— Этот самый, двадцать первый.
Мейсон усадил Дафнию на заднее сиденье, вытеснив Деллу Стрит в другой угол, и продолжал:
— Вы ходили в китайский ресторан и брали там кушанья навынос?
— Да.
— Кто вас обслуживал?
— Понятия не имею. Какая-то девушка.
— Не китаянка?
— Нет. Повар был китаец.
— Как вы попали в этот ресторан?
Дафния ткнула пальцем:
— Их реклама видна отсюда.
Мейсон взглянул в ту сторону: высоко в небе горели зеленые буквы: «Китайская кухня. Отпуск обедов на дом».
— Когда лейтенант Трэгг спросил вас о снотворных таблетках, вы стали открывать сумочку?
Дафния кивнула.
— Они и правда у вас есть?
— Нет, просто он протянул руку и так спросил, что я машинально полезла в сумочку: на какое-то мгновение я позабыла, что оставила их дяде Горасу.
— Так и не Вспоминайте дальше про эту подробность и не отвечайте ни на какие вопросы относительно снотворного. Дальше. Экветер прибыл в этот мотель в середине дня. Выходит, они знали, куда вы поместили своего дядюшку, и просто выбирали наиболее подходящее время, чтобы добраться до него.
— Почему же они не вызвали полицию и не вернули его в санаторий? — возразила Дафния. — Ведь именно этого мы с ним больше всего боялись.
— Скорее всего, они опасались, что назначенный судом врач сразу же обследует его, а им надо было предварительно «обработать» его, а потом уж допускать к нему доктора Олма.
— Так вы полагаете, что они увезли дядю Гораса с собой?
— Вполне вероятно.
— Что будет теперь?
— Они станут пичкать его наркотиками и всячески терроризировать. А когда он будет, доведен практически до невменяемого состояния, вернут в санаторий и известят доктора Олма.
— Неужели этому никак нельзя помешать? И мы совершенно бессильны? Надо постараться отыскать дядю Гораса.
— Я еще ничего не знаю… Есть две возможности…
— Какие?
— Во-первых, ваш дядя Горас мог уехать отсюда с Борденом Финчли. Но я почему-то не верю в такую возможность.
— Что же тогда еще?
— Он уехал отсюда по собственному желанию.
— Но почему? Зачем ему это понадобилось?
Мейсон посмотрел ей прямо в глаза:
— Потому что он убил Ральфа Экветера.
— Боже мой, дядя Горас не стал бы… — Она замолчала.
— Вот именно. Вы не можете знать всех подробностей ни его жизни дома в ваше отсутствие, ни его пребывания в этом санатории. Вы не знаете, что с его психикой. Вы дали ему снотворное. Допустим, Экве-тер занял соседний номер и, как только вы уехали из мотеля, явился к вашему дяде и стал предъявлять различные требования. Учтите, что в действительности Экветер вовсе не приятель Бордена Финчли. У него свой интерес — получить деньги, а они могли прийти к нему только от Гораса Шелби.
Предположим, Экветер потребовал от вашего дяди сто двадцать пять тысяч в обмен на помощь. Допустим далее, что Экветер сказал, что он ничего не ел, и принялся поглощать остатки кушаний в картонках. Горасу страшно хотелось отделаться от этого человека, и он подмешал снотворное в острые китайские блюда. Растереть таблетки в порошок — одна минута! Возможно, первоначально он намеревался усыпить Экветера и удрать. Но, увидев, что один из его врагов лежит перед ним совершенно беспомощный, он решил отомстить хотя бы ему за все свои страдания.
Дафния покачала головой:
— Только не дядя Горас! Он не способен на такие вещи. Он и мухи не обидит.
— В таком случае, если Горас Шелби ни при чем, остается всего один подозреваемый.
— Кто?
— Вы!
— Я?
Мейсон кивнул.
Она решительно затрясла головой.
— Нет, дядя Борден мог бы так поступить, но ни я, ни дядя Горас не способны на такие кошмарные вещи.
— Вашего дядюшку Бордена мы не оставим без внимания, — серьезно сказал Мейсон. — Мы его непременно проверим.
— Когда?
— Немедленно, — сказал Мейсон, включая мотор.
— А что мне делать? — спросила Дафния.
— Вы поедете в свой отель и останетесь там. Если вы снова начнете проявлять активность и куда-нибудь удирать, вас обвинят в непреднамеренном убийстве.
— Ральфа Экветера?
— Да.
— Но чего ради я стала бы его убивать?
— Я могу привести с полдесятка причин… Хотя бы потому, что он генератор заговора против вашего дяди.
Именно он оказывал давление на Финчли. Ну, а если я придумал одну причину — полиция изобретет десяток. Вы еще не выбрались из трясины, моя милая. Вы под подозрением, можете в этом не сомневаться. Существуют люди, которые полагают, что под покровом ангельской невинности скрывается расчетливая интриганка, пытающаяся любой ценой обеспечить свое будущее.
— Я буду с вами совершенно откровенна, мистер Мейсон. И я до сих пор вас ни в чем не обманула.
