– Хорошо, хорошо.
Аллейн слышал как приблизились и стали удаляться шаги.
– Прошел, – сказал Фокс. – Через минуту будет у вас. Показался мистер Шеридан, один. Идет по другой стороне улицы. К-М свернули за угол. Я поймал несколько фраз. Ее. Она говорила: “Какая я дура. Ведь знала же это с самого начала”. А он, вроде бы, велел ей заткнуться. Все. Конец связи – нет, погодите. Погодите, мистер Аллейн.
– Что такое?
– Дверь Санскритов. Она слегка приоткрылась. Света не видно, но приоткрылась точно. Они следят за своими гостями.
– Оставайтесь на месте, Фокс. Вызовите меня, если появится что-то новое. Я буду у вас через несколько минут. Все, конец связи.
Минуты три Аллейн просидел у мистера Уипплстоуна, ожидая. Наконец послышались быстрые шаги Чабба, звякнул вставляемый в замочную скважину ключ.
– Хотите поговорить с ним? – прошептал мистер Уипплстоун.
Аллейн покачал головой. Зазвенела дверная цепочка. С минуту Чабб потоптался в прихожей, затем поднялся наверх.
Спустя еще минуту скрипнула калитка. Мистер Шеридан спустился по лестнице и вошел в квартиру.
– Явился, – сказал мистер Уипплстоун. – У меня такое ощущение, что в мой подвал подложили бомбу. Я не назвал бы его приятным.
– Я тоже. Если это вас хоть немного утешит, долго он там не пробудет.
– Вот как?
– Во всяком случае, надеюсь. Прежде чем уйти, я, пожалуй, свяжусь с Гибсоном. Нужно установить круглосуточное наблюдение за квартирой Шеридана-Гомеца.
Он пробудил Гибсона от здорового сна, извинился и рассказал ему о том, что он узнал, что, по его мнению, необходимо сделать и чего бы он хотел от Гибсона.
– Ну вот, – сказал он мистеру Уипплстоуну. – Пойду к моему долготерпеливому Фоксу. Спокойной ночи. Спасибо вам. Если не сложно, держите пока вырезки под рукой.
– Конечно. Я вас выпущу.
Так он и сделал, стараясь, как приметил Аллейн, не зазвенеть цепочкой и прикрыть дверь по возможности беззвучно.
Быстро и не таясь шагая по Каприкорн-Мьюс, Аллейн увидел, что машин на ней стоит теперь немного больше и что окна в большинстве ее маленьких домов и квартир погасли, включая и окно над гончарной мастерской. Когда он добрался до машины и уселся на место пассажира, Фокс сказал:
– Дверь оставалась приотворенной секунд десять, потом он ее закрыл. Видно ничего толком не было, но бронзовая ручка отражала свет фонаря. Вообще говоря, я не усматриваю в этом чего-либо особенного. Но выглядело оно несколько странно. Ну что, слежка закончена?
– Сначала послушайте новости.
Он рассказал Фоксу о газетных вырезках и о прошлом мистера Шеридана.
– Так-так! – со удовольствием сказал Фокс. – Занятно! Стало быть, в этом клубе уже целых два закоренелых мерзавца. Он и Санскрит. Становится интересно, мистер Аллейн, не правда ли?
– Рад, что вам это нравится, братец Фокс. Я со своей стороны... – не докончив фразы, он перешел на шепот: – Гляньте-ка!
Дверь квартиры Санскритов отворилась и из нее показалась безошибочно узнаваемая слоновья туша самого Санскрита, одетого в длинноватое пальто и мягкую шляпу.
– Куда это он намылился? – прошептал мистер Фокс.
Заперев дверь, Санскрит огляделся по сторонам, так что уличный фонарь на миг осветил его схожее с выменем лицо. Затем он легкой походкой, нередкой у толстяков, двинулся по Мьюс и свернул на Каприкорн-Плэйс.
– Там обитают К-М, – сказал Фокс.
– Да, но оттуда можно пройти и к Дворцовым Садам, а там обитает уже Громобой. Давно вы в последний раз работали хвостом, Фокс?
– Ну...
– Считайте, что мы с вами на курсах переподготовки. Вперед.
Глава восьмая
Слежка
Фокс медленно подвел машину к углу Каприкорн-Плэйс.
– Вон он шагает. Нет, безусловно не к Кокбурн-Монфорам, – сказал Аллейн. – Свет у них не горит да и идет он по другой стороне улицы, стараясь держаться в тени. Притормозите на минутку, Фокс. Да. Он не хочет рисковать, проходя мимо дома. Или все же рискнет? Нет, вы только полюбуйтесь, Фокс.
Навстречу им по Каприкорн-Плэйс медленно ехало припозднившееся такси. Водитель, похоже, искал нужный ему номер дома. Машина остановилась. Огромная туша Санскрита, едва различимая в темноте, с легкостью эльфа метнулась вперед, воспользовавшись тем, что такси заслонило ее от дома.
– Вперед, Фокс. Он направляется к кирпичной стене в конце улицы. Свернете налево, потом снова налево, на Сквер, а там направо и еще раз налево. Остановитесь, не доезжая до Каприкорн-Плэйс.
Фокс выполнил этот обходной маневр. Они проехали мимо дома № 1 по Каприкорн-Уок (в спальне мистера Уипплстоуна еще теплился за шторами свет) и мимо “Лика Светила”, уже затмившегося. Доехав до дальнего угла Каприкорн-Сквер, Фокс повернул налево, проехал еще немного и остановил машину.
