Весь следующий час до того самого момента, когда Вульф должен был войти в лифт, чтобы отправиться в оранжерею на крыше, он обстреливал профессора Саварезе самыми разными вопросами. Тот отвечал очень кратко и дельно. Очевидно, он все еще тщился сравнить методы Вульфа с полицейскими, потому что выглядел скорее вдумчивым судьей, нежели человеком, которого подозревают в убийстве.
В начале пятого пришел Саул Пензер и уселся в красное кресло для посетителей.
— Я все испортил, и мне прямо стыдно показываться Вульфу на глаза,— мрачно начал он.—То, что я недооценил эту женщину,— одна из самых больших ошибок за всю мою карьеру.
До шести часов мы коротали время за картами, и, когда пришел Ниро Вульф, я успел обобрать Саула на три доллара.
Вульф молча выслушал рассказ Саула и, объяснив ему, что извиняться за промах было незачем, велел позвонить после ужина, дабы получить дальнейшие указания
Когда мы остались в конторе одни, Вульф откинулся в своем кресле и закрыл глаза. Я вставил бумагу в пишущую машинку и напечатал доклад о деятельности Саула Пензера, а когда нес его к шкафу, услышал голос Вульфа:
— Арчи!
— Да, сэр?
— Я должен обязательно поговорить с девчонкой. Соедини-ка меня с мисс Фрэзер.
Я исполнил его приказание, но мы спокойно могли не тратить время на этот звонок. Мисс Фрэзер выразила сожаление по поводу того, что мы еще не добились никаких результатов. Потом пообещала нам всяческую помощь, заявив, однако, что, по ее мнению, бесполезно звонить в Атлантик-Сити и пытаться убедить мисс Шеппард приехать в Нью-Йорк к мистеру Вульфу. Она, мол, без сомнения, откажется. Мисс Фрэзер согласилась посодействовать нам и попытаться повлиять на Нэнси, но сказала, что от ее матери не сумеет добиться большего, чем остальные. И в заключение мы узнали, что именно она оплатила матери и дочери дорогу в Атлантик-Сити и гостиницу.
— В самом деле? — ошеломленно спросил Вульф.— Но мисс Коппел заявила мистеру Гудвину, будто никто из вас не знает, куда они поехали.
— Мы действительно только сегодня утром прочитали это в газетах. Деньги на проезд и расходы я им давала, но о том, куда они отправляются, не было сказано ни слова.
Вульф повесил трубку, и я вынес на его усмотрение несколько предложений, но он уже вбил себе в голову, что прежде всего должен поговорить с мисс Шеппард.
— Доставь ее ко мне,— ворчал он.
Иного я и, не ожидал.
— В полном здравии? — спросил я.
— Но ведь здесь ты сможешь снова привести ее в чувство. Нужно было сразу отправить тебя в Атлантик-Сити, потому что я-то знаю, как ты умеешь обращаться с молодыми девушками.
— Большое спасибо за комплимент, но она еще несовершеннолетняя, а не молодая леди.
— Арчи!
— Да, сэр?
— Привези ее!
8
За ужином Вульф рассказал мне о своем учителе математики из Монтенегро, у которого были зловещие длинные усы. И неожиданно у меня созрел один план, в связи с чем я после еды вновь посетил швейцара на Викслей-авеню. Получив там желаемую справку, я щедро отвалил ему очередной доллар из денег «Ни-Спот».
Затем я вернулся домой и подготовился к поездке в Атлантик-Сити. За прошедшие две ночи мне едва удалось поспать часа три, а в этот раз и того бы не набралось.
Хмурым пятничным утром, в половине седьмого, я уже стоял на платформе вокзала в Атлантик-Сити и вовсю зевал. Потом, встряхнувшись немного, я направился к такси. Попросил водителя подождать и подошел к следующей машине.
— В это время дня мне всегда бывают нужны два автомобиля,— объяснил я шоферу.— Я поеду в первом, а вы последуете за нами. Потом мы проведем небольшое совещание.
— А куда вам нужно?
— Тут недалеко.— Я сунул ему в руку долларовую бумажку.— Все будет в порядке.
Он кивнул без особого воодушевления. Я сел в переднюю машину и попросил водителя остановиться неподалеку от отеля «Амбассадор».
Через несколько минут мы достигли цели, и, когда второе такси тоже остановилось сзади, я подал знак его водителю подойти.
— У меня есть враги,— сказал я обоим. Они переглянулись, и один из них заметил:
— Вы уж сами смотрите, как вам уладить свое дело, мы-то всего лишь таксисты. Лично у меня на счетчике пока только шестьдесят центов.
— Нет, вы все неправильно поняли. Просто это мои жена и дочь, которые упорно отравляют мне жизнь. Сколько выходов у этою отеля?
— Два,— ответил один шофер.
— Три,— не согласился другой,
Они поспорили немного и пришли к заключению, что выходов все же три.
Я вручил каждому по пять долларов и сказал:
— Дальнейшая оплата будет полностью зависеть от того, сколько времени займет вся операция. А теперь слушайте внимательно.
Изложив им подробный план действий, я занял позицию у дверей, которые выходили к океану. Только тут я понял, какую допустил ошибку, отложив на время завтрак: желудок мой начал проявлять неудовольствие.
