Мейсон держал допустимую скорость, искусно действуя рулем, обеспечивая необходимую безопасность движения и экономя при этом каждую секунду.
Адвокат уверенно вел машину по извилистой дороге.
— Что вы скажете Лоретте Трент, если она приедет в мотель раньше нас? — спросила Делла Стрит.
Я еще не знаю, — ответил Мейсон. — Я должен не упускать из виду, что она еще не мой клиент.
— С ней, очевидно, будет шофер.
Мейсон кивнул.
— Если он узнает, что доктор Алтон изменил свой диагноз, что ему известно о попытке ее отравления, этот человек может быть очень опасным. Лоретта Трент может никогда не вернуться домой.
— Если я не смогу поговорить с Лореттой Трент наедине, я поставлю ее даже в более опасное положение, когда при всех скажу о яде. Я не обязан что-либо рассказывать Лоретте Трент, равным образом не обязан что-либо скрывать. Я, конечно, могу посоветовать ей позвонить доктору Алтону, чтобы он обо всем ей рассказал.
— Но фамилия доктора Алтона упомянута в завещании.
— Мы об этом ничего не знаем.
— Во всяком случае, он так думает, — сказала Делла.
Улыбнувшись, Мейсон сказал:
— Но ведь раньше он думал, что причиной первых приступов было острое пищевое отравление. Давай прежде всего подумаем, как мы можем позаботиться о нашем клиенте. Мы несем за нее ответственность. Если Лоретта Трент хочет повидаться с ней, это ее дело. Нам необходимо выяснить причины, и мы будем действовать в соответствии с ними.
Дорога стала более ровной и прямой. Вскоре Мейсон увидел огни мотеля.
— Странное место для мотеля, — сказала Делла Стрит.
— Здесь останавливаются люди, приезжающие на озеро купаться и ловить рыбу, — пояснил Мейсон. — Места для мотеля на основной дороге нет: с одной стороны — океан, с другой — утесы.
Мейсон запарковал машину на стоянке и вместе с Деллой прошел по дорожке мимо летних домиков к номеру 14.
Адвокат постучал.
Виргиния Бакстер резко открыла дверь.
— Боже, как я рада, что вы здесь! — воскликнула она. — Входите ^ пожалуйста.
— Где Лоретта Трент? — спросил Мейсон.
— О ней не слышно ни слова, повторяю, ни слова.
— Но она попросила вас приехать сюда?
— Да.
— Зачем?
— Она сказала, что хочет что-то мне сообщить. Что-то для меня очень важное.
— Когда произошел этот разговор?
— Когда? Давайте посмотрим. От вас я пошла на почту, которая находится недалеко от моей квартиры. Заказной почтой послала на свой адрес тот пакет. Выпила молока, пришла домой и пробыла там час-пол-тора, когда раздался звонок. Лоретта Трент пояснила, кто она такая, и спросила, не могу ли я встретиться с ней.
— В этом мотеле?
— Да.
— Она сама рассказала вам, как сюда добраться, или это место было вам известно? — спросил Мейсон.
— Трент подробно рассказала, как доехать до мотеля. Она настаивала, чтобы я выехала без задержки и никому не говорила об этом.
— Когда она собиралась встретиться с вами?
— Точного времени она не указала, но пояснила, что это будет примерно через час после моего приезда сюда.
— Вы встречались с Лореттой Трент во время работы у Делано Баннока?
— Да.
— Вы один из свидетелей, подписавших ее завещания?
— Мне кажется, было два завещания, мистер Мейсон. Я не помню, что подписывалась под ними. Но я хорошо помню, как составляла, вернее, печатала их. Я также помню, что в завещании были какие-то особые пункты, касавшиеся ее родственников. Она им не доверяла, считала, что они ждут ее смерти и их интересы сугубо эгоистичны. Мне кажется, это было указано в одном из завещаний, но я не помню, в каком. У меня смутные воспоминания. Вы должны учитывать, что мы готовили много таких документов.
— В данный момент меня не особенно интересует, помните ли вы содержание завещаний. Я пытаюсь выяснить, помните ли вы голос миссис Трент.
— Ее голос? Нет, не помню. Я даже плохо помню, как она выглядит. Высокая, стройная женщина с седеющими волосами. Неплохая фигура… понимаете, что я имею в виду… не полная… ухоженная.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Ее голоса вы не помните?
— Нет.
— Тогда почему вы решили, что по телефону разговаривали с Лореттой Трент?
— Потому что она сама сказала мне об этом. О… понятно!
— Другими словами, — продолжал Мейсон, — женский голос оказал вам по телефону, что вы разговариваете с Лореттой Трент, что вы должны приехать в этот мотель, что через час Лоретта Трент встретится здесь с вами. Сколько времени вы находитесь здесь?
— Два — два с половиной часа.
— Вы зарегистрировались под своим именем?
— Конечно.
— И получили этот домик?
— Да.
— Припарковали свою машину?
— Да, на стоянке машин.
— Пойдемте посмотрим, — сказал Мейсон.
— Зачем?
