Миссис Хофман умолкла. Мы въехали в полосу тумана, и я сбавил скорость.
— Надеюсь, Хофман не пьянствует, — сказала мать Хелен после короткой паузы. — Слава богу, что с ним Берт.
— Бывший муж Хелен?
— Да. С утра он приехал из Мэпл-Парка и отвез меня в аэропорт. Берт — хороший парень.
— Он преподает в Мэпл-Парке?
— Да, английский и журналистику. Но он так и не защитился, хотя трудился над диссертацией десять лет. Они с Хелен познакомились, когда он работал газетчиком.
— Ей ведь было всего девятнадцать.
— У вас цепкая память, как у Хофмана. И Хелен тоже унаследовала от отца это свойство. Они были очень похожи, гораздо больше, чем им хотелось бы. И обожали друг друга вопреки всем своим разногласиям. Когда Хелен уехала и перестала писать, у него начались нелады с сердцем.
— Она, наверное, тут же вышла замуж за Хагерти?
— Нет, Берт ходил за ней лет шесть. Правда, часть этого времени он прослужил в армии… Он был на хорошем счету, и это преисполнило его уверенности в себе. После демобилизации Берт начал строить великие планы: книга, собственная газета, поездка с Хелен в Европу на медовый месяц… Свадебное путешествие они, правда, совершили на мои деньги, но все остальное оказалось пшиком. В конце концов прошлой весной они развелись. Мне это не доставило ни малейшей радости, но я не виню Хелен: она была буквально во всем на голову выше Берта. Хотя, возможно, ей лучше было бы остаться с ним, кто знает? Удивительно, как при ее внешности и лоске она не смогла найти себе стоящего мужа?
17
Доктор Гейсман ждал нас в пустом холле гостиницы «Пэсифик». Завидев миссис Хофман, он поднялся с побитого стульчика из зеленой пластмассы и церемонно пожал ей руку. Я оставил их обмениваться приличествующими случаю любезностями и пошел звонить по телефону.
Трубку сняли после первого же гудка.
— Рой? Это ты?
— Это Арчер, миссис Бредшоу.
— А я-то думала, Рой… Он всегда звонит примерно в это время. Неужели с ним что-то стряслось?
— Не думаю.
— Вы видели газету?
— Нет, а что там?
— В одной из заметок пишут, что Лаура Сазерленд отправилась на конференцию деканов вместе с Роем. Он мне об этом не говорил. Как вы думаете, ему нравится Лаура?
— Помилуйте, откуда мне знать?
— Она очень хорошенькая, вы не находите?
— У меня нет на этот счет никакого мнения, миссис Бредшоу. И звоню я совсем по другому поводу. Вы все еще не решили, станете моей клиенткой или нет?
— Боюсь, что нет. По крайней мере, без согласия Роя я на это не пойду. У нас в семье деньгами ведает он. А теперь не обижайтесь, мистер Арчер, но я кладу трубку: сын должен звонить с минуты на минуту.
Она дала отбой. Похоже, мне перестает везти со старушками.
Мимо прошмыгнул паренек с кипой газет. Заметив меня, он остановился и протянул свежий номер местного листка.
— Хотите прочесть про убийство, сэр?
Я купил газету. «Таинственная студентка убивает преподавателя?» — кричал заголовок. Автор статьи, похоже, решил вынести Долли свой собственный приговор. Из его писанины следовало, что девушка «мошеннически проникла на факультет», ее дружба с Хелен объявлялась «подозрительной связью», револьвер, найденный под матрацем, расписывался как «орудие убийства». Оказывается, прошлое Долли было омрачено какой-то «страшной тайной» (тут, похоже, имелось в виду дело Макджи), а сама она «скрывалась от полиции».
Движимый желанием сделать хоть что-нибудь полезное, я разорвал газету и злобно швырнул клочки в корзину для бумаг, после чего вернулся в телефонную будку, отыскал в справочнике адрес Годвина и без колебаний отправился с визитом прямо к нему домой.
Дверь мне открыла симпатичная дама в красном шелковом домашнем платье. Она ни капли не удивилась, узнав, кто я такой. Вероятно, слышала мою фамилию от мужа.
— Джим ушел несколько минут назад, мистер Арчер, — сообщила она мне. — Ему позвонил какой-то молодой человек, и они договорились встретиться в клинике.
— Вы случайно не знаете, как его звали? Не Алекс Кинкайд?
— Кажется, что-то в этом роде. Мистер Арчер, муж рассказывал мне о вас. Как я поняла, вы расследуете это страшное преступление?
— Пытаюсь.
Она коснулась моей руки.
— Я очень волнуюсь за Джима. Он считает себя виноватым во всем, что случилось с этой девушкой. Ведь она — его давняя пациентка. Вы уж попросите его не принимать все так близко к сердцу, ладно? Меня-то он не слушает, а к вам, кажется, относится с уважением.
— Это взаимно, — сказал я. — Но вряд ли мое мнение что-либо изменит: ваш муж на редкость упрямый человек.
— Что верно, то верно. Но вы уж постарайтесь, хорошо?
— Не волнуйтесь. Кстати, у вас чудное платье.