– Впереди у нас Каприкорн-Плэйс, – сказал Аллейн. – Она упирается в кирпичную стену, там есть проход, выводящий на узкую пешеходную улочку. Улочка идет по задам Базилики, но от нее ответвляется к Дворцовым Садам проулок. Готов поспорить, он направляется именно туда, хотя и допускаю, что это чистой воды догадка. Вот он.
Санскрит, похожий на плавно шагающий шатер, миновал перекресток. Подождав несколько секунд, его преследователи вылезли из машины и двинулись следом за ним.
Когда они свернули за угол, Санскрита уже не было видно, однако из-за стены долетал звук его шагов. Аллейн кивком указал на проем в стене. Они проскочили его как раз вовремя, чтобы увидеть, как Санскрит сворачивает за угол.
– Так и есть, – сказал Аллейн. – Бегом, Фокс, но на цыпочках.
Они пронеслись по улочке, притормозили, неслышно свернули в проулок и теперь ясно видели на другом его конце шагающего Санскрита. Впереди по его курсу находились с трудом различимая отсюда широкая улица и пышный фасад дома с флагштоком на балконе второго этажа. У входа в дом стояли двое полицейских.
Аллейн с Фоксом, выбрав крыльцо потемнее, наблюдали за происходящим.
– Спокойно топает себе прямо на них! – прошептал Фокс.
– Да.
– Хочет что-нибудь передать из рук в руки?
– Он что-то показал полицейским. Вообще-то Гибсон организовал там систему пропусков. Выдаются работникам посольства и их ближайшим помощникам и снабжены печатью Президента. Весьма затейливо изукрашены. Может быть, такой пропуск он и показал?
– Да откуда бы он его взял?
– Хороший вопрос. Вы смотрите, смотрите.
Санскрит вытащил из-под пальто какой-то предмет, похожий издали на большой конверт. Один из полицейских посветил фонариком. Луч скользнул по лицу Санскрита и опустился ему на руки. Полицейский наклонил голову, рассеянный свет ненадолго залил его лицо. Пауза. Полицейский кивнул напарнику, тот позвонил в дверь. На звонок вышел нгомбванец в ливрее, по-видимому, ночной портье. Санскрит что-то коротко объяснил ему, нгомбванец выслушал, принял конверт, если то был конверт, отступил в дом и захлопнул дверь.
– Быстро сработано! – заметил Фокс.
– Теперь он болтает с полицейскими
Они еле различали тоненький голосок Санскрита, затем услышали хором сказанное полицейскими: “Спокойной ночи, сэр”.
– Нахально он действует, братец Фокс, – сказал Аллейн.
Оба неторопливо зашагали в сторону посольства. Тротуар на их стороне был совсем узенький. Кажущаяся в полутьме гротескной огромная фигура наплывала на них, двигаясь серединой проулка. Минуя ее, Аллейн говорил Фоксу:
– Мне кажется, все в порядке, по-иному такие дела и не делаются. Надеюсь, вы не очень скучали.
– О нет, – отвечал Фокс, – Я даже подумываю присоединиться.
– Вот как? Прекрасно.
Так они добрели до посольства. Легкие шаги Санскрита к этому времени замерли в отдалении. Наверное, он уже проходил сквозь проем в стене.
Аллейн с Фоксом приблизились к двум констеблям.
Аллейн сказал:
– Суперинтендант Аллейн. Департамент уголовного розыска.
– Сэр, – отозвались констебли.
– Мне нужен от вас по возможности точный и полный отчет о том, что здесь только что произошло. Вы выяснили имя этого человека? Говорите вы, – он обратился к констеблю, которые разговаривал с Санскритом.
– Нет, сэр. У него был специальный пропуск, сэр.
– Вы хорошо разглядели пропуск?
– Да, сэр.
– Но имени не прочитали?
– Я... нет... я его толком не разобрал, сэр. Начинается на “С”, потом там еще “К” есть, “Сан” что-то такое, сэр. Пропуск был в порядке, сэр, с фотографией, как в паспорте. Фотография точно была его. Он не просил, чтобы мы его впустили, сэр. Ему только нужно было кое-что передать. Если бы он внутрь просился, мы бы записали имя.
– А так вы его даже не заметили.
– Сэр.
– Что именно он сказал?
– Он хотел передать письмо, сэр. Первому секретарю посольства. Я его осмотрел, сэр. На конверте было написано “Первому секретарю”, а в углу “Для предоставления Его Превосходительству Президенту”. Крепкий конверт из желтой бумаги, сэр, но совсем тоненький, сэр.
– Что дальше?
– Я сказал, что время для передачи письма неподходящее. Говорю, давайте его мне, я после передам, сэр, но он ответил, что обещал доставить конверт лично. Там, говорит, внутри фотографии, Президент потребовал, чтобы их проявили и отпечатали как можно быстрее, пришлось, дескать, постараться, только полчаса назад закончили. Говорит, у него инструкции – передать их через ночного портье Первому секретарю.
– И?
– Ну, я взял конверт, посветил фонариком, – наощупь в нем вроде как картонная папка лежала. Никаких шансов, что там могло оказаться что-нибудь опасное, сэр, и потом, у него же был специальный пропуск, ну и мы разрешили передать конверт и... вот и все, сэр.
– А вы, стало быть, позвонили в дверь? – спросил Аллейн у другого полицейского.
– Сэр.
– Он что-нибудь сказал ночному портье?
– Они не по-английски говорили, сэр. Обменялись несколькими словами, по-моему, на туземном языке. Потом портье взял конверт и захлопнул дверь, а этот человек пожелал нам спокойной ночи и ушел.
"Чернее некуда" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чернее некуда", автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чернее некуда" друзьям в соцсетях.