— Что сильно осложнило бы положение Хантера, если бы он не встретил случайно Лин Марчмонт в том месте, где он никак не мог ожидать ее встретить, — сказал Пуаро.
— Да, осложнило бы. Поезд девять двадцать — последний из Вормсли Хит. Уже темнело. Этим поездом всегда едут игроки в гольф. Никто не заметил бы Дэвида, да станционные служащие и не знают его в лицо. А в Лондоне он не взял такси. Так что в этом случае только слова его сестры подтверждали бы, что он действительно вернулся в Шепердс-Корт тогда, когда он говорит.
Пуаро молчал, и Спенс спросил:
— О чем вы думаете, мосье Пуаро?
Пуаро сказал:
— Продолжительная прогулка вокруг Белой виллы. Встреча в Мардонском лесу. Позднее — телефонный звонок… А Лин Марчмонт помолвлена с Роули Клоудом… Очень бы мне хотелось знать, о чем они тогда говорили по телефону?
— Вами движет свойственное людям любопытство?
— О да! — ответил Пуаро. — Мною всегда движет именно такого рода любопытство.
Глава 8
Становилось поздно, но Пуаро хотел нанести еще один визит. Он подошел к дому Джереми Клоуда. Там маленькая, смышленая на вид служанка провела его в кабинет, в котором хозяина не было.
Оставшись один, Пуаро с интересом огляделся. Даже дома у Джереми все очень правильно и сухо, как пыль, подумал он. На письменном столе стоял большой портрет Гордона Клоуда. Другая выцветшая фотография изображала лорда Эдварда Трентона верхом на коне. Пуаро рассматривал этот портрет, когда вошел Джереми Клоуд.
— А, простите, — в некотором смущении Пуаро поставил назад фотографию.
— Отец моей жены, — сказал Джереми с горделивой ноткой в голосе. — И одна из его лучших лошадей Честнат. Пришла второй на дерби тысяча девятьсот двадцать четвертого года. Вы интересуетесь скачками?
— Увы, нет.
— Поглощают массу денег, — сухо сказал Джереми. — Лорд Эдвард обанкротился из-за них, был вынужден уехать за границу и жить там. Да, этот спорт — дорогое удовольствие.
Но все же в его голосе по-прежнему звучала та же горделивая нотка.
Пуаро решил, что сам Джереми скорее выбросил бы деньги на улицу, чем вложил в лошадей, но люди, поступающие так, вызывают у него тайное восхищение. Клоуд продолжал:
— Чем могу быть полезен, мосье Пуаро? Вся наша семья в долгу перед вами за то, что вы разыскали майора Портера, который опознал убитого.
— Кажется, вся семья ликует по этому поводу, — сказал Пуаро.
— О, это несколько преждевременная радость, — сухо возразил Джереми. — Еще много воды должно утечь. Ведь смерть Андерхея в Африке была установлена. Нужны годы, чтобы опровергнуть такого рода факт. К тому же показания Розалин были очень определенны. Она произвела хорошее впечатление на суд…
Казалось, Джереми Клоуд не хотел рассчитывать на какое-либо улучшение в своем будущем.
Затем, раздраженным и усталым жестом отодвинув какие-то бумаги, он сказал:
— Но вы хотели видеть меня.
— Я хотел спросить вас, мистер Клоуд, вполне ли вы уверены, что ваш брат не оставил завещания? Я имею в виду завещания, сделанного после женитьбы…
На лице Джереми отразилось удивление.
— Не думаю, чтобы когда-нибудь возникало такое предположение. И до отъезда из Нью-Йорка он, безусловно, не делал завещания.
— Он мог его составить за два дня пребывания в Лондоне.
— У юриста?
— Или написать его самолично.
— И заверить его? А кто бы его мог заверить?
— В доме было трое слуг, — напомнил ему Пуаро. — Трое слуг, которые погибли в ту же ночь, что и он.
— Гм… Да… Но даже в том случае, если он поступил, как вы предполагаете, завещание тоже погибло при бомбежке.
— Ну, это еще вопрос. Недавно множество документов, которые считались полностью утраченными, было расшифровано новым способом. Например, документы, испепеленные внутри домашних сейфов, но не настолько поврежденные, чтобы их не удалось прочитать.
— В самом деле, мосье Пуаро, ваша идея чрезвычайно интересна. Чрезвычайно интересна. Но я не думаю… Нет, я просто не верю, чтобы из этого что-нибудь вышло… Насколько мне известно, в доме на Шеффилд-Террас не было сейфа. Гордон все ценные бумаги и прочее держал в своей конторе, а там завещания, безусловно, не было.
— Но ведь можно сделать запрос, — настаивал Пуаро. — Навести справки. Вы можете уполномочить меня сделать это?
— О, конечно, конечно. Было бы очень любезно с вашей стороны заняться этим. Но, боюсь, у меня нет никакой веры в успех этой затеи. Разве что случайно… Так вы, значит, сразу возвращаетесь в Лондон?
Глаза Пуаро сузились: в тоне Джереми прозвучало явное нетерпение.
«Возвращаетесь в Лондон»… Неужели они все хотят, чтобы он ушел с дороги?
Прежде чем он смог ответить, открылась дверь и вошла Фрэнсис Клоуд.
Пуаро поразили два обстоятельства. Во-первых, то, что она выглядела совершенно больной. Во-вторых, очень сильное сходство ее с фотографией отца.
— Мосье Пуаро пришел навестить нас, дорогая, — сказал без всякой необходимости Джереми.