— Правда? — ее улыбка стала чуть теплее, — Джим привез его из Парижа прошлым летом.
Я простился с ней и поехал в клинику. У бордюра стоял красный «порше» Алекса. Увидев машину, я почувствовал, как учащенно забилось мое сердце. Оказывается, все не так уж и плохо.
Доктор Годвин провел меня в маленький кабинетик, включил настольную лампу и сел. Я опустился на второй стул.
— Алекс у жены?
— Да, — ответил доктор. — Его не было весь день, потом явился и настоял, чтобы его пропустили.
— Ну и слава богу, что приехал, — сказал я. — Как там Долли?
— Успокоилась, но говорить со мной не желает.
— Можно мне попробовать?
— Нет.
— Я уже почти жалею, что втянул вас в это дело, доктор.
— Ничего. Так уж получилось.
— Вы видели вчерашнюю газету?
— Видел.
— Долли знает, что творится за стенами клиники?
— Нет.
— Может, рассказать ей?
— Моя цель — облегчать страдания, а не усугублять их. Девушка пережила немало потрясений и чуть было не лишилась рассудка.
— Вы сможете уберечь ее от полицейских?
— Да, но не до бесконечности. Лучше всего будет, если вы быстро раскроете это дело и оправдаете ее.
— Я работаю, как могу. Сегодня утром я встретился с Элис Дженкс и осмотрел дом, в котором была убита мать Долли. Очень сомневаюсь, что Макджи осудили по справедливости: показания дезочки на суде были сфабрикованы, причем топорно. Она никак не могла опознать той ночью отца. Осмотр места преступления убедил меня в этом вопреки всем потугам мисс Дженкс внушить мне обратное.
— Макджи был виновен, — упрямо возразил Годвин.
— Вы это уже говорили. Объясните, почему вы так убеждены, что именно он убил Констанцию?
— Не могу. Пришлось бы нарушить врачебную тайну.
— Убитая не была вашей пациенткой.
— Формально — нет. Но лечить детей, не изучив их родителей, невозможно.
— Она рассказывала вам что-либо доверительно?
— В общем да. По большей части о семейных неурядицах.
— Ее сестра Элис допустила одну интересную оговорку. Она сказала, что у Констанции никогда не было любовника, а между тем я ее об этом не спрашивал вовсе.
— Действительно интересно.
— У вас есть другие сведения?
Годвин едва заметно кивнул.
— Кто он?
— Не могу сказать. Этот человек и без того уже испил свою чашу страданий.
При этих словах на его собственном лице появилось страдальческое выражение.
— Поймите, я сообщил вам конфиденциальные сведения только ради того, чтобы вы убедились, что у Макджи был мотив. Убийство — его рук дело.
— Но ведь речь идет о двух или даже трех убийствах, связанных между собой. Возможно, что их совершил один и тот же преступник.
— Что еще за третье убийство вы откопали?
— Сегодня я узнал от матери Хелен Хагерти о некоем Люке Делони. По ее словам, он чистил пистолет и случайно застрелился, однако Хелен в свое время утверждала, будто его убили. Она также заявила, что знакома со свидетелем этого убийства. Возможно, она и была этим самым свидетелем. Во всяком случае, она разругалась со своим отцом-полицейским, который, судя по всему, вел это дело, и убежала из дома. Все это произошло двадцать лет назад.
— Вы всерьез думаете, что убийства связаны друг с другом?
— Хелен считала, что связь есть, и ее гибель подтверждает это.
— И что вы намерены предпринять?
— Хочу сегодня слетать в Иллинойс и поговорить с отцом Хелен, но не могу сделать это на свой страх и риск.
Годвин с минуту подумал.
— Я бы, пожалуй, субсидировал вас, — сказал он наконец.
— Вы щедрый человек.
— Скорее, любознательный. К тому же, все это висит на мне уже десять лет. Я бы многое отдал, чтобы снять с сердца камень.
— Сначала я лучше поговорю с Алексом и узнаю, как он отнесется к мысли выложить еще немного денег из своего кармана.
Привычно покивав головой, Годвин встал.
— Пойду выгоню его из палаты, — сказал он. — Пора и честь знать.
Годвин исчез в глубине коридора, и спустя несколько минут ко мне подошел Алекс.
— Вот уж не чаял свидеться, — сказал я.
Он провел ладонью по лбу, переступил порог кабинета и, закрыв дверь, привалился к ней спиной.
— Я вел себя как идиот.
— Такое признание требует смелости.
— Не надо преувеличивать. Странное дело: отец меня будто загипнотизировал. Я, разумеется, его не виню…
— Я его виню.
— Не надо, прошу вас. У него сейчас большие трудности на службе. Правление фирмы решило уволить всех сотрудников филиала и понаставить вместо них компьютеры. Отец боится, что не сможет работать по-новому. Совсем извелся, бедняга…
— А вы, похоже, обстоятельно все взвесили.
— Пришлось. И это ваша заслуга.
— Как ваша жена?
— Она обрадовалась, когда я пришел. Вы с ней разговаривали?
"Чисто семейное дело" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чисто семейное дело", автор: Росс МакДональд. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чисто семейное дело" друзьям в соцсетях.