— Я? Только рассмеялся. Мой принцип — не ломать то, что не гнется. «Как вам будет угодно, тетя. Для нас это удар, но деньги-то ваши, поэтому распоряжайтесь ими как хотите».
— По-моему, вы очень удачно скрыли свои чувства.
— Может, и так, но всерьез как-то не принял это все.
— Разве?
— Подумал только, что своенравная старуха хочет напугать родню. Думал, что она разорвет новое завещание. Старушка все-таки была очень предана семье. Уверен, она бы так и поступила, если бы не внезапная смерть.
— А! Идея интересная, — сказал Пуаро. — Возможно, кто-нибудь, мисс Лоусон например, подслушал ваш разговор?
— Вполне вероятно, мы разговаривали довольно громко. Кстати сказать, мисс Лоусон была как раз около двери, когда я выходил.
Пуаро в задумчивости повернулся и глянул на Терезу:
— И вы ничего не знали об этом?
Прежде чем девушка успела ответить, Чарльз снова заговорил:
— Тереза, старушка, совершенно уверен, что рассказывал тебе или вполне ясно намекнул.
— Если бы рассказал, не думаю, что я могла забыть это, не так ли, мистер Пуаро?
— По-моему, это невозможно, мисс Арунделл. — Потом резко Чарльзу:
— Объясните, пожалуйста, только одно: тетя Эмили говорила вам, что собирается изменить завещание, или сообщила, что уже сделала это?
— Все было решено, она даже показала мне бумагу. Пуаро подался вперед, его глаза расширились.
— Очень важно, если тетушка действительно предъявила завещание.
Чарльз вдруг заерзал, как школьник, и по-детски заулыбался:
— Да, я видел документ.
— Можете поклясться?
— Конечно. Знаете, не подумал, что дело так серьезно, — повторил Чарльз.
— Мы с Чарльзом приехали вслед за Таниосами, чтобы справиться о здоровье тети Эмили, — вдруг заговорила Тереза. — Старая леди, конечно, никого не слушала, поступала, как хотела. Но внимание к своей персоне воспринимала с удовольствием. — Тереза рассмеялась. — Разве» это не прекрасно? Все мы готовы были служить ради денег.
— А что можно сказать о вашей кузине и ее муже?
— О, Бэлла всегда отличалась твердолобостью и упрямством. Уже много лет пытается подражать моим туалетам. К тому же они, по-видимому, едва сводят концы с концами. В семье двое детей, и они хотят дать им хорошее образование в Англии.
— Может, позволите их адрес? — спросил Пуаро.
— Таниосы остановились в отеле «Дурчем».
— А что представляет собой ее муж?
— Таниос? Немного чудаковат, но, в общем, довольно приличный. Умный, веселый, хороший спортсмен. Но я не верю ему до конца.
— Тереза не верит никому, даже мне, — сказал Чарльз и нежно обнял сестру.
— Тот, кто доверяет тебе, мой дорогой, должно быть, неполноценный, — заверила его Тереза.
Пуаро поклонился и направился к двери. Я — за ним. В холле, надев шляпу, сыщик направился к парадной двери, открыл и с грохотом затворил ее, потом на цыпочках подкрался к двери гостиной и припал к замочной скважине. Иногда, если дело касалось выяснения истины, он не пренебрегал даже подслушиванием или подсматриванием. Я был в ужасе, но совершенно бессилен: делал знаки Пуаро, но тот не обращал внимания. Вскоре из-за двери раздался голос Терезы:
— Ты просто дуралей!
Потом звук шагов по коридору, и Пуаро, схватив меня за руку, быстро проскользнул в дверь, которая бесшумно за нами закрылась.
Встреча с мисс Лоусон
— Пуаро, разве прилично подслушивать или подсматривать? — Я не мог успокоиться.
— Женщина умерла, Гастингс! И я хочу узнать, своей ли смертью. А для этого все средства хороши…
— У старушки было слабое здоровье, а кроме того, перешагнула за семьдесят. Все как будто естественно.
— А не кажется ли вам подозрительным, что Тереза Арунделл назвала брата круглым дураком после некоторых его признаний?
— Каких признаний?
— Что тетушка перед смертью показала Чарльзу новое завещание.
— Что из этого следует?
— Почему должен я всегда один отвечать на все вопросы? — взорвался Пуаро. — И тем не менее считаю их объяснения очень подозрительными. Они великолепная парочка мошенников. Девица — миленькая негодяйка, а ее братец — чрезвычайно привлекательный мерзавец.
Пуаро подозвал такси, и автомобиль остановился у обочины. Сыщик назвал шоферу адрес.
— Сначала к мисс Лоусон, а дальше к Таниосам? — спросил я.
— Совершенно верно, Гастингс.
— Какую роль вы сыграете теперь? Биографа генерала Арунделла, будущего владельца «Литлгрин Хаус» или еще что-либо необыкновенное?
— Нет, представлюсь просто — Эркюль Пуаро.
— Совсем проза! — Я не пытался скрыть насмешку. Довольно развязного вида горничная открыла дверь и проводила нас в комнату, поражавшую пышной безвкусицей. Квартира Терезы в сравнении с этой была почти что пустой. А у мисс Лоусон было столько всякой мебели, что с трудом удалось протиснуться.
Вскоре появилась полноватая женщина средних лет. Кое-как причесанные седые волосы и пенсне, криво сидящее на маленьком носу… Говорила мисс странно, как бы захлебываясь:
— Доброе утро, сэр, я не ожидала…
— Мисс Вильгельмина Лоусон?
— Да-да, это я.
— Разрешите представиться, Эркюль Пуаро. Вчера осмотрел «Литлгрин Хаус».
