— Ты, наверное, посодействовал тому, чтобы твоя клиентка не осталась на бобах?
— Да, сейчас она кое-что получила.
— А тебе не кажется, что она излишне наивна? — спросил Дрейк.
— Что ты имеешь в виду?
— Для девушки, которая занималась всеми финансовыми делами своего дядюшки, вела деловую корреспонденцию, в конечном счете имела отношение к многотысячным сделкам, она представляется ненатурально бескорыстной.
Мейсон внимательно посмотрел на детектива:
— Знаешь, Пол, я думал то же самое. Меня брало сомнение, не скрывается ли за этим милым детским личиком расчетливый и трезвый ум. Но, учти, банк имеет с ней дело на протяжении многих лет. Они великолепно знают о характере ее взаимоотношений с Горасом Шелби и стоят за нее горой.
— Может, она и впрямь никого не надувает, но все равно меня берет сомнение… Как думаешь, может, она знала о своем происхождении и просто скрывала это от мистера Шелби, а он не догадывался о ее осведомленности?
Мейсон покачал головой:
— Провалиться мне на этом месте, если я знаю, Пол… Но… а что думает по этому поводу Делла?
Делла погрозила пальцем:
— Своего мнения я вам не скажу.
— А у тебя таковое имеется?
— Да.
— Почему же ты не хочешь высказать его вслух?
— Потому что я не имею достаточных оснований. Это всего лишь женская интуиция.
— Как знаешь… Мы, во всяком случае, изо всех сил стараемся помочь ей. Конечно, ей еще придется попереживать, но, я считаю, все кончится благополучно. Скажи, Пол, какого врача назначил суд?
— Этого я еще не выяснил, но как только…
Ему не дал договорить телефонный звонок.
Делла подняла трубку:
— Это тебя, Пол. Звонят из твоей конторы.
Пол взял трубку, послушал и попросил:
— Повторите-ка мне еще раз это имя. Понятно. Спасибо.
Он положил на место трубку и повернулся к адвокату:
— О’кей, Перри, теперь я могу ответить: суд назначил в качестве эксперта доктора Грантланда Олма.
Делла Стрит немедленно принялась листать телефонную книжку и через минуту уже смогла сообщить дополнительные сведения:
— Его адрес: Центральное здание, 602, а телефон — Лейвин 3681.
— И, — сказал Мейсон, — любая попытка на него повлиять разъярит почтенного доктора, но я не вижу препятствий к тому, чтобы мне как адвокату не повидаться с Горасом Шелби прежде врача.
— У тебя нет ни милейшего шанса, — покачал головой Пол Дрейк.
Мейсон подмигнул.
— Если они его держат взаперти решительно от всех друзей, про это тоже полезно узнать. — Он посмотрел на часы: — Почти наверняка доктор у себя в конторе. Вряд ли он захочет осматривать Шелби раньше завтрашнего утра. Позвони-ка его старшей сестре, Делла.
— Старшей сестре?
— Ну да. У врачей вместо секретарш бывают старшие сестры.
Делла Стрит поколдовала над телефоном и кивнула адвокату.
— Алло, это Перри Мейсон, адвокат, я очень хотел бы поговорить с доктором Олмом. Если это- невозможно, тогда я бы просто хотел задать ему вопрос, на который ему легко будет ответить. Дело крайне срочное.
Женский голос на другом конце провода сказал:
— Я его старшая сестра. Может быть, вы соблаговолите задать этот вопрос мне, поскольку доктор очень занят и освободится не скоро?
— Я ведь не ошибаюсь, доктору Олму поручено судом осмотреть Гораса Шелби до начала судебного заседания, которое должно состояться…
— Я уверена, что доктор не станет разговаривать ни с вами, ни с кем другим по этому вопросу!
— Я этого и не хочу. Меня просто интересует, не нарушу ли я планов доктора, если сейчас поеду навестить мистера Шелби в санаторий «Гудвилл»?
— Вне всякого сомнения, он не будет против. Но при условии, что вы ничем не расстроите и не встревожите больного. Вы ведь один из адвокатов по делу?
— Да.
— Постарайтесь не волновать его, он легковозбудим.
— Благодарю вас, вы очень внимательны… Кстати, в какой палате он находится?
— По-моему, он лежит в изоляторе. Сейчас посмотрю… Совершенно верно, бокс 17.
— Еще раз большое спасибо.
— Не за что.
— Не забудьте передать доктору, что я звонил.
— Непременно.
Мейсон повесил трубку улыбаясь:
— Если тебе нужны сведения, то самое правильное действовать открыто.
Дрейк расхохотался:
— Хороший частный детектив раздобыл бы тебе информацию через двое суток при оплате пятьдесят долларов в день… Мне поехать с тобой, Перри?
— Нет, мне думается, лучше ехать одному.
— Знаешь, в таких местах служащие не отличаются любезностью.
