рукой Бредшоу и посвященное Лауре. Прочтя его, я понял все. Это был тот же стих, который я декламировал на кухне у Эрни Уолтерса не далее как сегодня утром, стих, обнаруженный мною в журнале двадцатилетней давности и подписанный инициалами Дж. Р. Б. Джордж Рой Бредшоу! Только теперь мне наконец стала ясна связь между мальчишкой-лифтером по имени Джордж и профессором колледжа Роем Бредшоу.
— Когда он написал это, Лаура?
— Прошлой весной…
Я рывком распахнул дверь и, выскочив из квартиры, понесся вниз по лестнице.
29
Проходя через вестибюль «Прибоя», я заметил мать Хелен, сидевшую в дальнем углу. Она была одна и так сосредоточенно о чем-то размышляла, что подняла голову лишь когда я заговорил.
— А вы, оказывается, полуночница, миссис Хофман.
— У меня просто нет выбора, — ответила она. — Миссис Делони предложила мне разделить с ней номер, а теперь выставила вон, чтобы поговорить со знакомцем.
— С Роем Бредшоу?
— Так он себя называет. Я-то знала Джорджа Бредшоу еще в те времена, когда он бегал по дому, ища, кто бы его покормил. Я сама не раз угощала его у себя на кухне.
Я взял кресло и подсел к ней.
— Интересное получается положение, правда?
— Да, только я не должна обо всем этом говорить.
— Кто же вам запрещает?
— Миссис Делони.
— Вы считаете, что обязаны выполнять ее команды?
— Нет, но с ее стороны было очень любезно вытащить меня из той убогой комнатушки в «Пэсифике»…
— И усадить здесь, в вестибюле.
— Ну, это лее только на время.
— Жизнь тоже не бесконечна. Неужели такие люди, как Делони, будут помыкать вами до конца ваших дней? Что за радость вам от этого?
— Моим мужем, например, никто не помыкает.
— Он звонил вам сегодня?
— Нет, и я очень волнуюсь. Боюсь, что Хофман пьянствует.
— Между прочим, он дал мне понять, что Люк Делони погиб насильственной смертью, однако сверху поступил приказ замять дело и представить все как несчастный случай. Почему бы и вам не рассказать мне все, что вы знаете? Как, например, вы познакомились с Бредшоу?
— Хелен как-то привела его в дом. По-моему, она влюбилась в этого парня, но он был к ней совершенно равнодушен. Скорее, относился просто как к другу. У них были общие интересы.
— Поэзия?
— Да, и театр. Хелен объяснила, что парень учится вместе с ней и туго живет. Тогда мы устроили его к нам в дом лифтером за пять долларов в неделю. Джордж объяснил, что у него состоятельные родители, которые живут в Бостоне, но он-де убежал от них и бросил Гарвард на первом курсе, поскольку захотел вольной жизни. Я не очень в это поверила, но теперь думаю, что он говорил правду. Ходят слухи, будто у него богатая мать.
— Да, это так. Я с ней знаком.
— И с чего бы юноше бежать от денег? Я, например, всю жизнь старалась накопить хоть какой-нибудь пустячок…
— Вы знали женщину по имени Летиция Макреди?
Миссис Хофман едва заметно вздрогнула.
— Да, но мы только здоровались.
— Это было в Бриджтоне?
— Не могу сказать. Миссис Делони…
— Ваша дочь сейчас в морге, в ящике со льдом, а вы тычете мне в нос эту миссис Делони!
— Что делать? Я боюсь ее. Она может испортить нам всю жизнь.
— Разве она еще этого не сделала? Она и ее дружки-политиканы заставили Хофмана замять убийство Делони и тем самым совершить должностное преступление, от которого он до сих пор не может прийти в себя.
— Да, я знаю. Это был первый и последний случай за всю его карьеру…
— Значит, вы признаете этот факт?
— Приходится признать. Хофман никогда не говорил об этом вслух, но я все понимала. И Хелен тоже. Потому и ушла из дому.
Возможно, из-за этого на и не смогла остаться до конца честным человеком, — подумалось мне.
— Хофман очень уважал Люка Делони, — продолжала женщина. — Он много для нас сделал, и его смерть потрясла мужа. Он начал пить… Как вы думаете, с ним все в порядке?
— Наверное, да, чего не скажешь о Хелен. Мы должны по крайней мере как-то объяснить ее смерть.
— Но откуда мне знать, кто убил ее? Я думала, полиция ловит какого-то Макджи, который застрелил свою жену…
— Макджи уже реабилитирован: его жену застрелила Тиш Макреди. Вашу дочь, возможно, она же.
