Хорошо помню жаркое безветренное утро конца июня. Пуаро имел обыкновение, получая корреспонденцию утром, тщательно ее изучать. После внимательного прочтения письма раскладывались по кучкам в большой коробке из-под шоколада (Пуаро всегда пил шоколад на завтрак — отвратительная привычка). Так было ежедневно, с неукоснительной точностью.
— Послушайте, Гастингс, я собираюсь посягнуть на дедуктивный метод, — обратился ко мне Пуаро.
— Что-то случилось? — поинтересовался я.
— В это утро получено особенно интересное письмо!
— Послушайте, Пуаро, ваш метод мне известен, уж если вы прочли письмо дважды, значит, дело чрезвычайно важное.
— Теперь, Гастингс, сделайте для себя вывод, — и мой друг предложил прочесть письмо. Я взял послание не без интереса, но сейчас же разочаровался, увидев старомодный почерк. Письмо было длинным.
— Неужели все читать, Пуаро? — промямлил я.
— Совсем не обязательно, конечно, нет.
— Может, расскажете, о чем оно?
— Хотелось, чтобы у вас было на этот счет свое мнение.
— Да-да, дело нужно знать в подробностях, — сказал я.
Мой друг заметил сухо:
— Едва ли вы узнаете их из послания… Подумав, что он меня недооценивает, я погрузился в чтение.
«Мистеру Эркюлю Пуаро.
Дорогой сэр, после многократных сомнений и колебаний все-таки пишу Вам. Решилась обратиться, надеясь на помощь в деле сугубо личного характера. (Слова «сугубо личного характера» были подчеркнуты трижды.) Ваше имя мне подсказала мисс Фокс, хотя эта женщина не была с нами связана. О Вас говорилось, как о необыкновенно добром и умном человеке…»
— Пуаро, что-то я не понимаю, о чем речь!
— Продолжайте, мой друг, и — терпение.
«Мне пришло в голову, что Вы смогли бы предпринять необходимое расследование. Это дело требует, крайней осторожности, не могу передать, как искренне надеюсь и даже молюсь (слово „молюсь“ было подчеркнуто дважды), чтобы мое предположение оказалось ошибочным. Так как иногда придаю слишком большое значение фактам, которые потом очень просто объясняются…»
— Непонятно, о чем она пишет?
— Продолжайте читать.
«Весь вопрос в том, что посоветоваться в Маркет Бейсинге совсем не с кем. Упрекаю себя в излишней фантазии, но чувство смятения увеличивается. Наверное, необходимо» отдохнуть от всего этого, так как здоровье, несомненно, пошатнулось. С Вашей точки зрения, может, такое не стоит даже выеденного яйца, а факты легко объяснимы. Тривиальным может показаться случай с мячом собаки, а у меня он вызвал сомнение и тревогу. Будьте так добры и выскажите свое мнение на этот счет. Чем больше думаю о случившемся, тем несомненнее моя правота и нет никакой ошибки. Конечно, сказать что-либо определенное и о ком-либо точно — не могу.
Надеюсь на Ваш скорейший совет по этому вопросу.
С уважением, Эмили Арунделл».
— Но, Пуаро, о чем все-таки оно?
Мой друг пожал плечами:
— Действительно, о чем? — и похлопал по листкам с некоторым нетерпением.
— Что за женщина? Почему не может эта миссис или мисс Арунделл…
— Мисс, по всей вероятности… Типичное письмо старой девы.
— Да, настоящая сумасшедшая старушенция. Разве нельзя высказаться определенно, что она хочет?
Пуаро вздохнул:
— Понятно, что браться за дело, в основе своей совершенно неясное, достаточно бессмысленно, Гастингс.
— Длинная бессвязная болтовня ни о чем, — поддержал я.
Сыщик улыбнулся:
— Гастингс, вам хочется выбросить послание в корзинку для бумаг?
— Конечно, только так и надо сделать.
— Есть один момент, представляющий большой интерес, — деталь, поразившая меня.
— Подождите, не говорите! Если не пойму, значит, просто глуп. — И я снова очень тщательно изучил написанное, потом отрицательно покачал головой:
— Нет, ничего не вижу. Старые леди любят болтать, иногда совершенно ни о чем, что объяснимо психологически, но для чего все это? Разве ваш инстинкт…
Пуаро предостерегающе поднял руку:
— Инстинкт! Знаете ведь, что ненавижу это слово. А в письме есть кое-что интересное, пропущенное вами в спешке, Гастингс. Но вы недостаточно наблюдательны.
— Ладно, говорите. Наверное, какой-то случай с собакой? Так это даже забавно!
Пуаро не обратил внимания на мои слова и ответил очень спокойно:
— Все дело в дате.
— В дате?
Взяв письмо, я увидел рядом с подписью дату — 17 апреля.
— Да, странно…
— А сегодня двадцать восьмое июня.
— Возможно, старушенция ошиблась и написала вместо «июня» «апрель».
— И тогда прошло уже десять-одиннадцать дней. Письмо не могло идти так долго. Ошибки нет никакой, посмотрите на цвет чернил, письмо написано не в июне.
Нет, семнадцатое апреля — точная дата. Но почему письмо не было послано?
— Пожалуй, старуха передумала.
— Тогда почему оно не было уничтожено? Я не знал, что ответить.
— А все-таки — это улика, и странная улика к тому же.