Она пожала ему руку, и Джереми Клоуд немедленно сообщил ей предложение Пуаро поискать завещание.
Фрэнсис выразила сомнение.
— Очень мало шансов, мне кажется.
— Мосье Пуаро возвращается в Лондон и любезно предложил навести справки.
— Насколько я знаю, майор Портер возглавлял противовоздушную оборону в этом районе, — сказал Пуаро.
Странное выражение мелькнуло на лице миссис Клоуд.
— А кто такой этот майор Портер?
Пуаро пожал плечами.
— Офицер в отставке, живущий на пенсию.
— Он действительно был в Африке?
Пуаро с любопытством посмотрел на нее.
— Конечно, мадам. А почему бы и нет?
Она сказала с отсутствующим видом:
— Не знаю. Он изумил меня.
— Да, миссис Клоуд, — произнес Пуаро. — Это мне понятно.
Она быстро взглянула на него. Что-то похожее на страх промелькнуло в ее глазах.
Повернувшись к мужу, она сказала:
— Джереми, мне очень жаль Розалин. Она совсем одна в Фэрроубэнке и, наверно, очень подавлена арестом Дэвида. Ты не будешь возражать, если я приглашу ее пожить пока здесь, у нас?
— А ты думаешь, что это было бы желательно, дорогая? — спросил Джереми с сомнением в голосе.
— О, желательно? Я не знаю, но нужно быть гуманным. Она так беспомощна.
— Вряд ли она согласится.
— Но, во всяком случае, я могу пригласить ее.
Адвокат спокойно сказал:
— Ну, сделай так, если от этого почувствуешь себя счастливее.
— Счастливее?
Это слово вырвалось у нее со странной горечью. Затем она быстро взглянула на Пуаро.
Пуаро вежливо пробормотал:
— Разрешите мне попрощаться с вами.
Она проводила его в переднюю.
— Вы возвращаетесь в Лондон?
— Я поеду туда завтра, но самое большее на двадцать четыре часа. А потом я вернусь в гостиницу «Олень», где вы найдете меня, мадам, если я вам понадоблюсь.
Она резко спросила:
— Зачем вы можете мне понадобиться?
Пуаро не ответил на вопрос и просто повторил:
— Я буду в «Олене»…
Позже, в ту же ночь, Фрэнсис Клоуд говорила мужу:
— Я не верю, что этот человек едет в Лондон по той причине, которую называет. Я не верю всем этим разговорам о том, что Гордон составил завещание. А ты веришь этому, Джереми?
Безнадежный, усталый голос ответил ей:
— Нет, Фрэнсис, нет, он едет по какой-то другой причине.
— По какой?
— Понятия не имею.
Фрэнсис спросила:
— А что мы будем делать, Джереми? Что нам теперь делать?
Помолчав, он ответил:
— Я думаю, Фрэнсис, остается делать только одно…
Глава 9
Испросив у Джереми Клоуда необходимые полномочия и документы, Пуаро быстро получил ответы на все свои вопросы. Ответы были вполне определенны.
Дом был разрушен до основания. Участок был расчищен только совсем недавно, при подготовке к новой стройке. Никого не осталось в живых, кроме Дэвида Хантера и миссис Клоуд. В доме находилось трое слуг: Фредерик Гейм, Элизабет Гейм и Эйлин Карриган. Все трое погибли сразу. Гордон Клоуд был вынесен живым, но скончался по дороге в больницу, не приходя в сознание.
Пуаро записал фамилии и адреса родственников троих слуг. «Возможно, — объяснил он, — что слуги сообщали своим друзьям какие-нибудь сплетни или пересуды, и это может дать мне ключ к некоторым крайне необходимым сведениям…»
Чиновник, с которым он говорил, был настроен очень скептически. Геймы были родом из Дорсета, а Эйлин Карриган — из графства Корк.
Затем Пуаро направил стопы к квартире майора Портера. Он помнил слова Портера, что тот прежде возглавлял противовоздушную оборону, и надеялся, что майор мог быть на дежурстве в ту самую ночь и видеть что-либо из происшедшего на Шеффилд-Террас.
Были у Пуаро и другие причины желать разговора с майором Портером.
Свернув за угол улицы Эджвей, он был поражен, увидев полицейского в форме возле того самого дома, куда он направлялся. Мальчишки и другие какие-то люди стояли кольцом, глазея на окна дома.
Сердце Пуаро упало: по этим признакам он понял, что произошло.
Констебль преградил Пуаро путь.
— Туда нельзя, сэр, — сказал он.
— Что случилось?
— Вы ведь не живете в этом доме, сэр?
Пуаро покачал головой.
— К кому вы шли?
— Я хотел видеть майора Портера.
— Вы его друг, сэр?
— Не могу претендовать на звание друга. А что случилось?
— Джентльмен застрелился, насколько я понимаю. А вот и инспектор.
Дверь открылась, и вышли двое. Один из них был местным инспектором, а в другом Пуаро узнал сержанта Грейвса из Вормсли Вейл. Сержант тоже узнал Пуаро и познакомил его с инспектором.
— Лучше войдем, — сказал инспектор.
Все трое вошли в дом.
— Они телефонировали в Вормсли Вейл, — объяснил Грейвс. — И старший инспектор Спенс послал меня сюда.
Отличное произведение для мужчин, которые любят детективные истории с неожиданными поворотами сюжета.
Эта книга Агаты Кристи предлагает захватывающий поворот событий, который держит читателя в напряжении до последней страницы.
Книга Агаты Кристи «Берег удачи» поможет вам погрузиться в мир загадок и приключений.