– Посмотрите за ней. Я позвоню врачу.
– Не нужно, синьор. Я знаю, что делать. Назавтра она будет в порядке.
Уайлдинг неохотно вышел из комнаты.
Ллевеллин пошел за ним, но в дверях задержался и спросил у Марии:
– Где она это держит?
Женщина посмотрела на него и моргнула. Потом почти невольно взгляд ее переместился на стену позади него, Он оглянулся; там висела небольшая картина, пейзаж в стиле Коро.[12] Ллевеллин снял ее с гвоздя под ней оказался старомодный стенной сейф, в котором женщины раньше хранили драгоценности, но от современных воров он защищать перестал. Ключ был в замке; Ллевеллин осторожно повернул его и заглянул внутрь. Кивнул и снова закрыл. Глаза его встретились с понимающими глазами Марии.
Он вышел из комнаты и пришел к Уайлдингу, который как раз вешал трубку.
– Врача нет, он отправился в тюрьму.
Старательно подбирая слова, Ллевеллин сказал:
– Мне кажется, Мария знает, что надо делать. Она уже не раз с этим справлялась.
– Да… Да, вы правы. Она очень предана моей жене.
– Я это заметил.
– Ее здесь все любят. Она вызывает любовь – любовь и желание защитить. Здешние люди остро чувствуют красоту, особенно когда красота страдает.
– И все-таки они на свой лад большие реалисты, чем англосаксы.
– Пожалуй.
– Они не прячутся от фактов.
– А мы?
– Очень часто. Какая прекрасная комната у вашей жены! Знаете, что меня в ней поражает? Что здесь нет запаха парфюмерии, как это водится у женщин. Только свежесть лаванды и одеколона.
Ричард Уайлдинг кивнул.
– Да, для меня запах лаванды связан с Ширли. А еще это возвращает меня во времена детства; так пахло в мамином шкафу с постельным бельем. Прекрасное белое полотно, и среди него разложены мешочки с лавандой, она шила их сама, набивала и клала в шкаф. Чистый свежий запах весны.
Он вздохнул, поднял глаза на гостя и увидал, что тот смотрит на него со странным выражением.
– Мне надо идти – сказал Ллевеллин и взял шляпу.
Глава 7
– Вы все еще ходите сюда?
Нокс задал этот вопрос после того, как отошел официант.
Леди Уайлдинг помолчала. Сегодня она не смотрела на гавань. Она смотрела в бокал, где блестела золотистая жидкость.
– Апельсиновый сок, – сказала она.
– Вижу. Жест?
– Да. Сделать жест тоже помогает.
– О, несомненно.
Она спросила:
– Вы сказали ему, что встречали меня здесь?
– Нет.
– Почему?
– Это причинило бы ему боль. Причинило бы боль вам. А кроме того, он меня не спрашивал.
– А если бы спросил, вы бы рассказали?
– Да.
– Почему?
– Потому что чем проще смотреть на вещи, тем лучше.
Она вздохнула.
– Интересно, как много вы поняли?
– Не знаю.
– Вы видите, что я не могу причинить ему боль? Вы видите, какой он хороший? Как верит в меня? Думает только обо мне?
– О да. Все вижу. Он хочет встать между вами и всеми вашими печалями, всем злом мира.
– Но это слишком.
– Да, это слишком.
– Раз во что-то угодил – и уже не можешь выбраться.
Притворяешься, день за днем притворяешься. Но потом устаешь, и хочется крикнуть: «Перестаньте меня любить, перестаньте заботиться обо мне, перестаньте тревожиться, оберегать, следить!» – Она стиснула руки. – Я хочу быть счастлива с Ричардом. Хочу! Почему же у меня не получается? Почему я изнемогаю от всего этого?
– «Напоите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви».[13]
– Да, именно так. Это обо мне. Это моя вина.
– Почему вы вышли за него замуж?
– О! – Глаза ее расширились. – Очень просто. Потому что влюбилась в него.
– Понятно.
– Это было какое-то ослепление. Вы же понимаете, у него обаяние, он сексуально привлекателен.
– Да, понимаю.
– Но он был и романтически привлекательным. Один старик, который знал меня всю жизнь, предупреждал: «Крути любовь с Ричардом, но не выходи за него замуж». Он оказался прав. Видите ли, я была очень несчастна, а тут появился Ричард. Сон наяву. Любовь, и Ричард, и лунный свет, и остров. Поможет и никому не причинит вреда. Но вот я получила этот сон, эту мечту но я не та, какой видела себя в мечтах. Я всего лишь та, которая намечтала это.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
– Смогу я стать такой, какой я видела себя в мечтах?
Хотелось бы.
– Не сможете, если никогда такой не были в реальности.
– Я бы уехала, но куда? Прошлое ушло, в него не вернуться. Надо бы начать все сначала, но я не знаю как или где. И в любом случае я не могла бы причинить боль Ричарду. Он и так много страдал.
– Разве?
– Да, из-за той женщины, на которой был женат.