Рот хозяйки широко раскрылся, она сделала несколько бесполезных движений, пытаясь привести в порядок волосы.
— Устраивайтесь здесь, пожалуйста. Может, помешает стол, квартира несколько перегружена. Все так сложно! Эти квартиры! На окраинах еще что-то есть, а мне всегда хотелось в центре… — Она села в викторианское кресло.
— Я приехал в «Литлгрин Хаус» под видом покупателя, но хотелось бы сказать, правда, строго конфиденциально.., что прибыл туда совсем с другой целью. Вам известно, а возможно, и нет, что перед смертью мисс Арунделл написала мне письмо. Я — очень известный частный детектив, — представился Пуаро.
Различные чувства сменялись на лице хозяйки: испуг, удивление, озадаченность… Потом раздалось несколько ничего не значащих восклицаний и совершенно неожиданный вопрос:
— Дело касается денег?
Пуаро даже слегка смутился:
— Вы имеете в виду деньги, которые были…
— Да, да, деньги, которые были взяты из ящика.
— Мисс Арунделл сказала вам, что она написала мне о деньгах? — спросил детектив.
— Нет, конечно. Действительно, я ничего не знала о письме и очень удивлена…
— Думаете, мисс никому не говорила об этом?
— Не знаю точно, но…
Она замолчала, а Пуаро быстро продолжал:
— Мисс Арунделл прекрасно знала, кто взял их, вот что вы намеревались сказать, не так ли?
Мисс Лоусон согласно кивнула.
— Дело не разглашалось?
— Конечно.
— Но я специализируюсь по семейным делам и умею молчать.
Мисс опять энергично кивнула и, немного подумав, решилась:
— Дорогая мисс Арунделл была гордая. Неприятности с Чарльзом существовали, но всегда все было шито-крыто. Однажды его даже отправили в Австралию!..
— Итак, все по порядку: у хозяйки были в ящике деньги…
Он остановился, а мисс Лоусон опять закивала:
— Да, из банка для зарплаты и чековые книжки.
— И сколько денег исчезло?
— Четыре фунта. Нет-нет, я ошиблась — три фунта и десять шиллингов. В таких делах нужна точность. — Мисс Лоусон посмотрела серьезно на сыщика, и выражение растерянности исчезло с ее лица.
— Благодарю, мисс Лоусон, вижу, у вас отличные деловые качества. Значит, мисс Арунделл подозревала своего племянника не без причины. Разве Чарльз ранее был замешан в воровстве?
— Да.
— Хотя точных доказательств, кто взял деньги, не было, не так ли?
— О, но такое мог сделать только Чарльз! Миссис Таниос не способна на подобное, ее муж вообще не знал ничего о деньгах. А Тереза не позволила бы себе, у нее и так денег достаточно.
— Возможно, кто-то из слуг? — поинтересовался Пуаро.
Мисс Лоусон ужаснулась такому предположению:
— Нет, нет! Ни Элен, ни Анни — никогда, никогда. Обе превосходные женщины и абсолютно честны, я уверена.
Пуаро подумал минуту и продолжил:
— Вы меня почти убедили. Был ли кто-нибудь, пользующийся полным доверием у мисс Арунделл?
Минни пробормотала в ответ смущенно:
— О, ничего не знаю об этом.
— Не знаете ли вы причину изменения завещания мисс Арунделл?
— Ее завещание? О, завещание! — Мисс Лоусон выглядела потерянной.
Сыщик, глядя на нее в упор, продолжал:
— Это правда, что она сделала новое завещание почти перед самой смертью, оставив все имущество вам?
— Да, но я ничего не знала! — Голос женщины звучал пронзительно. — Для меня это было как гром среди ясного неба. Необыкновенно щедрый подарок, конечно. Будь ей земля пухом! Об этом никогда не говорилось, даже намеком, никогда! Я была страшно смущена, когда мистер Пурвис прочел завещание, просто не знала, смеяться или плакать, куда деваться. Уверяю, мистер Пуаро, у меня было шоковое состояние, полуобморок! Прекрасная, добрая мисс Арунделл! Конечно, я надеялась, что и мне что-нибудь перепадет, совсем немного. Разве можно было ожидать большего, я ведь служила у нее недолго. Даже теперь не совсем верю в случившееся. Иногда чувствую себя неудобно и даже небезопасно. Наверное, вы понимаете, что я имею в виду.
Минни сняла пенсне, повертела в руках, опять надела и продолжала еще более бессвязно:
— Иногда чувствую, что не должна брать деньги, принадлежащие семье мисс Арунделл. Мое положение фальшиво, не так ли? И все оттого, что слишком большое богатство привалило! Никто не мог поверить! По этому поводу много разговоров и предположений. Но люди же знают, я никогда не была хапугой! Не собиралась влиять как-либо на мисс Арунделл! Даже если бы захотела, то не смогла. По правде сказать, всегда побаивалась хозяйки! Она была слишком резка, порой даже груба! «Не будьте такой дурой», — говорила она мне. И я не находила себе места после таких слов. И несмотря на это, она любила меня. К сожалению, людям всего не объяснишь, не так ли?
Очень захватывающая история!
Агата Кристи показывает нам мир преступлений и правосудия с невероятной детализацией.
Эта книга Агаты Кристи проникает в душу читателя своими интригующими и захватывающими сюжетами.
Отличное произведение для любителей детективов!
Безмолвный свидетель — прекрасное произведение, которое привлекает внимание и заставляет думать.
Невероятно интригующее чтение.
Невероятно проникновенный сюжет.
Агата Кристи — мастер слова.