Неожиданно Гарри почувствовал, как ее ногти впились ему в плечи, а тело напряглось.
— Что это? — спросила Юлия.
Она оперлась на обе руки и приподнялась, напряженно вглядываясь в темноту.
— Что с тобой? — спросил Гарри.
— Я что–то услышала.
Даже при слабом свете камина он увидел, как побледнело лицо Юлии.
— Кто–то есть в квартире, — прошептала она.
— Это невозможно. Дверь заперта. Ты просто слышала чьи–то голоса.
— Нет, Гарри, кто–то есть, — настаивала Юлия, сжимая его руку. — Я уверена!
Он колебался: а что, если Энглишу удалось войти сюда? Что, если он открыл дверь? Гарри откинул покрывало, спустил ноги на пол и протянул руку, чтобы взять халат…
Роджер Шерман появился на пороге. Он приближался, как привидение, держа кольт в правой руке. Его плащ был совершенно мокрым, со шляпы капала вода.
— Не двигайтесь! — приказал он.
Гарри невольно почувствовал облегчение, когда увидел, что перед ним не Энглиш.
— Убирайтесь отсюда! — закричал он не совсем уверенно, не спуская глаз с кольта.
Шерман подошел к креслу, стоявшему около камина, и сел. Движения его были спокойные и непринужденные.
— Оставайтесь на месте, — сказал он, закидывая ногу на ногу. — И не делайте глупостей.
— Но… кто вы такой? — спросила Юлия, внезапно осознав, что этот элегантный мужчина не может быть простым взломщиком.
— Меня зовут Роджер Шерман. Вам это ни о чем не говорит. — Его взгляд остановился на Юлии, которая прикрывала простыней грудь. — Добрый вечер, Юлия. Вы меня не знаете, но я вас знаю. Мне кажется, что вы рискуете многим, приходя сюда. Ведь вы платили Рою, чтобы он не выдавал вас?
— Откуда это вам известно? — спросил Гарри.
— Дорогой мистер Винс, это я дал Энглишу указания и доказательства. Я руководил им.
— Это шантаж? Хорошо, сколько?
— О, на этот раз мне нужны вы, а не деньги. Я собираюсь воспользоваться вами, как приманкой.
Юлия вздрогнула. Гарри повернулся к ней и взял за руку.
— Не понимаю, — сказал он.
— Ник Энглиш становится совершенно невыносим, — пояснил Шерман. — А теперь я имею возможность его обезвредить.
— А какое это имеет отношение к нам? — спросил Гарри, делая попытку подтянуть к себе халат.
— Не двигайтесь! — приказал Шерман. — Вы мне нравитесь без одежд.
— Дайте нам хотя бы одеться, — взмолился Гарри.
— Идиот! — воскликнул Шерман. — Я хочу, чтобы Энглиш увидел вас именно такими.
Гарри попытался встать, но под угрозой кольта застыл на месте.
— Вы приведете его сюда?
— Я жду его, — с улыбкой ответил Шерман. — Теперь Энглиш все знает. Я уверен, что он примчится сюда
— Послушайте, — начал было Винс, — все равно, сколько это будет стоить. Итак, что вы хотите?
— Дело не в деньгах… — задумчиво произнес Шерман, но телефонный звонок прервал его. — Не двигаться! Это меня!
— Да! — сказал Шерман, снимая трубку. — Отлично! Я займусь остальным. — Он повернулся в кресло. — Энглиш уже в пути…
— Но таким образом вы не избавитесь от Энглиша, — заговорил Гарри, стараясь, чтобы голос звучал убедительно. — Это еще больше его настроит против вас. Да, я согласен, это будет для него ударом, но вы не знаете Ника…
— О, напротив, — перебил его Шерман, вставая. — Это оружие, — он кивнул на кольт, — принадлежит Энглишу. Я выкрал его сегодня днем из его квартиры, и Энглиш будет задержан за убийство…
Винс сжался.
— Что это значит?
— Это значит, когда я услышу, как его машина останавливается перед домом, я убью вас обоих. Кто сможет доказать, что убийца — не он?
У Юлии вырвался приглушенный крик. Винс крепче сжал ее руку.
— Он блефует, моя дорогая. Он не посмеет сделать это.
Юлия взглянула на Шермана. Его пустые желтые глаза наводили смертельный ужас.
— Нет, он это сделает, — прошептала она пересохшими губами.
— Безусловно, сделаю, — любезно подтвердил Шерман. — Вы хорошо позабавились, и теперь расплатитесь за это.
— Вы не сделаете это! — закричал Гарри, который наконец осознал, что Шерман не шутит.
— Посмотрим, — сказал спокойно Шерман, и от его голоса Винс почувствовал, как кровь стынет в его жилах.
— Дайте ей уйти, — хрипло проговорил он. — Не трогайте ее. Одного убийства будет достаточно.
— Сожалею, но не смогу оказать вам эту услугу. Вы прекрасно понимаете: я не могу допустить, чтобы она ушла после того, как я убью вас. Она же донесет…
— Нет, — сказал Гарри, — Юлия даст вам клятву ничего не говорить.
— Увы… — вздохнул Шерман. — К тому же двойное убийство это так сенсационно! Энглиш мог бы выпутаться, если бы я убил только вас, но судьи никогда не простят ему убийства Юлии. Вам недолго осталось жить на этой земле. Хотите помолиться? Не стесняйтесь? Я не буду слушать.