Через полчаса из-за угла показался один из таксистов, подозвал меня к своей машине и тотчас же ошарашил:
— Они только что отъехали, сэр.
— На вокзал?
— Да, по крайней мере, в том направлении. Он круто развернул автомобиль.— Они взяли такси, Тони двинул за ними.
С риском свернуть себе шею мы помчались к вокзалу: до отправления поезда на Нью-Йорк у меня оставалось ровно одиннадцать минут.
Через четыре минуты мы затормозили перед зданием вокзала. Выходя из машины, я увидел, как передо мной какая-то женщина отпускает свое такси. Около нее стояла молодая девушка.
— Да уйдите же, наконец, в укрытие! — прорычал мой водитель.— Вы ведь не слепой, кажется, черт возьми!
— Обойдется,— пробормотал я,— я же у них за спиной. У нас просто особый вид холодной войны на нервах.
Тут откуда-то появился Тони, и я выдал обоим по очередной пятидолларовой бумажке. Потом подошел к контролю, где мать с дочерью как раз предъявляли билеты. Подождав, пока они займут свое купе, я тоже вошел в вагон.
В поезде я сразу же направился в ресторан, наверстать пропущенный завтрак и выпить чашку-другую кофе. Немного погодя туда же пришли мать и дочь. А когда они вернулись в свое купе, нам оставался всего час пути до Нью-Йорка.
Мать была невысокой и миниатюрной, с седеющими волосами. Нэнси же выглядела значительно лучше, чем я ожидал со слов Саула Пензера. У нее были длинные . светлые волосы и темно-голубые глаза.
Я решил, что критическим должен стать тот момент, когда мы будем покидать вокзал «Пенсильвания» в Нью-Йорке. Я буквально наступал им на пятки, но они спокойно прошли через северный выход и повернули налево.
Затем они пересекли 9-ю авеню и зашагали по 35-й улице. Мне стало окончательно ясно, что они направляются к дому Ниро Вульфа. Особое удовлетворение вызывало у меня то, что время было удивительно подходящим: еще не наступило одиннадцать часов, и Вульф мог находиться в своей конторе.
Когда они остановились перед домом и уже собрались подниматься по лестнице, я обогнал их, открыл дверь своим ключом, и сказал:
— Входите, пожалуйста, миссис Шеппард.
Переступая через порог, Нэнси сказала, обращаясь ко мне:
— Вы ведь ехали с нами в поезде — что-то здесь не так!
— Мистер Вульф ждет вас, думаю, все будет в полной порядке.
Я предложил им оставить в коридоре вещи, но они отказались, и я провел их в кабинет.
Вульф сидел за письменным столом. При нашем появлении он поднялся, чем доставил мне огромную радость: перед мужчинами он никогда не вставал, а женщинам объяснял, что при своей полноте не может позволить себе такие нагрузки. Теперь же я понял, что этим поступком он хотел выразить свое удовлетворение моими успехами.
— Миссис Шеппард,— сказал я,— это мистер Ниро Вульф. Мисс Нэнси Шеппард.
Вульф слегка поклонился.
— Приветствую вас, леди.
— Мой муж...— сказала мать боязливым, но тем не менее твердым голосом.— Где мой муж?
— Он скоро придет,— ответил Вульф. — Задерживается немного. Садитесь же, мадам.
Я ухмыльнулся на эти слова и покачал головой.
— Я вам очень признателен за эту помощь, но дело обстоит совсем не так.— Я посмотрел на обеих женщин.— Сейчас я все объясню и вам, и мистеру Вульфу. Телеграмма у вас с собой?. Можно на нее взглянуть?
Мать начала было открывать свою сумочку, но Нэнси опередила ее.
— Не показывай!— закричала она, потом обернулась ко мне и прошипела: — Немедленно выпустите нас отсюда!
— Нет, сейчас, к сожаление, это не получится, но если через пять минут вы не передумаете, то сможете беспрепятственно уйти.
Я повернулся к Вульфу.
— В телеграмме говорится буквально следующее:
«Садитесь первый поезд Нью-Йорк отправляйтесь контору Ниро Вульфа 918 Вест там найдете меня оставьте вещи отеле поторопитесь».
Саул отправил ее сегодня в шесть тридцать с почтамта в Бронксе. Необходимая информация была получена от портье с Викслей-авеню.
— Значит, вовсе не отец посылал эту телеграмму? — Нэнси с яростью взглянула на меня.— Я ведь сразу поняла, что тут дело нечисто.
Она схватила мать за руку.
— Пойдем, мы должны сейчас же уйти отсюда!
— Но куда же, Нэн?
— Уйти, и все!
— Куда уйти-то? — раздраженно повторила мать.— Домой?
— В этом-то вся и ,суть,— сказал я без особого энтузиазма.— Вам предстоит выбрать один из трех вариантов. Во-первых, можно отправиться домой и попытаться объяснить мужу, как вы стали жертвой подложной телеграммы. Однако я вижу, что такая перспектива вас совершенно не устраивает. Во-вторых, вы можете сесть на ближайший поезд и вернуться в Атлантик-Сити, но в этом случае я тотчас же позвоню на работу вашему мужу и объясню, почему вы тут очутились.
"Больше одной смерти" отзывы
Отзывы читателей о книге "Больше одной смерти", автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Больше одной смерти" друзьям в соцсетях.