— Как будто. Вы рассказали мне — что сочли нужным. Вы выложили на стол все карты — которые вы хотели мне показать. Я относился бы к вам с большим доверием, Дафния, не затей вы всей это истории с освобождением вашего дядюшки из так называемого санатория, ибо я совершенно не уверен, сделали ли вы. это ради него или ради себя, но в любом случае вы не пожелали посчитаться со мной. Я не буду говорить, что в итоге вы страшно все усложнили, если не сказать — погубили. Я многим рисковал, раздобывая для вас деньги, и вам следовало бы относиться ко мне с большим доверием и помогать мне во всем.
— Я все понимаю, мистер Мейсон. Вы думаете, я не ценю вашего отношения?
— Если вы вернули эти деньги дядюшке, то это большой плюс в вашу пользу, однако не обольщайтесь: не пройдет и дня, как к вам заявится полиция. В таком случае потребуйте, чтобы вам разрешили позвонить мне. Я дам вам номер телефона, по которому меня можно будет отыскать ночью. Ни при каких обстоятельствах не отвечайте ни на какие вопросы. И, ради Бога, доверьтесь мне.
— А с чего мне сомневаться в вашей искренности?
— Потому что я, если ыне представится возможность, намерен подкинуть полиции вашего дядю Гораса в качестве ложной приманки.
— Как это?
— Постараюсь внушить им мысль о том, что Ральфа Экветера убил он и что в тот момент он был — если не с юридической, то с медицинской точки зрения — невменяем.
Глава 13
Условный стук Пола Дрейка раздался в одиннадцатом часу.
Делла Стрит открыла дверь.
Страшно уставший, даже осунувшийся, Пол Дрейк буквально свалился в кресло со словами:
— Я старался справиться поскорее, зная, что вы мечтаете попасть домой, но это была чертова работа!
— Что же ты выяснил? — спросил Мейсон.
— Нечто, о чем полиция умалчивала. Я узнал, почему они заговорили о барбитурате.
— Ну и?..
— В ванной комнате двадцать первого номера, где найден мертвец, они заметили высокий стакан из толстого стекла, какие обычно ставят в номера мотелей.
Мейсон кивнул:
— Знаю.
— Внутри этого стакана находился футляр от зубной щетки и немного белого порошка. Лейтенант Трэгг проверил стакан на отпечатки пальцев.
— Что-нибудь нашли?
— Нашли. Возможно, это следы Гораса Шелби, но наверняка они не знают. Кто-то использовал этот футляр, чтобы растолочь таблетки снотворного в этом стакане. Стакан послужил ступкой, а футляр — пестиком.
— Откуда это известно?
— Крупинки препарата пристали к футляру.
— Трэгг — дотошный малый.
Пол Дрейк кивнул.
„-= Что это был за препарат?
— Барбитуратовое соединение, называемое «сомни-ферон», которое дает немедленный эффект, но действует долго.
— Каким образом они сумели установить, что это именно сомниферон?
— У них теперь имеется специальная рентгеновская установка. Трэгг в первую очередь занялся отпечатками пальцев, а потом помчался в полицейскую лабораторию.
— Хорошо. Пол, я вижу, ты куда-то клонишь. Давай выкладывай.
— Сомниферон был прописан Горасу Шелби тем врачом, которого пригласил Борден Финчли уже после своего приезда в дом брата. И этот же препарат он рекомендовал Дафнии. Перед тем как ей отправиться в свое длительное морское путешествие, она заказала в аптеке трехмесячный запас этого снотворного.
— Дальше?
— Полиция еще всего не знает, но они идут уже по правильному следу.
— Что ты называешь «правильным следом»?
— Твою клиентку. Эта девица — замечательная актриса. Посмотришь на нее — сама простота и наивность, а в действительности она… ее голыми руками не возьмешь.
— Что она сделала?
— Отправилась в китайский ресторанчик и купила там кое-какие китайские блюда, привезла их в двадцать первый номер. Тут она растолкла в стакане несколько таблеток снотворного и пригласила Ральфа Экветера. Она подмешала наркотик в еду, потом спустила все остатки пищи в туалет и даже вымыла картонки. Ну, а после того как он заснул, она разъединила газовую трубу и удрала. Она прекрасно знала, что больше может не думать о Ральфе Экветере.
Мейсон покачал головой:
— Я не приму твоей версии, Пол.
— А тебе ее не надо принимать. За нее ухватится полиция.
— Она купила китайскую пищу для Гораса Шелби.
— Ничего подобного. Шелби уехал задолго до этого.
— То есть как это?
— Мы нашли таксиста, который получил вызов забрать пассажира на углу той улицы, где находится мотель «Северные огни». Гожилой мужчина, на вид несколько растерянный, жд*т его на улице. Усевшись в машину, он вроде не знал, куда ехать. Сначала велел доставить его на центральный вокзал, потом передумал и велел везти себя в аэропорт. Они туда и поехали. У пассажира было много денег. Он достал из кармана пачку купюр, причем самая мелкая была сотенная. Таксисту пришлось идти с ним в кассу аэропорта и менять деньги.
"Беспечный Амур" отзывы
Отзывы читателей о книге "Беспечный Амур", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Беспечный Амур" друзьям в соцсетях.