— Вы ошибаетесь, мистер. Тиш Макреди, она же Летиция Осборн, умерла задолго до того, как разыгрались эти трагедии. Я готова признать, что после смерти Люка Делони о ней ходили кое-какие слухи, но потом ее тоже не стало в живых.
— Как вы сказали? Тиш Осборн?
— Да, дочь сенатора Осборна и сестра миссис Делони.
— Что за слухи ходили о ней, миссис Хофман?
— Поговаривали, будто она была его любовницей незадолго до того, как Люк погиб. И даже что она и есть убийца. Правда, в это я никогда не верила. Тиш проводила время в деловой квартире Делони, это ни для кого не секрет. После разрыва с женой Люк пользовался услугами Тиш. Она помогала ему принимать нужных людей. К этому времени Тиш уже развелась с Вэлом Макреди и, будучи родственницей Делони, имела полное право встречаться с ним дома.
— У нее были рыжие волосы?
— Скорее каштановые. Она вообще была красавицей. Жизнь в ней так и кипела. Я очень расстроилась, узнав, что бедняжка скончалась.
— От чего же она умерла?
— Это было во Франции, во время войны. Точно сказать не могу. Миссис Делони до сих пор не оправилась от смерти сестры. Вот и сегодня говорила об этом.
Я поежился. Стало быть, десять лет назад к дому Элис Дженкс в Индиан-Спрингс подошел призрак? Или кто-то воспользовался именем давно умершей женщины? Кто?
— Вы уверены, что Тиш нет в живых, миссис Хофман?
Она кивнула.
— Да, об этом писали даже чикагские газеты.
— А куда делся ее бывший муж, Вэл Макреди?
— Насколько я знаю, он женился вторично и еще во время войны перебрался в Англию. Мы были знакомы очень поверхностно, поскольку Макреди — не бриджтонец.
— Зачем миссис Делони прилетела сюда?
— Я думаю, это просто причуда богатой старухи. Она сказала, будто хочет помочь мне в трудную минуту.
— Вы когда-нибудь дружили?
— Я едва знала ее.
— А Хелен?
— Не думаю, чтобы они когда-нибудь встречались.
— Миссис Делони проделала долгий путь, чтобы помочь практически чужому человеку. Допустим. Чем же она вам помогла, не считая этого сомнительного улучшения ваших временных жилищных условий?
— Она угостила меня обедом и ужином, хоть я и порывалась сама заплатить за себя.
— Так, значит, бесплатный кров и стол. А что взамен?
— Ничего.
— За исключением вашего молчания насчет Тиш. Дешево же его оценили.
— Верно, меня просили ничего не говорить о ней. Миссис Делони очень щепетильна во всем, что касается репутации ее сестры.
— Я бы даже сказал, болезненно щепетильна, если учесть, что Тиш вот уже двадцать с лишним лет как на том свете. От кого же вам велели держать в тайне эти сведения?
— От всех. От вас в особенности, — ответила она и издала едва слышный нервный смешок.
30
Миссис Делони снимала отдельный коттедж. Окна его светились, из-за двери доносились приглушенные голоса. Я постучал.
— Кто там? — резко спросила вдовушка.
— Прислуга.
— Я ничего не заказывала.
Она все же открыла дверь. Я шмыгнул в коттедж и прислонился к стене. Напротив, у камина, в котором тлели дрова, сидел Бредшоу.
— Привет, — сказал он, увидев меня.
— Привет, Джордж.
Он вздрогнул. Это было заметно.
— Вон отсюда, — велела мне миссис Делони. — Или я позову здешнего детектива.
— Валяйте, если хотите, чтобы все видели ваше грязное белье.
Она прикрыла дверь.
— Лучше все рассказать, — предложил Бредшоу.
Миссис Делони яростно мотнула головой.
— Я запрещаю!
— Так или иначе все станет известно. Пусть уж лучше от нас самих.
— А почему, собственно, это должно стать известно? — спросила вдова.
— Отчасти потому, — проговорил я, — что ваш приезд сюда был ошибкой. Это не ваш город, миссис Делони, здесь вам не спрятать концы в воду, как в Бриджтоне.
Она повернулась ко мне спиной.
— Не слушай этого типа, Джордж.
— Меня зовут Рой.
— Рой так Рой, бог с тобой. Вчера этот сыщик был в Бриджтоне и пытался взять меня на пушку. В действительности же он ничего не знает. Все, что от нас требуется, это сидеть и помалкивать.
"Чисто семейное дело" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чисто семейное дело", автор: Росс МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чисто семейное дело" друзьям в соцсетях.