— Нам необходимы сведения о Кунге, — сказал он не терпящим возражения тоном. — А эта женщина, видимо, знает многое. Ходят упорные слухи, что он изобрел какое-то принципиально новое оружие. Так это или не так, но мы хотим знать как можно больше. Особенно нас интересуют его слабости. Кому их и знать, как не его любовнице.
— А почему вы думаете, что она начнет говорить? — Гирланд уселся поудобнее в кресло.
— Мы добьемся этого. Я же сказал, что ценю вас за особый талант. Талант нравиться женщинам. Ваши способности обольстителя я и оплачу.
— Да, ваши тупицы определенно не смогут сыграть такую роль. — Гирланд внимательно рассматривал дым сигареты. — А вы значительно хитрее, чем я думал, Дорн.
— И все же попытайтесь быть повежливее, хотя бы сейчас… Итак, вы беретесь?
— Я этого пока не сказал. Не будем торопиться. Что конкретно я должен сделать?
— Потеря памяти у вашей будущей подопечной, видимо, подлинная. Но доктор все же надеется, что память к ней вернется. Я хочу, чтобы вы жили с ней и сообщали обо всем, что касается Кунга.
— Жить с ней? Что вы хотите этим сказать?
Гирланд выпрямился в кресле. Дорн спокойно облокотился на подлокотники кресла.
— Я хочу сказать, что вы будете играть роль ее мужа. Сейчас она о себе ничего не помнит. Ни имени, ни прошлого, ничего. Вы будете представлены ей как муж. У вас на руках все доказательства: ее паспорт на имя Эрики Гирланд, ваше свидетельство о браке. Вы перевоплотитесь в богатого дельца, отдыхающего на берегу Лазурного залива. Эта женщина… я хочу сказать, ваша жена, исчезла из Парижа в то время, когда вы отсутствовали по своим делам. Вы нашли ее в американском госпитале и, естественно, увезли на свою виллу. Вы будете помогать ей обрести память. Рано или поздно она заговорит и обязательно даст сведения о Кунге.
Гирланд встал и начал расхаживать по кабинету. На лице его было написано недоумение.
— Вы, вне всякого сомнения, гениальны, — заговорил он наконец. — Но рассмотрим дело поближе. Представим, что в определенный момент к ней вдруг возвращается память. В хорошеньком же я окажусь положении…
— Это маловероятно. Во всяком случае, вам будут выплачены деньги именно за то, чтобы вы играли эту дурацкую роль.
— Ну а что это за вилла? — Гирланд рассмеялся.
— Она принадлежит мне, — ответил Дорн. — Совершенно изолирована, очень удобна и хорошо защищена. Там есть слуга. Он полностью в вашем распоряжении.
— Ну и ну! Прямо идиллия!
— Если я вас правильно понял, вы согласны?
— Сделка еще не заключена. Пример Росленда заставляет думать, что вы ничего не даете даром. А кто поручится, что ваша шведка не разжиревшая матрона? Играть роль мужа подобной «красавицы» я не согласился бы и за десять тысяч.
— Вы заставляете меня зря терять время, — недовольным тоном отозвался Дорн. — Посмотрите на это, — он вынул из стола фотографию и передал Гирланду. Это был его главный козырь — снимок татуировки.
Гирланд изучал снимок с большим интересом, потом восхищенно присвистнул:
— Черт возьми! Может, и все остальное так же хорошо, как и это!
— Фотограф отнюдь не польстил ей, но все же вы можете составить себе некоторое представление, — Дорн протянул ему американский паспорт.
— Она и в самом деле красотка. На этот раз я действительно ваш. Когда можно будет приступать к делу?
— Немедленно. Внизу вас ждет машина. Отправляйтесь в госпиталь за вашей подругой. Вы должны быть в Эзе завтра утром. Я не успокоюсь до тех пор, пока Эрика Ольсен не покинет Париж. Имейте в виду, вы головой отвечаете за эту операцию. Позаботьтесь, чтобы все прошло без сучка и задоринки.
— Какую машину вы мне даете?
— «Мерседес-200». Вы найдете его в гараже посольства. Графтон объяснит, как с ней обращаться. Вот папка, где находятся все необходимые документы, включая и ваше свидетельство о браке.
— Больше я в этом не сомневаюсь. Я действительно женат.
— «Франс матен» опубликовал ее фото и описание примет. Так что будьте осторожны. Китайцы, а возможно, и кто-то другой, будут интересоваться Эрикой.
— Значит, я должен все время опасаться ловушки? Многовато для одного человека! Впрочем, так оно и лучше. — Гирланд поднялся.
— Вот две тысячи франков. Остальное получите в обмен на информацию о Кунге. — Дорн протянул ему деньги.
— А как же мой гардероб? Вы хотите, чтобы я играл роль богатого дельца, а сами ставите меня в смешное положение. Мне потребуется по крайней мере…
— Нет! Больше вы не получите ни гроша! Диало, мой слуга, снабдит вас всем необходимым. Я уже распорядился об этом. Кроме того, я предупредил свой банк. Диало будет располагать в нем необходимым кредитом, но не вы. Надеюсь, вам ясно?