Она была прирожденная шлюха. Красивая, веселая, но абсолютно безнравственная. Он этого не понимал.
– Он и не мог бы.
– Она его бросила, и он ужасно переживал. Он обвинял себя, считал, что обманул ее ожидания. Знаете, он ее не обвинял, он ее – жалел!
– В нем слишком много жалости.
– Разве может быть слишком много жалости?
– Да, и это мешает прямо смотреть на вещи. К тому же это оскорбляет.
– Что вы имеете в виду?
– Оскорбление, как в молитве фарисея: «Господи, благодарю Тебя, что я не такой, как этот человек».[14]
– А вы разве никого не жалели?
– Жалел, я же человек. Но я этого остерегаюсь.
– Но какой же в этом вред?
– Жалость может привести к действиям.
– Которые могут быть вредными?
– Результаты могут быть очень вредными.
– Для вас?
– Нет-нет, что вы. Для другого человека.
– Что же делать человеку, если ему жаль кого-то?
– Оставить все в Божьих руках.
– Это безжалостно… грубо.
– Зато не так опасно, как поддаться жалости.
Она наклонилась к нему.
– Скажите, вы меня нисколько не жалеете?
– Стараюсь не жалеть.
– Почему?
– Чтобы не возбудить в вас жалости к себе самой.
– Вы думаете, я себя жалею?
– А вы не жалеете?
– Нет, – медленно сказала она. – Нет, не жалею. У меня все запуталось, и в этом виновата я сама.
– Обычно так и бывает, но в вашем случае это не обязательно так.
– Скажите… вот вы мудрый, вы проповедовали людям – что мне делать?
– Вы знаете.
Она посмотрела на него и вдруг засмеялась – весело и дерзко.
– Да. Я знаю. Очень хорошо знаю. Бороться.
Часть четвертая
Как это начиналось – 1956
Глава 1
Ллевеллин взглянул на дом, перед которым остановился.
Тот выглядел разбитым, как и улица, на которой стоял. В этой части Лондона царила разруха, принесенная войной. Впечатление было гнетущее. Ллевеллин приуныл.
Поручение, которое ему следовало исполнить, было не из легких. Он не уклонился, но понимал, что будет рад, когда наконец выполнит его – так хорошо, как только сможет Он вздохнул, расправил плечи, поднялся по нескольким ступенькам и прошел сквозь вращающуюся дверь.
Внутри здания кипела деловая жизнь – но кипела четко и организованно. Из коридора доносились торопливые, но дисциплинированные шаги. Молодая женщина в темно-синей униформе остановилась возле него.
– Чем могу помочь?
– Я хочу видеть мисс Франклин.
– Извините, мисс Франклин не может сегодня никого принять. Я провожу вас в офис к секретарю.
Но он мягко настаивал:
– Это очень важно. Будьте добры, передайте ей это письмо.
Молодая женщина провела его в небольшую приемную и ушла. Через пять минут явилась подвижная приветливая толстушка.
– Я мисс Харрисон, секретарь мисс Франклин. Боюсь, вам придется подождать. Мисс Франклин занята с ребенком, который сейчас отходит от наркоза после операции.
Ллевеллин поблагодарил и стал расспрашивать. Она просияла и стала энергично рассказывать о Фонде Уорли для умственно неполноценных детей.
– Фонд старый, существует еще с восемьсот сорокового года. Его основатель, Натаниэль Уорли, был мельник. – Так все неудачно – фонды сократились, инвестиции уменьшились… цены выросли… виновата администрация. Но с тех пор как мисс Франклин стала управляющей…
Она просветлела лицом и затараторила еще быстрее.
Мисс Франклин явно была солнцем на ее небосводе.
Мисс Франклин расчистила авгиевы конюшни, мисс Франклин реорганизовала то и это, мисс Франклин сражалась с властями и победила, и теперь, разумеется, мисс Франклин стала верховной правительницей, и все к лучшему в этом лучшем из миров.
Ллевеллин удивлялся, почему похвалы одной женщины другой звучат всегда так жалко и грубо. Едва ли ему понравится восхваляемая мисс Франклин некая пчелиная матка: остальные женщины жужжат вокруг нее, а она растет и процветает благодаря своей власти.
Наконец его повели наверх, потом по коридору, и мисс Харрисон постучала в дверь и отступила, приглашая его войти в святая святых – личный офис мисс Франклин.
Она сидела за столом и выглядела хрупкой и страшно усталой. Она встала, пошла к нему навстречу, и он смотрел на нее в благоговейном изумлении.
Почти не дыша, он сказал:
– Это вы…
Она слегка нахмурилась, сдвинув брови, – он хорошо их знал. Это было то самое лицо – бледное, нежное, с большим печальным ртом, глубокими темными глазами, волосы разлетались от висков, как крылья. Трагическое лицо, думал он, хотя этот рот создан для того, чтобы смеяться, и нежность легко преображает гордое строгое лицо.
"Бремя любви" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бремя любви", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бремя любви" друзьям в соцсетях.