— Кстати, об отце, — сказал Рори. — Что с ним, с моим отцом?
— Его шантажируют.
— Папу?
— Да, но не потому, что он что–либо натворил. Когда–нибудь я все тебе расскажу.
— И вы заставите этих людей прекратить шантаж?
— Надеюсь, что да.
— А Джекобсон? Это он покалечил Мэри? Я был просто идиотом, думал, что тут ваша вина! С ним вы тоже разделаетесь?
— Да.
— Сейчас вы уже не сказали “надеюсь”. Только “да”.
— Это точно.
Рори кашлянул и робко спросил:
— Мистер Харлоу, вы не собираетесь жениться на Мэри?
— Похоже, что стены брачной тюрьмы смыкаются вокруг меня.
— Я ведь тоже ее люблю. Иначе, конечно, но так же сильно. Если вы преследуете мерзавца, который искалечил Мэри, — я с вами!
— Ладно, хватит трескотни, — рассеянно сказал Джонни. Некоторое время он вел машину молча, потом вздохнул, как бы сожалея о том, что уступает. — О’кей! Но только, если пообещаешь не попадаться им на глаза и соблюдать осторожность.
— Есть — не попадаться на глаза и соблюдать осторожность!
Харлоу бросил взгляд в зеркальце. Рори на заднем сиденье удовлетворенно улыбался. Джонни покачал головой, не то сокрушенно, не то с какой–то безнадежностью. Вполне возможно, он испытывал и то, и другое.
Десять минут спустя он остановил машину ярдах в трехстах от угла улицы Жорж Санд, уложил все необходимое в парусиновую сумку, вскинул ее на плечо и, сопровождаемый Рори, уверенность которого заметно сникала, зашагал в сторону виллы “Эрмитаж”. В безоблачном звездном небе висела полная луна. Видимость была ничуть не хуже, чем в пасмурный день, тени лишь глубже и гуще. В одном из таких мест они и спрятались, Харлоу и Рори, прижавшись к окружавшей виллу высокой стене.
Джонни проверил содержимое сумки.
— Итак, веревка, крюк, брезент, шпагат, кусачки с изоляцией, долото, пакет первой помощи…
— Зачем это все, мистер Харлоу?
— Первые три вещи, чтобы перелезть через стену. Шпагат — чтобы связывать. Кусачки — перерезать сигнализацию. Долото — что–нибудь вскрывать. Пакет первой помощи — на всякий случай… Рори, будь добр, перестань лязгать зубами. Тебя слышно за версту.
— Н-ничего не м-могу поделать, м-мистер Харлоу.
— И запомни! Ты остаешься здесь! Меньше всего нам нужна полиция, но если через тридцать минут не вернусь, беги в телефонную будку и вызывай…
Харлоу закрепил крюк на конце веревки. Яркий свет пуны был как нельзя кстати. При первом же броске крюк зацепился за ветку дерева по ту сторону стены. Джонни натянул веревку — крюк нашел свое место. Перебросив через плечо парусиновую сумку и кусок брезента, вскарабкался по веревке, набросил брезент поверх битого стекла, подтянулся, оседлал гребень и внимательно осмотрел дерево. До земли было около четырех футов.
— Помни, что я тебе сказал, — прошептал он Рори.
Скинул парусиновую сумку вниз, ухватился за ветку, перебрался к стволу и по нему быстро соскользнул вниз.
Далее пришлось продираться сквозь заросли кустарника. Из–за неплотно занавешенных штор в окнах первого этажа струился свет. Массивная дубовая дверь была заперта — кажется, на засов. Пытаться проникнуть в дом через парадный вход значило, как пить дать, все провалить.
Держась по возможности в тени, Джонни прокрался к боковой двери. Тоже напрасно. Первый этаж был совершенно неприступен — на окнах решетки, черный ход на замке. Не без иронии Харлоу подумал, что единственная пособница — отмычка — сейчас там, внутри дома.
Обследовал дом с другой стороны. Первый этаж отпадал, оставался второй. Внимание его привлекло одно из окон: оно было приоткрыто. Правда, чуть–чуть, на каких–нибудь пару дюймов, но все–таки…
Харлоу огляделся. Ярдах в двадцати темнели сарайчик для садового инвентаря и теплица. Джонни решительно бросился туда.
Оставаясь на улице, Рори ходил взад–вперед, то и дело поглядывая на свисавшую со стены веревку. Одолевала робость. Внезапно, словно приняв решение, паренек вцепился в веревку и полез вверх.
Когда Рори спрыгнул на землю по ту сторону ограды, Харлоу по приставленной лестнице почти добрался до цели. Включил фонарик, обследовал примеченное окно с обеих сторон. Вдоль рам тянулись провода. Харлоу пошарил в сумке, достал кусачки и, перекусив провода, поднял фрамугу. Мгновение, и он был внутри.
Пары минут хватило, чтобы убедиться: на втором этаже никого. Держа в левой руке парусиновую сумку и включенный фонарик, а в правой — пистолет с глушителем, Джонни опустился в прихожую.
Из–под ближайшей двери пробивался узкий пучок яркого света. Доносились голоса. Один из них принадлежал женщине. Харлоу это помещение будто не интересовало. Он обошел весь первый этаж, убедился, что в остальных комнатах никого нет. В кухне фонарик высветил ряд ступенек. Они вели вниз. Осторожно сойдя по ним, Джонни проник в пустой бетонированный подвал, в котором было четыре двери. Три вполне обычные, как везде. Зато четвертая выделялась: с двумя мощными засовами, из скважины замка торчал тяжелый ключ. Таким ключом запирали, должно быть, темницу в каком–нибудь средневековом замке.