— В определенных ситуациях и я не ягненок, — хмыкнул Перри Мейсон.
Глава 7
Санаторий «Гудвилл» и дом отдыха в Эль-Мираре представляли собой сочетание бывшего мотеля и старинного трехэтажного особняка с большим участком.
Теперь они были окружены деревянным забором, причем на окнах мотеля и на первом этаже большого здания имелись либо замысловатые железные украшения-решетки, либо самые обычные набитые крест-накрест доски.
Перри Мейсон оглядел все это, немного подумал, затем, не таясь, прошел сквозь ворота по широкой подъездной дороге к парадной двери, над которой красовалась надпись: «Администрация».
Объявление сбоку было менее импозантным: «Требуется молодая особа с покладистым характером для общих работ». Мейсон несколько удивился подобной формулировке, потом решил, что это писала не женщина. Аналогичное объявление было приклеено сбоку на оконном стекле. Написаны они оба были от руки, и Мейсон сообразил, что в данном учреждении кадры поломоек и уборщиц не задерживаются, а найти замену нелегко.
Мейсон вошел в контору.
Длинная стойка делила помещение пополам. С внутренней стороны находились коммутатор и стул. По другую сторону — стол, заваленный бумагамй, старенький вращающийся стул и два простых кресла с прямыми спинками. Тут же — нечто вроде стеллажа с ячейками для почты, над которыми были написаны номера комнат.
На коммутаторе горела лампочка и что-то гудело — кто-то пытался прозвониться в пансионат.
Мейсон подошел к стойке.
Из двери, находившейся в дальней стороне помещения, торопливо вышла женщина средних лет. Едва взглянув на Мейсона, она поспешила к коммутатору и надела наушники:
— Алло… Санаторий «Гудвилл».
Послушав немного, она ответила:
— Его еще нет. Я предупредила секретаря. Он зайдет, как только вернется… Нет, я не могу сказать, когда он вернется… Да, он вам позвонит, доктор… Сразу же, как вернется. До свидания.
Она вытащила штекер и как-то неохотно повернулась к адвокату:
— А вам что нужно?
— У вас здесь находится Горас Шелби…
Женщина моментально как бы окаменела, глаза приобрели отчужденное выражение:
— Ну и что?
— Я хочу его видеть.
— Вы родственник?
— Я адвокат.
— Его?
— Его родственницы.
— Приемные часы окончились.
— Но мне крайне важно его видеть.
Она решительно покачала головой:
— Вы должны являться в определенное время.
— А когда именно?
— От двух до трех часов дня.
— Вы хотите сказать, что я не смогу видеть его до завтрашнего дня?
— Я не уверена, что и завтра вы его увидите. Вам надо сначала поговорить с доктором. У мистера Шелби состояние пока еще не из блестящих. Против его фамилии есть пометка «Посетителей не пускать»… Как вы себя назвали?
— Мейсон. Перри Мейсон.
— Я скажу доктору, что вы приходили.
— Какому доктору?
— Доктору Бекстеру. Тиллиману Бекстеру. Он директор санатория.
— Он врач?
— У него имеется лицензия на заведование санаторием. Это все, что мне известно. И я думаю, что вам не имеет смысла сюда возвращаться. Вряд ли Горас Шелби будет в состоянии принимать посетителей.
Она резко повернулась к нему спиной и скрылась за дверью, показывая, что разговор окончен.
Мейсон вышел во двор, быстро осмотрел место и пошел к своей машине.
Около нее стоял какой-то человек.
— Вы доктор, назначенный судом? — спросил он.
Мейсон задумчиво посмотрел на человека.
— Какой доктор, какой суд?
— По делу Шелби.
— А что?
— Я хочу поговорить с вами.
— Могу ли я узнать, на какую тему?
— Вы не ответили на мой вопрос — вы доктор, назначенный судом?
— Нет. Я Перри Мейсон, адвокат. Так для чего же вам понадобился док…
Человек не стал дожидаться, пока он закончит фразу, бегом пустившись к машине, стоявшей недалеко от автомобиля Мейсона, нырнул в нее, сказал что-то водителю, и машина сорвалась с места. (
Мейсон попытался разглядеть номер, но машина была уже слишком далеко, так что он смог разобрать только то, что она из Невады.
Мейсон притворился, будто возвращается в санаторий, на самом же деле обошел машину кругом, вынул из кармана ключ, сел за руль и рванул с места.
Однако машины с невадским номером не было видно: она, по всей вероятности, свернула на боковую улицу.
Адвокат проехал несколько кварталов, все еще надеясь разыскать таинственную машину, но она как сквозь землю провалилась.
Тогда он вернулся и себе в контору.
Делла сразу же сообщила ему* что звонил доктор Олм. Он просил передать, что готов поговорить с адвокатом в любое время, как только тот вернется.
"Беспечный Амур" отзывы
Отзывы читателей о книге "Беспечный Амур", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Беспечный Амур" друзьям в соцсетях.