Я сделал все, что мне предписывалось, — продолжал Фиск. — Подкупил служащего, который разрешил мне снять свой багаж с самолета. Я нашел чемодан Бакстер, как только его сгрузили с самолета. Затем я сказал, что потерял свои багажные бирки. Мне ответили, что я должен описать содержимое чемодана. Поэтому я открыл ее чемодан, а затем сказал, что ошибся. В неразберихе мне удалось подложить в чемодан наркотики. Я думал, что на этом мое участие в деле закончится.

Всегда так случается, когда связываешься с женщиной: стоит дать поблажку — и она повиснет на твоей шее. Мне было сказано взять машину этой девушки, дождаться Джорджа и ударить его машину. Мне очень не хотелось этого делать, но Джордж в последнее время относился ко мне с презрением. А человеку нужно жить…

— И что вы сделали? — спросил Трэгг.

— То, что мне было сказано, — ответил Фиск, весь трясясь. — Я должен был нанести хороший боковой удар. Я не думал, что машина выйдет из-под контроля. Считал, что надо было изобразить обычное «ударил и убегай». Все это правда. Я снимаю камень со своей души.

— Вы использовали машину Виргинии Бакстер? — спросил Мейсон.

— Да, конечно. Мне сказали, что она будет в мотеле «Сент-Рест», и дали номер ее машины. Как только она вошла в помещение и начала устраиваться, я сразу же бросил свою машину и сел в ее. Потом, как только я сделал свое дело, я вернулся обратно, запарковал ее машину и забрал свою.

Место, где стояла ее машина, оказалось занятым, поэтому я запарковал машину Бакстер в другом ряду. Мне сказали обращаться с ее машиной особенно осторожно: передней частью не очень сильно ударить машину Лоретты Трент и нанести максимальный удар задней частью, но так, чтобы машина Бакстер осталась на ходу.

— И сколько вы получили за все это? — спросил Мейсон.

— Обещания. Я попал в очень трудное положение. У меня появились враги. Мне нужно было убраться в такое место, где бы я не встретил их на одной дорожке. Эта дама, Фритч, обещала мне две с половиной тысячи. Две сотни дала наличными. Я не знаю, что вы накопали обо мне, но, если поставите меня на свидетельское место и газеты опубликуют весь этот материал, моя жизнь не будет стоить и мизинца. Они ведь уже охотятся за мной. Вы сказали, два гангстера уже были здесь, около лестницы?

Мейсон кивнул.

Фиск сжал кулаки.

— Арестуйте меня, лейтенант, — попросил он. — Защитите. — Я бы попытался что-то сделать, но с двумя убийцами мне не справиться.

— Кто этот босс? — спросил Трэгг.

Трясясь от страха, Фиск сказал:

— Я никогда не видел его. Всегда мелочь, всегда посторонние. Но если дело дойдет до откровенного разговора, я должен буду, должен буду… Боже, спрячьте меня в камеру, где я буду сам собой. Защитите меня. Дайте мне шанс бежать отсюда, скрыться, и я все расскажу.

Посмотрев на Мейсона, Трэгг сказал:

— Кажется, ваш хлеб с обеих сторон намазан маслом.

Глава 23

Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк к полночи вернулись в офис адвоката.

Помощник главного швейцара, который в ночное время следит за работой лифтов, сообщил:

— Какая-то женщина хотела увидеть вас, мистер Мейсон. Она сказала, что у нее очень важное дело. Я объяснил ей, что, как бы поздно это ни было, вы вернетесь в свой офис. Она собиралась дождаться вас.

— Где она?

— Я не знаю. Ходит в окрестностях, очевидно. Она приходила четыре или пять раз, спрашивала, не возвратились ли вы. Я отвечал ей, что нет, она говорила, что придет еще раз.

— Как она выглядит? — спросил Мейсон.

— Как аристократка. Больше шестидесяти. Седые волосы. Хорошо одета. Спокойный голос, приличная женщина. Очевидно, что-то очень беспокоило ее.

— Хорошо, — сказал Мейсон. — Я буду в своем офисе. Буду там, пока не вернется Виргиния Бакстер. И будем считать дело законченным!

— И какое дело! — воскликнул Пол Дрейк.

— Виргиния Бакстер! — повторил помощник швейцара. — Вы имеете в виду девушку, которую судят за убийство.

— Ее освободят, — сказал Мейсон. — Лейтенант Трэгг привезет ее сюда на своей служебной машине.

— Да, надо же?! — воскликнул помощник швейцара, с восхищением разглядывая Мейсона. — Вы выручили ее из тюрьмы?

— Да, выручили. Пойдемте.

Помощник швейцара закрыл за Мейсоном дверь лифта.

Дрейк сказал:

— Я загляну в свой офис, приведу там все в порядок, Перри. Что ты собираешься делать с той медицинской сестрой?