Харлоу отодвинул засовы, повернул ключ, вошел и. нащупав выключатель, зажег свет.
О да, это была не темница. Здесь размещалась хорошо оборудованная лаборатория, назначение которой оставалось для Джонни неясным. Он подошел к стоявшим в ряд алюминиевым емкостям, приподнял у ближайшей крышку, понюхал содержимое — белый порошок. Сморщившись от отвращения, опустил крышку.
Обернулся, заметил на стене телефонный аппарат. Судя по диску — внешняя связь. На какое–то время Джонни замешкался в нерешительности, затем пожал плечами и вышел, оставив дверь открытой, свет включенным.
Пока он рыскал внизу и поднимался по лестнице, Рори замер на корточках в чаще кустарника. Из своего убежища он видел фасад виллы и боковую стену. Чувство опасности постепенно переросло в настоящий страх. Надо сказать, было от чего — из–за угла дома неожиданно вышел коренастый, крепко сбитый человек, наверное, сторож, и при виде лестницы замер как вкопанный. Он тотчас же ринулся к дому. Словно по волшебству, в руках у него появились большой ключ и громадный нож.
В прихожей перед дверью комнаты, где горел свет, Харлоу прислушался к раздававшимся голосам. Потом проверил глушитель и, подавшись вперед, ударом ноги распахнул дверь с такой силой, что она чуть не слетела с петель.
В комнате оказалось пять человек. Трое удивительно похожих друг на друга — возможно, братьев: рослых, хорошо одетых, явно преуспевающих в жизни, черноволосых и довольно смуглых. Четвертой была красивая молодая блондинка. А пятым — пятый Вилли Нойбауэр.
Словно загипнотизированные, уставились они на Харлоу, израненное лицо которого и пистолет с глушителем являли собою, конечно, весьма однозначное зрелище.
— Руки вверх! — велел Джонни.
Все пятеро повиновались.
— Повыше, повыше!
Они вскинули их, сколько могли.
— Черт возьми, что все это значит, Харлоу? — Нойбауэр попытался заговорить резким и требовательным тоном, однако голос его срывался. — Я приезжаю к друзьям…
— Это вы расскажете судье! — оборвал его Джонни. — Судьи народ терпеливый, не то, что я. Сейчас же вам лучше заткнуться! — В предостережении звучал металл.
— Берегитесь!
Этот почти истерический крик, вдруг раздавшийся за спиной Харлоу, явно исходил от Рори.
Гонщик отреагировал мгновенно. Отпрянул и выстрелил не целясь. Коренастый человек в темном, с занесенным было ножом, вскрикнул и, как бы не веря своим глазам, уставился на простреленное предплечье.
Большего он уже не заслуживал, и, прежде чем звякнул выпавший у него нож, Харлоу занялся остальными. И вовремя. Рука одного из них юркнула под пиджак.
— Хотите покинуть грешную землю? — спросил Харлоу.
Человек снова поднял руку над головой.
Джонни отступил в сторону, едва заметным движением пистолета велев раненому присоединиться к компании.
Поддерживая левой обвисшую плетью правую, увалень в темном повиновался. В этот момент подоспел Макелпайн–младший.
— Спасибо, Рори, — сказал гонщик. — Прощаю тебе все твои грехи. Вынь–ка из сумки пакет первой помощи. Я же предвидел, он пригодится. — Холодно обвел глазами плененную группу. — Надеюсь, что в первый и последний раз!
Указал глазами на молодую блондинку:
— Подойдите сюда, вы!
Девица поднялась со стула. Харлоу недобро улыбнулся, но та была либо слишком ошеломлена, либо просто тупа, чтобы понять смысл этой улыбки.
— Если не ошибаюсь, вы претендуете на звание медсестры, — оказал Джонни, — хотя покойный Луиджи на этот счет имел бы другое мнение. Вот, возьмите! И перевяжите дружка.
Девица подошла и плюнула гонщику в лицо.
— Сам перевязывай!
Харлоу взмахнул пистолетом, глушитель угодил ей в лицо. “Медсестра” взвизгнула и, отпрянув, опустилась на пол. На губах у нее выступила кровь.
— Боже мой — ужаснулся Рори. — Мистер Харлоу, что вы делаете?
— Да будет тебе известно, мой мальчик, что это очаровательное создание убило человека. — Он посмотрел на блондинку без малейшего сочувствия. — Встаньте и обработайте рану своему приятелю! А потом, если пожелаете, и себе. Остальные — на пол, лицом вниз, руки — за спину! Рори, обыщи их! Кто шевельнется — получит пулю в затылок!
Паренек принялся за дело. С трепетом выложил на стол четыре пистолета.
— У них у всех оружие… — запинаясь, оказал он.
— А ты думал, они предпочитают портсигары? Теперь, дружище, давай веревки. Вяжи в сколько хочешь узлов, лишь бы надежно! Невзирая на их кровообращение!..
Рори не без энтузиазма принялся исполнять приказание. Вскоре вся компания была повязана. Рана сторожа забинтована.
"Частный детектив. Выпуск 5" отзывы
Отзывы читателей о книге "Частный детектив. Выпуск 5", автор: Алистер Маклин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Частный детектив. Выпуск 5" друзьям в соцсетях.