– Ну, не совсем так, мисс Мартиндейл. Вы знаете мисс Миллисент Пебмарш?
– Пебмарш… – повторила мисс Мартиндейл, наморщив рыжие брови. – Ну конечно! Ведь сегодня Шейла Уэбб ходила именно к мисс Пебмарш. Она должна была явиться к ней в три часа.
– Как был сделан вызов?
– По телефону. Мисс Пебмарш позвонила, сказала, что ей требуется машинистка-стенографистка, и просила прислать мисс Шейлу Уэбб.
– Именно Шейлу Уэбб?
– Да.
– В какое время происходил этот разговор?
Мисс Мартиндейл немного подумала.
– Звонили прямо ко мне. Значит, это было время ленча. По-моему, примерно без десяти два. Во всяком случае, до двух. Ах да, я же записала у себя в блокноте. Это было в час сорок девять.
– С вами говорила сама мисс Пебмарш?
Мисс Мартиндейл казалась слегка удивленной:
– Полагаю, что да.
– Но вы не узнали ее голос? Вы не были знакомы с ней лично?
– Нет, не была. Она представилась как мисс Миллисент Пебмарш, дала мне свой адрес на Уилбрэхем-Крезент и, как я уже говорила, попросила прислать к трем часам мисс Шейлу Уэбб, если та свободна.
Показания были ясными и четкими. Я подумал, что из мисс Мартиндейл вышел бы отличный свидетель.
– Может, вы будете любезны объяснить мне, что произошло? – с нетерпением спросила она.
– Понимаете, мисс Мартиндейл, мисс Пебмарш отрицает, что она вам звонила.
Мисс Мартиндейл удивленно посмотрела на него:
– В самом деле? Как странно!
– С одной стороны, вы говорите, что телефонный разговор имел место, но с другой – что не можете определить, звонила ли вам именно мисс Пебмарш.
– Конечно, утверждать это я не могу. Ведь я не знаю эту женщину. Но я не вижу причин для подобного обмана. Какая-нибудь нелепая мистификация?
– Нечто более серьезное, – ответил Хардкасл. – Объяснила ли мисс Пебмарш – или кто бы это ни был в действительности – причину, по которой она просила прислать именно Шейлу Уэбб?
Мисс Мартиндейл задумалась.
– По-моему, она сказала, что Шейла работала у нее и раньше.
– Так оно и было?
– Шейла заявила, что не помнит, чтобы когда-нибудь выполняла работу для мисс Пебмарш. Но это не обязательно так, инспектор. В конце концов, девушки настолько часто ходят к разным людям во все концы города, что было бы невероятным, если бы они помнили их спустя несколько месяцев. Шейла не так уж твердо на этом настаивала. Она просто не припоминала, чтобы когда-нибудь бывала там. Но право, инспектор, даже если это мистификация, я не могу понять, почему вы так ею интересуетесь.
– Я как раз к этому подхожу. Когда мисс Уэбб прибыла на Уилбрэхем-Крезент, 19, она вошла в гостиную, так как, по ее словам, получила соответствующие указания.
– Совершенно верно, – подтвердила мисс Мартиндейл. – Мисс Пебмарш сказала, что может не успеть вернуться домой к трем и чтобы Шейла вошла в дом и подождала ее там.
– Когда мисс Уэбб вошла в гостиную, – продолжал Хардкасл, – она обнаружила мертвеца, лежащего на полу.
Мисс Мартиндейл уставилась на него, утратив на момент дар речи:
– Вы сказали «мертвеца», инспектор?
– Убитого человека, – кивнул Хардкасл. – Точнее, заколотого.
– Боже мой! – воскликнула мисс Мартиндейл. – Девушка, наверное, очень расстроилась.
Слово «расстроилась» наглядно характеризовало привычку мисс Мартиндейл к сдержанным высказываниям.
– Вам что-нибудь говорит фамилия Карри, мисс Мартиндейл? Мистер Р.Х. Карри?