Мейсон ухмыльнулся:

— Наш друг лейтенант Трэгг займется ею. Скоро в газетах ты прочитаешь статью о прекрасных аналитических способностях лейтенанта, о том, что Трэгг позволил Перри Мейсону сопровождать его, когда он вышел на главного свидетеля в деле об убийстве Лоретты Трент.

— Да, я думаю, Трэгг получит все лавры, — сказала Делла Стрит.

— Трэгг — нет, его отдел — да. Именно подобным образом должны разыгрываться такие игры.

— До завтра, Пол.

Мейсон взял Деллу Стрит под руку и провел в свой офис.

Он вставил в дверную скважину ключ, зажег свет, с удовольствием зевнул и пошел к электрической кофеварке.

— Сколько нам придется ждать? — спросила Делла.

— Очевидно, минут десять — пятнадцать, — ответил Мейсон. — Трэгг освободит Виргинию и привезет сюда, чтобы репортеры не осаждали ее. Он не хочет, чтобы что-то помешало появлению в газетах этой большой статьи, которая никого не оставит равнодушным. Он…

В это время раздался слабый стук в дверь коридора.

Мейсон встал и открыл ее.

Высокая седая женщина спросила:

— Вы мистер Мейсон?

Да, — ответил адвокат.

Она вопросительно повернулась к Делле Стрит.

— Мой секретарь Делла Стрит, — объяснил Перри Мейсон и затем добавил после непродолжительного раздумья: — Если я не ошибаюсь, Делла, перед нами Лоретта Трент.

— Не ошибаетесь, — ответила она. — Я не могла допустить, чтобы осудили эту бедную девушку. И поэтому пришла к вам. Я надеюсь, что вы найдете возможность защитить меня, пока не обнаружится, кто же пытается убить меня.

— Садитесь, — предложил Мейсон.

— По характеру я очень наивная, мистер Мейсон, — продолжала Трент. — Я ничего не подозревала, пока доктор Алтон не попросил медицинскую сестру взять образцы моих волос и ногтей. Когда-то давно мне пришлось вести исследовательскую работу, касавшуюся симптомов отравлений. Я решила, что мне надо побыстрее убираться оттуда.

Когда нашу машину намеренно сбросили с дороги и Джордж Иган закричал «прыгай», я прыгнула. Я изрядно поцарапалась. К счастью, я вовремя увидела, что машина собирается ударить нас, и была готова выпрыгнуть. Держала руку на дверной ручке.'

В сумке у меня не было пятидесяти тысяч долларов, как вы об этом заявляли в суде, но сумма имелась'изрядная, и о ней я должна была побеспокоиться.

Я увидела, что Джордж сильно ударился. Затем пошла по дороге, и почти сразу же остановился мотоциклист. Он довез меня до кафе. Оттуда я позвонила в дорожную патрульную полицию, сообщила об аварии. Они обещали немедленно выслать машину.

Я сразу же решила, что мне надо затаиться, а затем постепенно начать разматывать этот клубок.

Когда завещание прочитали в суде… О, я никогда в жизни не была так шокирована!

— Мне показалось, что оно поддельное, — заявил Мейсон.

— Конечно, — с жаром заявила Трент. — Первая, а возможно, и вторая страницы — подлинные, остальные заменены. В своем завещании я указала, что, поскольку пришла к заключению, что мои родственники живут за мой счет, ждут смерти и не имеют желания делать что-либо полезное, я завещала двум своим сестрам небольшие суммы, чтобы заставить их работать. Завещание я держала в безопасном, как мне казалось, месте. Очевидно, они нашли его. Подделав, заменили в нем страницы и решили отделаться от меня.

— Возможно, — заметил Мейсон, — то, что я скажу, будет неожиданностью для вас. Ваши сестры не хотели ускорять вашу смерть. Медицинская сестра, а она хорошая машинистка, совместно с Келвином ре-шила_составить поддельное завещание, подумав, вероятно, что после вашей смерти любой шантаж сойдет.

На случай, если Виргиния Бакстер помнит условия подлинного завещания, они решили поставить ее в такое положение, когда ее показания ничего бы не значили, — продолжал Мейсон. — Рад, что с вами все в порядке. Когда в машине не обнаружили вашей сумки, я подумал, что вы живы.

Вы доставили большие неприятности Виргинии Бакстер, — заметил Мейсон, — но время все лечит. Мы ждем ее, она скоро должна подъехать.

Лоретта. Трент открыла свою сумку.

— К счастью, — сказала она, — у меня с собой чековая книжка. Если я выпишу чек на двадцать пять тысяч долларов, это будет достаточно вам, мистер Мейсон, в качестве гонорара? И конечно, чек на пятьдесят тысяч долларов вашему клиенту, чтобы возместить ей все неприятности.

Мейсон улыбнулся Делле Стрит.

— Я думаю, что, если вы будете выписывать чеки, миссис Трент, Виргиния Бакстер будет здесь еще до того, как вы подпишете их, и она сможет все сказать вам лично.

ОЧАРОВАТЕЛЬНАЯ ПОПРОШАЙКА


Глава 1