После недолгой задержки миссис Чабб отворила ее и чуть ли не с ужасом воззрилась на Аллейна. Он спросил, нельзя ли ему ненадолго зайти. На долю секунды ему показалось, что она ответит отказом и захлопнет перед его носом дверь. Однако она отступила, прижав пальцы к губам, и Аллейн вошел в гостиную.
Фотографию на стене он увидел сразу. Девушка лет шестнадцати, очень похожая на миссис Чабб. Круглое, свеженькое лицо. К верхним углам рамки прикреплены собранные в розетки черные ленты. На самой фотографии аккуратным почерком написано: “4 апреля 1953 – 1 мая 1969”.
Аллейн извлек медальон из кармана. В горле миссис Чабб что-то тоненько пискнуло.
Он сказал:
– Боюсь, Люси опять принялась за старое. Мистер Уипплстоун говорит, что она уже проделывала это раньше. Удивительные животные кошки, не правда ли? Уж если они вобьют себе что-нибудь в голову, их ничем не остановишь. Это ведь ваша рыбка, верно?
Миссис Чабб даже не пошевелилась, чтобы взять ее. На столике под фотографией лежала чертежная кнопка. Аллейн воткнул ее в оставленное острием отверстие и повесил на кнопку медальон.
– Ее, наверное, кошка вытянула, – сказал он. – Вам не по себе, миссис Чабб? Мне очень жаль. Присядьте, ладно? – и давайте посмотрим, не смогу ли я вам чем-то помочь. Хотите воды? Нет? Да вы сидите, сидите.
Он поддержал ее под локоть. Миссис Чабб как стояла у кресла, так и осела в него, словно ее не держали ноги. Она побелела, как полотно, и вся дрожала.
Аллейн придвинул себе стул.
– Мистер Уипплстоун говорит, что вы очень расстроились из-за случившегося вчера ночью, а теперь еще я, боюсь, вас напугал, – сказал он.
Поскольку она по-прежнему молчала, Аллейн продолжил:
– Вы, скорее всего, не знаете, кто я такой. Это я прошлой ночью расспрашивал вашего мужа. Я давний друг мистера Уипплстоуна и мне известно, как он вас ценит.
Миссис Чабб прошептала:
– Полиция?
– Да, но это не должно вас пугать. Можете мне поверить.
– Он набросился на него, – выдавила миссис Чабб.
Она на секунду закрыла глаза.
– ...черный. Набросился.
– Я знаю. Он мне рассказывал.
– Это правда.
И дрогнувшим голосом она повторила, чуть громче:
– Это правда, сэр. Вы верите, сэр? Что это правда?
Аллейн молчал.
“Верю ли я в то, верю ли я в это, – думал он. – Каждый спрашивает, во что ты веришь. Слово лишается смысла. В такой неразберихе важно совсем иное, важно что ты знаешь.”
Еще помолчав, он сказал:
– Полицейский вправе верить лишь в то, что установил он сам, причем установил, не оставив места сомнениям. Если на вашего мужа напали, как он говорит, мы это выясним.
– Слава тебе, Господи, – прошептала она и затем: – Простите, сэр, что я так расклеилась. Не знаю, что на меня нашло.
– Ничего, пустяки.
Он встал и подошел к фотографии. Миссис Чабб высморкалась.
– Привлекательное лицо, – сказал Аллейн. – Ваша дочь?
– Да, – сказала она. – Была.
– Простите. Давно?
– Шесть лет.
– Болезнь?
– Несчастный случай, – она хотела что-то добавить, но, передумав, сомкнула губы. И затем вдруг почти выкрикнула, с вызовом в голосе: – Она была у нас единственной. Наша Гленис.
– Похожа на вас.
– Похожа.
– Так это был ее медальон?
Она не ответила. Аллейн обернулся и увидел, что она, облизывая пересохшие губы и стиснув руки, смотрит на фотографию.
– Если так, тогда понятно, почему вы расстроились, обнаружив, что он потерялся.
– Он не ее.
– Нет?
– Я и не заметила, что он пропал. Просто испугалась, когда вы его протянули.
– Простите, – повторил Аллейн.
– Ну что вы.
– А несчастный случай – он произошел в Лондоне?
– Да, – ответила она и снова плотно сомкнула губы.
Аллейн небрежно произнес:
– Он не похож на обычный медальон, верно? Скорее на какой-то знак или эмблему, что-то в этом роде.
Миссис Чабб с видимым усилием расцепила ладони.
– Это моего мужа, – сказала она, – Чабба.
– Значок какого-то клуба?
– Наверное можно и так сказать.
Она сидела спиной к двери. Дверь отворилась, Чабб замер на пороге.
– Я ничего об этом не знаю, – громко сказала она. – Да он ничего и не значит. Ничего.
– Ты нужна внизу, – сказал Чабб.
Она поднялась и вышла, не взглянув ни на Аллейна, ни на мужа.
– Вы меня здесь ждали, сэр? – деревянно осведомился Чабб. – Я только что вернулся.
Аллейн рассказал о кошке и медальоне. Чабб бесстрастно выслушал его объяснения.
– Медальон заинтересовал меня, – сказал Аллейн, – вот я и спросил, не является ли он эмблемой чего-либо.
Чабб ответил сразу, без колебаний:
– Да, сэр, правильно. Это эмблема небольшого кружка людей, которые интересуются экстрасенсорными явлениями. Жизнь после смерти и все такое.
– Мистер и миссис Санскрит тоже в него входят?
– Так точно, сэр.
– И мистер Шеридан?
– Да, сэр.
– И вы? – без нажима спросил Аллейн.
