– Спасибо. Но у меня есть еще проблема – Луиза д’Авенди.

– Я хотела бы вам помочь, Дэнни. Я тоже очень хотела бы отыскать ее, чтобы вырвать ее сердце!

– Ваш муж уверен, что с ней что-то случилось, что ее похитили и даже хуже. Так он думает…

– Почему кому-то понадобилось что-то делать с Луизой?

– Она затеяла одно дело вместе с Пемброком, Мэйсоном и Кэрол Доркас, – ответил я. – Может быть, есть некто, кто не хочет, чтобы дело состоялось?

– Кто, например?

– Иногда мне приходят в голову совершенно сумасшедшие предположения. Между прочим, я вспомнил, как вы мне сказали, что ваш муж занят сбытом недвижимости.

– Грег? – Она снова пристально посмотрела на меня. – Но ведь это он нанял вас, чтобы отыскать Луизу?

– Это тоже может быть просто хитростью, если он избавился от нее!

– О господи! – Она медленно покачала головой. – Не могу в это поверить, Дэнни. У него не хватило бы смелости.

– Ни в чем нельзя быть уверенным, – мрачно сказал я. – Самый спокойный тип в мире может решиться на невозможное, когда находится в отчаянном положении. Он вам ничего не говорил о деле, которым занимается?

– Вроде нет. Он мне что-то рассказывал о новом загородном клубе, но я плохо слушала. Грег всегда пытается организовать какое-нибудь исключительное дело, которое позволит нам до конца дней жить припеваючи, но у него никогда ничего не выходит.

– На этот раз новый загородный клуб?

– Да, в старом доме Луизы, который на холме.

– Я слышал, что она продала дом после смерти своего мужа.

– Да, одной своей приятельнице, Элоизе Харман.

– А ваш муж собирался заниматься этим делом вместе с кем-то?

– Если и были другие, то он ничего мне о них не говорил. Я сожалею, что не могу вам помочь, Дэнни.

– Понятно, – сказал я и встал. – Ну что ж, мне пора покинуть вас, Марш.

– Так скоро? – Она сделала обиженную гримасу. – Теперь, когда мы стали настоящими друзьями, Дэнни?

– Вы сами знаете, что это такое, – неопределенно проговорил я. – Мне нужно действовать.

– А если вы вернетесь сегодня вечером пообедать со мной? Это было бы очень недурной местью Грегу, не так ли?

– Пожалуй. Около восьми часов?

– Все будет готово, – пообещала она и закусила нижнюю губу. – Вот увидите, это будет замечательно. Я умею делать такие вещи, о которых вы даже не мечтали, Дэнни!

– Охотно верю этому, – серьезно ответил я. – Значит, до вечера.

Я постарался поскорее дойти до своей машины, опасаясь, что ей вдруг станет невмоготу дожидаться вечера… Возвращаясь в город вполне удовлетворенным проведенной работой, я обдумывал, что мне делать дальше.

Вернувшись в гостиницу, я выпил стаканчик, перекусил, затем, отыскав в справочнике номер телефона Мэйсона и Доркас, позвонил им. Отозвался Мэйсон.

– Она не приехала, – сказал он мрачно. – Мы ждали ее целый час.

– Значит, у нее действительно серьезные неприятности.

– Может, вы и правы. Мы решили пойти и зарегистрировать ее дом как бордель.

– Это не слишком-то хорошее начало для загородного клуба.

– Возможно, но мы не можем ждать целую вечность.

– Я почти уверен, что Луиза д’Авенди или похищена, или убита, – сказал я.

– У вас невероятно богатое воображение, Бойд. И Нельсон Пемброк не ваш клиент, это уже точно. Когда я сегодня утром произнес при нем ваше имя, мне показалось, что он готов задушить вас собственными руками.

– Меня смущает одна вещь. Судя по тому, что я слышал, Луиза д’Авенди продала свой дом сразу же после смерти, вернее, после убийства мужа. Продала своей подруге – Элоизе Харман.

– Она не продавала дом, – поправил меня Мэйсон. – Элоиза, ее подруга, просто поселилась в нем и устроила там бордель. Думаю, они наверняка компаньонки. – Он грязно засмеялся. – Луиза ведь не из тех женщин, которые отличаются щепетильностью.

Глава 6

Дом на вершине холма по-прежнему грезил о чем-то. Я нажал на кнопку звонка.

Через несколько секунд дверь с большой осторожностью приоткрыли, и темный девичий глаз с подозрением уставился на меня.

– Салют, – весело сказал я. – Я – Дэнни Бойд. Если можно, я хотел бы повидать Элоизу.

– Конечно, – ответили мне. – Входите.

Дверь полностью открылась. Я вошел в вестибюль и замер на месте. Судя по всему, девушка, стоящая передо мной, была лет двадцати, но выглядела она странно.

Ее каштановые волосы были гладко причесаны с пробором посередине, и она была совсем без косметики. На ней были белый свитер с крупной надписью на груди «Задиры Санта-Байи» и короткая плиссированная юбка. Загорелые ноги были голы и обуты в теннисные туфли. В руке она держала большой леденец на палочке.

– Я знаю, – нервно сказала она. – Выглядит глупо, да?

– Признаюсь, вы меня поразили на минуту. Это что, маскарадный костюм?