Гарри решил, что имеет дело с сумасшедшим и что бесполезно умолять его о пощаде. Надо было как–то отвлечь внимание Шермана, вырвать у него пистолет. Тогда он может спасти свою жизнь и жизнь Юлии.
Он прикинул расстояние, разделявшее их. Его позиция, увы, была крайне неудачной, поскольку он сидел по другую сторону кровати, а не напротив Шермана. Между ними было по крайней мере метра три.
Заговорила Юлия.
— Я отдам вам все деньги. Все, что у меня есть. Двадцать тысяч долларов сразу, и потом еще…
Шерман покачал головой.
— Не утруждайте себя. Деньги мне не нужны.
Он кинул взгляд на свои часы, а Гарри, воспользовавшись этим, отвел руку назад и сжал пальцами подушку.
Юлия заметила это. Она поняла, что Винс будет действовать.
— Я… я… кажется, сейчас потеряю сознание… — пробормотала она, закрывая глаза.
Протянув руку, словно желая ухватиться за что–нибудь, она толкнула ночной столик, который с грохотом опрокинулся. Шерман на мгновение потерял бдительность, и Винс швырнул в него подушку.
Гарри с застывшим, как воск, лицом и пылающими глазами рванулся к Шерману. Он понял, что не достигнет его раньше, чем тот выстрелит. Его губы пересохли, сердце бешено колотилось.
От выстрела задрожали оконные стекла.
Гарри, раненый в колено, падая, ухватился за пояс плаща Шермана. Тот ударил его рукояткой кольта и отшвырнул от себя. Шерман был абсолютно спокоен, его челюсти по–прежнему размеренно жевали резинку. Он бросил быстрый взгляд на Юлию: она была похожа на мраморную статую.
Гарри, из простреленной ноги которого текла кровь, со сжатыми зубами полз к Шерману.
Тот отступил на шаг и улыбнулся.
— Герой! — проговорил он. — Бедный сумасшедший дурак!
Гарри продолжал приближаться. Боль, причиняемая раной, наполняла его безудержной яростью. Он не испытывал страха. Единственное, чего он хотел в эту минуту, — схватить убийцу.
Шерман поднял кольт и старательно прицелился.
— Не–е–ет! — страшно закричала Юлия.
Пуля попала Гарри между глаз, отбросив его назад, и он упал, конвульсивно сжимая и разжимая пальцы.
Услышав, как хлопнула дверца машины, Шерман улыбнулся:
— А вот и он.
Шерман быстро скользнул к окну. Раздвинул занавеску и выглянул наружу.
— Встречайте его, Юлия, — тихо приказал он, указывая на дверь.
Юлия не шелохнулась.
В дверь постучали.
— Идите же, Юлия! — повторил Шерман. — Это Энглиш. Он, пожалуй, спасет вас.
Она стояла на коленях, словно каменная статуя, и во взгляде ее бился сумасшедший страх.
— Юлия! — закричал за дверью Энглиш. — Ты здесь, Юлия!?
Она повернула голову в сторону двери. Шерман, оставаясь неподвижным, смотрел на нее, держа палец на спусковом крючке.
— Ты здесь, Юлия?
— Да! — неожиданно закричала она. — О, Ник! Спаси меня! Спаси!
Она вскочила и, как слепая, бросилась из спальни.
Шерман спокойно жевал резинку.
Двигаясь за ней, как тень, он включил свет как раз в тот момент, когда Юлия вскочила на ноги и рванулась к двери.
— Ник! — вопила она. — Он меня убьет! Спаси меня, Ник!
Входная дверь трещала под тяжестью тела Энглиша.
Шерман поднял кольт в тот момент, когда пальцы Юлии сомкнулись на ключе. Он целился точно между лопаток.
Казалось, что–то предупредило жертву: она обернулась. Ужасный вопль слился со звуком выстрела. Сила удара прижала ее к двери, колени подогнулись.
Шерман выстрелил снова: тело Юлии конвульсивно вздрогнуло, пальцы пытались ухватиться за дверь, скользнули по гладкой поверхности, и она упала лицом вниз.
Шерман бросил возле нее кольт и подошел к окну спальни. Стоя на подоконнике, он услышал, как входная дверь треснула. Невозмутимо спокойный, он неторопливо задвинул занавески, потом открыл окно…
Глава вторая
I
Лоис Маршалл никак не могла настроиться на пьесу Элиота. Она зажгла торшер, помешала угли в камине. Дождь продолжал барабанить по оконным стеклам.
Лоис бросила взгляд на часы, стоявшие на камине: девять часов десять минут.
Она с горечью подумала о приглашении Энглиша пообедать в субботу. В первый раз он пригласил ее пойти вместе с ним, и это ее удивило. Первое побуждение — согласиться, но потом подумала, что Юлия, конечно, узнает об этом, расскажет Гарри Винсу, а тот всем остальным. Оловом, вскоре вся контора будет говорить, что патрон, наконец, решил пригласить эту бедную Лоис…
"Частный детектив. Выпуск 5" отзывы
Отзывы читателей о книге "Частный детектив. Выпуск 5", автор: Алистер Маклин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Частный детектив. Выпуск 5" друзьям в соцсетях.