— Потому, — сказал Мейсон, — что мы все подвергаем проверке. Мне это не нравится. Вы должны были следовать моим инструкциям и позвонить мне до выезда из дома.
— Но она настаивала, чтобы я никому об этом не говорила, обещала дать мне пятьсот долларов, оплатить все мои расходы, если я буду делать так, как она скажет. Я уже вам говорила, что для меня сейчас пятьсот долларов, — огромная сумма.
— Она могла вам с таким же успехом пообещать и миллион долларов, — сказал Мейсон. — Неважно, о какой сумме идет речь, вы ее все равно не получите.
Виргиния вела их к стоянке машин.
— Вот здесь. Странно! Мне кажется, что я оставила свою машину в другом месте, обозначенном продольными линиями. Я почти уверена в этом.
Мейсон подошел к машине.
— У вас в машине есть фонарь? — спросил он.
— Я не знаю.
— Я принесу свой. Вы считаете, что припарковали машину в другом месте?
— Мистер Мейсон, я уверена в этом. Я помню, что бампер машины почти упирался в осветительный столб. Это означает, что я припарковала машину справа.
— Ничего не касайтесь. Стойте здесь. Я посмотрю. Вас уже пытались скомпрометировать. На этот раз нам может не повезти.
Адвокат прошел к своей машине, взял фонарь из отделения для всякой мелочи, подошел к машине Виргинии и внимательно осмотрел все внутри.
— Дайте ключи!
Виргиния дала ключи от машины.
Мейсон открыл багажник, посмотрел внутрь.
— Кажется, все в порядке, — сказал он.
Он начал обходить машину, но внезапно остановился.
— Что это такое?! — воскликнул адвокат.
— Боже! Бампер весь помят! Посмотрите на бампер, часть его оторвана! — воскликнула Виргиния.
— Садитесь в машину, Виргиния. Заведите мотор.
Она послушно села за руль и, включив зажигание,
завела мотор.
— Поезжайте на выход, развернитесь и въезжайте вновь на стоянку, — сказал он.
Включив фары, Виргиния сказала:
— Работает только одна фара.
— Ничего, — пояснил Мейсон. — Выезжайте с площадки, развернитесь и возвращайтесь через ворота.
Взяв Деллу Стрит за руку, Мейсон поспешил к своей машине.
— Садись, Делла. Нужно все сделать максимально правдоподобно. Усаживайся поглубже и пристегни ремни.
Виргиния выехала с территории мотеля, сделала большую петлю и направила машину к въезду на стоянку машин.
Машина Мейсона с выключенными фарами направилась к выезду. Затем, неожиданно повернув, ринулась навстречу машине Виргинии. В свете фар Виргиния увидела машину Мейсона и нажала на тормоза. Заскрежетали покрышки колес. Раздался удар, посыпалось разбитое стекло. Машина Мейсона врезалась во въезжавшую на территорию мотеля машину Виргинии.
Во многих домиках раскрылись двери. Прибежала менеджер мотеля. С удивлением она рассматривала автомобильную аварию. Затем направилась к владельцам машин.
— Боже, что произошло?
— Почему вы ехали без света! — воскликнула Виргиния. — Вы не сказали мне…
— Я свалял дурака, — сказал Мейсон. — Должен был ехать через выезд.
Менеджер уставилась на Перри Мейсона.
— Это ваша ошибка. Разве вы не видели знаков? Ведь ясно же написано «Въезд». Это уже четвертое столкновение на этом месте. Поэтому мы и поставили эти большие знаки, разобрали часть ограды, чтобы выезд был на другой стороне автостоянки.
— Я извиняюсь, — сказал Мейсон. — Это моя вина.
Менеджер обратилась к Виргинии Бакстер.
— Вы не пострадали?
— Нет, — ответила она. — К счастью, я ехала медленно и вовремя затормозила.
Тогда менеджер повернулась к Мейсону.
— Вы выпили? — спросила она.
Полуотвернувшись, адвокат ответил отрицательно.
— Я думаю, вы прилично выпили. Не заметить такого большого знака! Посмотрим, дорогая, вы здесь зарегистрированы? Да. Домик номер четырнадцать?
— Да, правильно, — ответила Виргиния.
— Хорошо, — сказала менеджер. — Я готова в любое время выступить в качестве свидетеля. А сейчас я вызову машину дорожной патрульной полиции.
— Делать это совсем не обязательно, — сказал Мейсон. — Я виноват. Всю ответственность беру на себя.
— Я тоже говорю, что вы виноваты. Но вы еще и выпили. Вы у нас остановились?
— Я бы хотел снять комнату, — ответил Мейсон.
— У нас нет свободных комнат. Любителей выпить мы не обслуживаем. Оставайтесь здесь и не трогайте машины. Я пойду вызывать полицию.
Менеджер повернулась и пошла к своему офису.
— Скажите, — спросила Виргиния Бакстер, отведя Мейсона в сторону, — зачем вы это сделали?
— Чтобы вы получили страховку, — ответил Мейсон.
"Беспечный Амур" отзывы
Отзывы читателей о книге "Беспечный Амур", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Беспечный Амур" друзьям в соцсетях.