Он подошел к письменному столу и взял ручку.
— Собираетесь ответить на письмо? — спросил я.
— Да, мой друг.
В комнате была полная тишина, только слышался скрип ручки Пуаро. Стояло жаркое утро, нечем было дышать. Из окна тянуло запахом пыли. Сыщик встал, открыл ящик и вынул марку. Уже собравшись ее приклеить, он вдруг остановился и энергично покачал головой.
— Нет, нельзя так поступать. — Пуаро разорвал письмо и бросил в корзинку. — Мы должны ехать, старина.
— Куда, в Маркет Бейсинг?
— Вот именно. А почему нет? Разве в Лондоне можно дышать сейчас? За городом гораздо приятнее, не так ли?
Поездка в «Литлгрин Хаус»
Даже в открытой машине было совершенно невозможно дышать в такой жаркий летний день. Только выбравшись из города и оказавшись на дороге в потоке автомобилей, мы воспряли духом. Наша машина тащилась около полутора часов, и было уже двенадцать, когда мы наконец въехали в маленький городок Маркет Бейсинг. Главный тракт остался в трех милях севернее, поэтому воздух стал гораздо свежее, кругом царило спокойствие. Имелась одна широкая улица и просторная базарная площадь. Посреди площади была стоянка автомобилей, занятая только несколькими машинами. Я припарковал наш «Аустин», а Пуаро снял лишнюю одежду и убедился, что его усы в надлежащем виде. Мы приготовились выйти.
На наш вопрос плотный, с глазами навыкате человек внимательно глянул на нас и объяснил:
— Пойдете прямо к Гай-стрит и наткнетесь на дом слева. На калитке нет фамилии, но это первое большое здание после банка.
— Знаете, дорогой мой, мы внешне очень отличаемся от местных жителей, а вы выглядите просто экзотически, — заметил я недовольно.
— Вы думаете, заметно, что я иностранец?
— Здесь не может быть никакого сомнения.
— А моя одежда, сшитая английским портным?
— Костюм еще не все, хотя нельзя отрицать, что ваша внешность производит впечатление.
Пуаро вздохнул.
— Все потому, что кто-то внушил вам ошибочную мысль, что уж если детектив, то должен носить фальшивую бороду и прятаться за колонной. Это атрибуты самых убогих представителей моей профессии. А таким, как Пуаро, достаточно только сидеть в кресле и думать.
— Как же тогда объяснить наше мотание в страшную жару по улицам в этом городке?
— Сегодня вы победили, — Гастингс.
«Литлгрин Хаус» нашли довольно легко, но дом оказался заперт. А у калитки висело объявление о продаже.
Когда мы остановились, глядя на закрытые ворота, раздался лай собаки. Лохматый терьер с грубой, как проволока, шерстью стоял, широко расставив ноги, и громко, но дружелюбно лаял.
— Здравствуй, старина, — сказал я и просунул руку через решетку. Пес тщательно ее обнюхал и тут же завилял хвостом.
— Происшествие с мячом собаки… Пес уже здесь присутствует, — пробормотал Пуаро.
Мы повернули назад, сопровождаемые собачьим лаем, и вошли в контору, находившуюся неподалеку. Хозяин ее, мистер Габлер, был приветлив.
— Чем могу служить, джентльмены?
— Хотелось бы узнать подробнее о «Литлгрин Хаус»… Он, кажется, продается?
Продолжить ему не пришлось. Мистер Габлер тут же воскликнул:
— А! Это таки находка! Удачная вещь. Только что поступил в продажу. Могу заверить, джентльмены, что не часто получаем дома такого класса по сравнительно дешевой цене. В прошлую субботу уже приходил его смотреть член парламента. Дом ему так понравился, что он снова приходил и на этой неделе. И джентльмен, занимающийся обменом акций, тоже приезжал. Люди в наши дни хотят спокойствия, приезжая за город, чтобы отделаться от городского шума. Многих привлекает тишина. Согласитесь, в прежние дни умели строить.
— Такие торги часты за последние несколько лет? — спросил Пуаро.
— Нет, только одна семья продавала дом пять лет назад. Арунделлы были очень уважаемы в этом городе. — Мужчина поднялся, открыл дверь и крикнул:
— Документы на «Литлгрин Хаус», мисс Дженкинс! И быстро!
— Меня интересует дом недалеко от Лондона, в пригороде, а не медвежий угол, — напомнил Пуаро.
— Прекрасно, прекрасно. Слишком далеко от города никого не устраивает. Вот что есть в наличности, — мистер Габлер начал читать бумагу, принесенную мисс Дженкинс. — Обычные кабинеты, просторное кухонное помещение, а также приличные надворные постройки, конюшни, например, и так далее.
— Позвольте взять эту опись?
— Конечно, сэр, ваше имя или адрес?
К моему удивлению, Пуаро назвался мистером Пероти.
— «Литлгрин Хаус» можно посмотреть в любое время?
Очень захватывающая история!
Агата Кристи показывает нам мир преступлений и правосудия с невероятной детализацией.
Эта книга Агаты Кристи проникает в душу читателя своими интригующими и захватывающими сюжетами.
Отличное произведение для любителей детективов!
Безмолвный свидетель — прекрасное произведение, которое привлекает внимание и заставляет думать.
Невероятно интригующее чтение.
Невероятно проникновенный сюжет.
Агата Кристи — мастер слова.