– Вроде бы нет.
– Из Столичной и провинциальной страховой компании.
Мисс Мартиндейл снова покачала головой.
– Теперь вы понимаете, что я стою перед дилеммой, – сказал инспектор. – Вы говорите, что мисс Пебмарш звонила вам и просила прислать Шейлу Уэбб к трем часам. Мисс Пебмарш это отрицает. Шейла Уэбб пришла туда и нашла там труп. – Он выжидательно посмотрел на собеседницу.
Мисс Мартиндейл ответила ему беспомощным взглядом.
– Все это кажется абсолютно неправдоподобным, – неодобрительно промолвила она.
Дик Хардкасл вздохнул и поднялся.
– У вас здесь приятное помещение, – вежливо заметил он. – Вы уже давно тут работаете, не так ли?
– Пятнадцать лет. Дела идут отлично. Мы начали с малого, а теперь я наняла восемь девушек, и у всех есть постоянная работа.
– Вижу, ваша деятельность нередко связана с литературой. – Хардкасл посмотрел на фотографии на стенах.
– Да, вначале я специализировалась на писателях. Много лет я была секретарем у мистера Гарри Грегсона, знаменитого автора триллеров. Фактически я основала это бюро благодаря оставленному им наследству. Я знала многих писателей – друзей мистера Грегсона, они рекомендовали меня другим. Мое знакомство с писательскими требованиями оказалось очень полезным. Я часто помогаю авторам в поисках дат и цитат, в деталях полицейской и юридической процедуры, особенно когда речь идет об убийстве при помощи яда. К тому же нужно подбирать иностранные имена, адреса и названия ресторанов для тех, кто переносит действие своих романов за границу. Раньше публика не слишком заботилась об аккуратности и точности, но в наши дни читатели берут на себя труд писать авторам, указывая на их ошибки.
Мисс Мартиндейл умолкла, а Хардкасл любезно заметил:
– Уверен, что у вас есть все основания гордиться собой.
Мы двинулись к двери, которую я распахнул перед Хардкаслом.
В наружном офисе три девушки собирались уходить. На машинки уже надели крышки. Секретарша Эдна стояла с несчастным видом, держа в одной руке каблук-шпильку, а в другой – туфлю, от которой он отломился.
– Я только месяц их ношу, – причитала она. – А они очень дорогие. Во всем виновата проклятая решетка за углом у кондитерской – каблук угодил в нее и сломался. Идти дальше я не могла – пришлось мне снять обе туфли, купить булочки и возвращаться сюда. Не знаю, как я доберусь домой или даже до автобуса.
Заметив наше присутствие, Эдна поспешно спрятала туфли и бросила испуганный взгляд на мисс Мартиндейл, которую, безусловно, не приводили в восторг каблуки-шпильки. Сама она благоразумно носила кожаные туфли на низких каблуках.
– Благодарю вас, мисс Мартиндейл, – сказал Хардкасл. – Простите, что отнял у вас столько времени. Если вам что-нибудь придет в голову, то…
– Разумеется, – довольно бесцеремонно прервала его мисс Мартиндейл.
Когда мы сели в машину, я заметил:
– Итак, рассказ Шейлы Уэбб, несмотря на твои подозрения, выглядит правдивым.
– Пожалуй, – согласился Дик. – Ты выиграл.
Глава 5
– Мама! – окликнул Эрни Кертин, прекращая елозить по оконному стеклу маленькой металлической игрушкой. Этот процесс сопровождался гудением, которое должно было символизировать рев двигателей ракеты, бороздящей космос на пути к Венере.
Миссис Кертин, суровая на вид женщина, не обратила внимания на сына, так как была занята мытьем посуды.
– Мама, к нашему дому подъехала полицейская машина!
– Мне надоели твои выдумки, Эрни, – отозвалась миссис Кертин, со звоном опуская чашки и блюдца на сушилку для посуды. – У нас с тобой уже был разговор по этому поводу.