– Если хотите. Мне приходится играть роль его маленькой подружки четырнадцати лет, в то время как и ему самому четырнадцать лет. – Она выразительно усмехнулась. – По-моему, я родилась тогда, когда ему уже было четырнадцать. Клянусь, есть много ненормальных, и многие из них нам хорошо знакомы, но этот парень – просто нечто. Это продолжается уже целую неделю. Вчера я была индейской скво, а этой ночью Алиса была танцовщицей канкана, приехавшей прямо из Тулузы. Что он придумает завтра – не могу даже представить! – Она улыбнулась. – Но в конце концов это мои проблемы! Как сказал кто-то, я бы этого не стал сделать, если бы не деньги!

Она повернулась ко мне спиной и начала подниматься по лестнице, и я заметил нечто интересное: маленькие детские штанишки под ее короткой юбкой. Внезапно она остановилась и оглянулась.

– Ах, простите меня, я забыла. Вы найдете Элоизу в гостиной.

– Спасибо.

Она фыркнула и почти бегом скрылась из виду. Я же, постучав в дверь, вошел в гостиную. Элоиза, сидя в удобном кресле, курила большую сигару. На ней опять было длинное, до щиколоток, платье серо-стального цвета.

– Мистер Бойд! – воскликнула она своим звучным низким голосом. – Вам следовало позвонить нам, прежде чем приходить сюда. Сегодня у Алисы выходной, и она отправилась за покупками.

– Я хотел увидеть вас, а не Алису.

– Если просто поболтать, то пожалуйста. – Она улыбнулась мне подчеркнуто дружелюбно. – Садитесь же, мистер Бойд.

Я сел напротив нее и справился с искушением закурить сигарету.

– Я так и не нашел Луизу д’Авенди. Я опросил всех людей, перечисленных в списке, который дал мой клиент, и никто из них в течение этой недели не видел ее и не имел о ней каких-либо сведений.

– Это действительно огорчительно, мистер Бойд. И я хотела бы помочь вам отыскать Луизу.

– Мой клиент думает, что с ней случилось что-то очень серьезное, – решительно проговорил я. – «Она была уверена, – сказал он, – что обнаружила, кто же убрал ее мужа, и поняла, по какой причине».

– Откуда ваш клиент может такое знать?

– Он не поделился со мной этим, – с обидой сказал я. – Но он очень беспокоится и боится, что ее или похитили, или убили.

– Луиза – моя компаньонка и мой лучший друг, – заявила Элоиза. – Вы пугаете меня, мистер Бойд. Но она часто исчезала на восемь дней и больше. Ей может внезапно взбрести в голову поехать в Сан-Франциско, или Нью-Йорк, или бог знает еще куда. Если бы я точно знала, кто ваш клиент, то, возможно, была бы спокойна. А послушать вас – так у него очень мрачное воображение!

– Вы сказали мне, когда я в прошлый раз виделся с вами, что Луиза после смерти мужа продала вам этот дом.

– Это так.

– Мэйсон и Пемброк отрицают факт продажи. Они пытаются заставить Луизу продать дом им, обещая ей за это проценты с дела. Они хотят устроить здесь загородный клуб.

– Я тоже хочу рассматривать его как загородный клуб, – ответила она с улыбкой.

– Вы не ответили на мой вопрос.

– Очень хорошо. – Она поджала губы. – Луиза не продавала мне дом, но всем говорила, что продала. Она считала, что так будет лучше для нее – она собиралась продолжать жить здесь, в Санта-Байе, и при таком раскладе не была ответственна за то, что я делаю с домом.

– Разумеется, получая пятьдесят процентов от прибыли борделя и не неся никакой ответственности?

– Что-то вроде этого.

– А кто, по-вашему, убил ее мужа?

– Не имею ни малейшего представления. Городская полиция очень старательно проводила расследование, но не нашла убийцу… или убийц…

– У кого-то должна была быть веская причина для этого убийства.

– Как бы там ни было, мне это неизвестно. Мне кажется, мистер Бойд, дальнейший разговор ни к чему не приведет.

– Вы совершенно правы. – Я встал. – Спасибо за то, что вы меня приняли.

– Я действительно хочу помочь вам. Я повторяюсь, но это чистая правда.

– Конечно. А кто эта девушка, открывшая мне дверь?

– Какая?

– Каштановые волосы и темные глаза. Строящая из себя девочку лет четырнадцати.

– А! – Она улыбнулась. – Это, должно быть, Даяна.

– У ваших девушек очаровательные имена.

– Они намного приятнее их настоящих имен.

– Она сказала, что забавляется так уже восемь дней. Этот парень, похоже, выдумщик и невероятно богат!

Элоиза поджала губы.

– Даяна слишком болтлива.

– Мы просто немного поболтали, когда она впустила меня в дом. И что с того? Одетая таким образом, с леденцом в руке, должна же она была что-то сказать!

– Без сомнения. – Она выпустила дым. – До свидания, мистер Бойд.

– До свидания, Элоиза. Когда я разбогатею, тоже приду к вам на недельку.

– Мы будем очень рады, – ответила она без всякого энтузиазма.

Я вышел из гостиной и осторожно закрыл дверь. Затем замер посреди вестибюля.

Около недели? Это была сумасшедшая мысль, но мне ничего не стоило проверить ее. Я открыл входную дверь и закрыл ее, потом проскользнул в глубь вестибюля и быстро поднялся по белой лестнице.