— Ваше исключительное доверие трогает меня до глубины души, — ответил Гирланд со смехом.
Дорн сделал вид, что не заметил последнего замечания Гирланда, и вынул из шкафа маленькую пластмассовую коробочку.
— Здесь находится предмет, который, вполне возможно, вам пригодится. Это радиоактивная пилюля величиной с виноградную косточку. Пусть ваша подопечная проглотит ее. Если вы вдруг потеряете «жену», эта пилюля поможет вам найти ее.
— Потрясающе! — Гирланд взял коробочку, открыл ее и начал рассматривать крошечный черный предмет, находящийся там. — Как работает эта штучка?
— На миниатюрных транзисторах. Тело своим теплом приводит их в действие, и они начинают подавать сигналы, фиксирующиеся специальным приемником. Максимальная дальность действия около ста километров. Продолжительность работы сорок восемь часов. Спрячьте эту штуку и постарайтесь не потерять.
— Итак, вы опасаетесь неприятностей? — спросил Гирланд.
— Береженого Бог бережет. Я всегда к ним готов и, когда их не случается, бываю очень удивлен. Дай Бог, чтобы я оказался не прав. Конечно, Гирланд, вы будете работать не один. Мои люди будут вас тщательно охранять. Ваша главная задача добраться до Эзе. Оказавшись на вилле, вы будете в полной безопасности.
— У меня такое впечатление, что в конце концов я честно отработаю свои деньги. Прекрасно. Я позвоню вам из Эзе.
Он вышел и направился к лифту, но в его походке уже не было той несокрушимой уверенности.
Солдат первого года службы Вилли Джексон переложил автомат в правую руку, чтобы еще раз взглянуть на часы. Было 22.10, и он глубоко вздохнул. «Еще почти два часа до смены. Но бывает работенка и похуже. Все-таки гораздо лучше разгуливать по коридору госпиталя, чем торчать в поле под дождем», — подумал он.
В коридоре появилась хорошенькая медсестра.
— Черт возьми! — пробормотал он.
Девушка, проходя мимо, слегка задела его грудью, улыбнулась и, покачивая бедрами, направилась в другой конец коридора.
Джексон был дисциплинированным и честолюбивым солдатом. Вдалбливая в его голову прописную истину о том, что в солдатских ранцах лежит маршальский жезл, сержант не терял времени даром. Перед глазами Джексона всегда был пример Эйзенхауэра, Бредли и Паттона — трех вершин человечества. Ничто не могло помешать ему стать в будущем генералом. Уже сейчас перед ним открывались прекрасные перспективы. Он участвовал в армейских соревнованиях по стрельбе и был чемпионом своего батальона по боксу. У него были все необходимые качества хорошего солдата, и именно это сослужило Джексону плохую службу.
В то время, как он мысленно представлял себе те удовольствия, которые он мог бы получить в компании с очаровательной медсестрой, на его этаже остановился лифт, из которого вышел американский полковник.
Вилли благоговел перед чинами. При появлении капитана он выпячивал грудь, при виде собственного командира его бросало в пот, появление же незнакомого полковника превратило его в идиота. Его заветным желанием было получить это звание хотя бы к сорока пяти годам. Поэтому, увидев атлетически сложенного полковника, он перестал дышать и застыл на месте.
Смерк, не очень уютно чувствовавший себя в американском мундире, был слегка удивлен, натолкнувшись на часового.
— Что вы здесь делаете? — грозно спросил он солдата.
— Охраняю коридор, господин полковник.
По щекам Джексона струился холодный пот. Еще ни разу за всю его военную карьеру к нему не обращался с вопросом ни один из высших офицеров.
— В какой палате находится генерал Вейнрайт?
— В 147-й палате, господин полковник.
— Вы охраняете его палату?
— Нет, господин полковник, я охраняю палату 140.
Смерк вздохнул с облегчением. Он не рассчитывал получить нужные сведения так легко.
— Ах, да, я что-то слышал об этом. Вы свободны, вольно.
Джексон вздохнул с облегчением. Полковник между тем продолжал свои расспросы:
— А что это за женщина? Вы ее видели?
— Нет, господин полковник.
— А как чувствует себя генерал Вейнрайт?
— Не знаю, господин полковник…
— Должен сказать, что в ближайшем будущем у вас есть все возможности стать младшим командиром, — сказал Смерк, которого уже начинала забавлять комичность ситуации. — Так в какой палате лежит эта старая свинья Вейнрайт?
Джексон обалдело заморгал глазами. Вейнрайт был боевым офицером, что заставляло вдвойне уважать его. Фраза полковника совершенно сбила его с толку.
— Палата сто сорок семь, господин полковник.
Смерк направился в указанном направлении. Вдруг он резко остановился и обернулся к Джексону.
— Боже мой! — проговорил он. — Мне, кажется, нужна помощь.
— К вашим услугам, господин полковник!
— Я забыл в машине свой портфель. Принеси его мне.
Джексон без раздумий сделал поворот кругом, пробежал три шага по направлению к лифту, потом остановился.
"Блондинка из Пекина" отзывы
Отзывы читателей о книге "Блондинка из Пекина", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Блондинка из Пекина" друзьям в соцсетях.