– Я не выдумываю, – с достоинством возразил Эрни. – Полицейская машина остановилась у нашего дома, и из нее вышли двое мужчин.
Миссис Кертин напустилась на своего отпрыска:
– Что ты теперь натворил? Ты нас просто позоришь!
– Но я ничего плохого не сделал, – оправдывался Эрни.
– Во всем виноваты Элф и его компания, – продолжала миссис Кертин. – Настоящие гангстеры! И я и отец говорили тебе, что неприлично водиться с хулиганами! Кончится тем, что ты попадешь под суд и тебя отправят в исправительный дом. Я этого не потерплю, слышишь?
– Они подходят к двери, – доложил Эрни.
Миссис Кертин отошла от раковины и присоединилась к сыну, стоящему у окна.
– Верно, – пробормотала она.
В этот момент раздался стук дверного молотка. Быстро вытерев руки, миссис Кертин вышла в коридор, приоткрыла дверь и с сомнением посмотрела на двух мужчин на крыльце.
– Миссис Кертин? – вежливо осведомился более высокий.
– Да, – ответила хозяйка.
– Могу я побеспокоить вас на несколько минут? Я детектив-инспектор Хардкасл.
Миссис Кертин неохотно распахнула дверь, приглашая инспектора войти. Маленькая аккуратная комната производила впечатление редко посещаемой гостями, что соответствовало действительности.
Эрни, движимый любопытством, выскочил из кухни в коридор и боком прислонился к двери.
– Ваш сын? – спросил Хардкасл.
– Да, – ответила миссис Кертин, добавив с воинственным видом: – Он хороший мальчик, что бы вы ни говорили!
– Я в этом уверен, – согласился инспектор.
Вызывающее выражение лица женщины несколько смягчилось.
– Я пришел задать вам несколько вопросов насчет дома 19 по Уилбрэхем-Крезент. Как я понял, вы там работаете?
– А я и не говорила, что нет, – отозвалась миссис Кертин, все еще не в силах избавиться от агрессивного тона.
– У мисс Миллисент Пебмарш?
– Да. Она очень славная леди.
– Слепая, – уточнил инспектор Хардкасл.
– Да, бедняжка слепая. Но по ней этого никогда не скажешь. Просто чудо, как она прикасается к чему-нибудь и сразу все находит. Она и улицу переходит сама – не кричит и не суетится, как некоторые.
– Вы работаете там по утрам?
– Да. Прихожу около половины десятого и ухожу, когда все сделаю, – обычно в двенадцать. – Внезапно миссис Кертин резко осведомилась: – Надеюсь, вы не хотите сказать, что там что-то украли?
– Совсем наоборот, – ответил инспектор, подумав о появлении четырех экземпляров часов.
Миссис Кертин непонимающе смотрела на него:
– Что же там произошло?
– В гостиной дома 19 по Уилбрэхем-Крезент сегодня обнаружен мертвец.
Женщина уставилась на инспектора. Эрни Кертин подпрыгнул в экстазе, открыл рот, чтобы издать восторженное восклицание, но, подумав, что неблагоразумно привлекать внимание к своему присутствию, снова его закрыл.
Очень понравилось прочитать эту книгу!
Захватывающая история о любви и предательстве!
Захватывающие персонажи и их истории!
Отличное произведение Агаты Кристи!
Отличный план и детализация!
Великолепный пример детективного романа!
Очень захватывающий и запоминающийся рассказ!
Книга «Часы» Агаты Кристи представляет собой захватывающее чтение. Она погружает читателя в мир загадок и преступлений. Кристи прекрасно использует детали и причудливые персонажи, чтобы построить интригу и заставить читателя думать о том, кто же на самом деле стоит за преступлением. Эта книга предоставляет настоящее удовольствие для чтения и предлагает захватывающий план для разрешения загадки.