– Они были настолько добры, что приняли меня в почетные члены, сэр. Поскольку я присутствовал на их вечерах, и они увидели, что я интересуюсь, сэр.
– Жизнью после смерти?
– В этом роде.
– А жена разделяет ваш интерес?
Чабб без выражения произнес:
– Она же в этом не участвует, ведь так? Это вроде как дополнение к моей службе. Примерно как пуговица на ливрее.
– Понятно. Вам стоило бы поискать для медальона другое место. Такое, чтобы Люси Локетт не смогла до него добраться. Всего хорошего, Чабб.
Чабб что-то пробормотал в ответ, и Аллейн ставил его, почти такого же белого, какой была несколько минут назад его жена.
Мистер Уипплстоун все еще чаевничал. На коврике у камина Люси смаковала налитое в блюдце молоко.
– Вы должны сию же минуту выпить чаю, – сказал мистер Уипплстоун и налил Аллейну чашку. – И съесть пару тостов с анчоусами. Надеюсь, тосты с анчоусами вам по вкусу? По-моему, они еще вполне съедобны.
Он поднял крышку сковородки и по комнате поплыл запах, всегда напоминавший Аллейну отроческие дни, проведенные в обществе Громобоя. Аллейн взял тост и чашку.
– Я не смогу остаться надолго, – сказал он. – Собственно, мне вообще не следует задерживаться, но уж больно вкусно пахнет.
– Так что Чаббы? – наконец решился спросить мистер Уипплстоун.
Аллейн кратко отчитался о своем пребывании наверху. В целом, отчет мистеру Уипплстоуну понравился.
– Как вы и предполагали, – сказал он. – Эмблема пустяшного маленького кружка, произведшего Чабба в младшие офицеры в знак признательности за то, что он подает им бутерброды и выпивку. Возможно, они считают его экстрасенсом. Вполне логичное объяснение. Ведь так?
– Да, конечно. Интересно, однако то, что Санскрит попал на заметку полиции в качестве колдуна и мошенника-медиума. Да еще и подозревался в связях с торговцами наркотиками.
– Вот уж чему я нимало не удивляюсь, – пылко объявил мистер Уипплстоун. – По части мошенничества он наверняка capable de tout. С этой точки зрения, если не с других, я не одобряю их с Чаббом знакомства.
– А существует еще миссис Кокбурн-Монфор, которая представляется неплохим кандидатом в соучастницы покушения на Президента. Тоже знакомство не из лучших, вам не кажется?
– О, дьявольщина! – воскликнул мистер Уипплстоун. – Ну хорошо, дорогой мой. Я эгоистичный, ограниченный старый холостяк и не хочу, чтобы с моими Чаббами случилась беда, потому что они делают мою жизнь приятной.
Его полный отчаяния взгляд упал на кошку.
– А все ты! – бранчливо обратился он к ней. – Если бы ты не совала лапы куда не следует, ничего бы не случилось. Подумай об этом!
Аллейн, покончивший с тостом и чаем, встал.
– Вы уже уходите, друг мой? – тоскливо спросил мистер Уипплстоун.
– Нужда гонит. Спасибо за чудесный чай. До свидания, дорогая, – сказал он Люси Локетт. – В отличие от твоего хозяина я премного тебе благодарен. Все, ухожу.
– Повидаться с миссис К-М?
– Напротив. Повидаться с мисс Санскрит. Она теперь персона куда более важная.
III
В посольстве Аллейн с Санскритами не сталкивался. С ними имел дело инспектор Фокс, который выяснил у них, как и у прочих гостей, даже близко не подходивших к шатру, их имена и адреса, поставил в гостевом списке галочку и отпустил обоих восвояси. Поэтому Аллейн думал, что мисс Санскрит не узнает его, впрочем, если и узнает, то вряд ли сочтет его чем-то отличным от сотни других гостей.
Он шел по Каприкорн-Мьюс, мимо “Неаполя”, цветочного магазина и гаражей. Вечер был тепл, ароматы кофе, еды, гвоздик и красных роз витали в воздухе; в Базилике по какой-то причине звонили колокола.
Бывшая конюшня, ныне преобразованная в мастерскую по изготовлению глиняных свиней, стояла в самом конце Мьюс, там где эта улочка упирается в проход к Баронсгейт. Стояла она лицом к Мьюс и была видна из любой ее точки. Приближаясь к конюшне, Аллейн мысленно представлял себе как он сейчас увидит переступающих потных лошадей и расторопных конюхов, вдохнет едкий аммиачный запах, услышит грохот диккенсовских колес. Голуби, кружившие над ним, попеременно опускаясь на булыжную мостовую, придавали этим фантазиям некоторое правдоподобие.
Впрочем, приблизясь, он увидел всего лишь несусветную вывеску: “К. и Кс. Санскриты. Свиньи”. А в глубине конюшни, в подобии алькова на дальнем ее конце, различил красноватое мерцание, свидетельствующее о наличии печи для обжига, и смутную тушу нависшей над нею мисс Санскрит.
Он сделал вид, будто намеревался свернуть в проулок, но передумал и остановился, чтобы разглядеть сквозь окно выстроившиеся на ближних к нему полках произведения гончарного искусства. Особо злодейского вида свинья с незабудками на боках, набычась, уставилась на него, напоминая саму мисс Санскрит, повернувшую в сумраке голову и, похоже, тоже на него смотревшую. Аллейн открыл дверь и вошел.
"Чернее некуда" отзывы
Отзывы читателей о книге "Чернее некуда", автор: Найо Марш. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Чернее некуда" друзьям в соцсетях.