— Таково мое намерение, — ответил я.
— Я — Пегги. Этот отель принадлежит моему отцу, и я им руковожу. Какую комнату вы хотите, мистер Уоллес? Или я могу называть вас Дирком? Мы все друзья в нашем городе.
Я внимательно рассмотрел ее. У нее была изящная фигура. И что-то такое, что подсказало, что ее не так трудно будет заманить к себе в постель.
— Разумеется.
Я тоже подарил ей дружескую улыбку.
— Какую комнату? А что у вас имеется?
— Между нами, все номера паршивые, но у нас имеется прекрасный номер-люкс для новобрачных с превосходной двуспальной кроватью.
Она метнула на меня взгляд из-под полуопущенных ресниц, они у нее были длинные, тщательно закрученные.
— Маленькая гостиная и холодильник с баром.
— Вроде бы именно это мне и нужно.
Она назвала мне стоимость, но поскольку расходы мне оплачивались, я согласился.
Она протянула мне регистрационный журнал и ткнула пальчиком, где и должен был расписаться я. Потом вышла из-за стола:
— Я вам покажу.
На ней были надеты туго обтягивающие джинсы, и я любовался ее тугой округлой попкой, идя следом за ней к лифту. Поднялись мы на второй этаж. Пегги с изящной улыбкой посматривала на меня. Если Сирлю полагалось быть "дружественно расположенным к приезжающим" местечком, Пегги, несомненно, была прекрасным пропагандистом этого правила.
Отперев дверь, она показала мне номер. Он был комфортабельным, но немного обветшалым, маленькая гостиная выходила окнами на Мэйн-стрит. Почти всю спальню занимала огромная двуспальная кровать, зато ванная была крошечной.
— Великолепно, — похвалил я, опуская на стул чемодан.
Она присела на кровать и подпрыгнула.
— Пружины не скрипят, — сообщила она и хихикнула.
Как я и предполагал, это было открытое приглашение, но поскольку я не отреагировал, Пегги поднялась и прошла в гостиную.
— Выпейте за приезд, — сказала она, подходя к встроенному холодильнику. — Скотч?
— Только если вы составите мне компанию.
— Я предпочитаю джин.
Пока она готовила питье, она неумолчно говорила:
— Вам понравится здешняя еда. Больше нигде не питайтесь. Наша кухарка настоящая мастерица.
Она протянула мне бокал, махнула своим, как будто чокаясь, и стала пить. Вздохнув, она улыбнулась:
— В это время дня мне необходимо выпить. Однако папа этого не одобряет.
— Каждый работающий человек нуждается в выпивке в 11.30 утра, — изрек я, пробуя скотч. Он мне показался хорошим.
— Говорят, что вы частный сыщик, — заговорила она. — В этой дыре у нас мало удовольствий. Правда ли, что вы разыскиваете Джонни Джексона?
Чувствуя, что беседа может оказаться длинной, я сел и пригласил ее занять другое кресло.
— Этот бокал меня освежил, — заявила она и, вильнув своим округлым задом, наклонилась к холодильнику. Я поразился, увидев, что она все выпила.
Наполнив заново бокал, Пегги уселась.
— В отношении Джонни Джексона, верно?
— Да.
— Разве не ужасно, что старый Джексон застрелился?
— Такое случается.
— Да, по-видимому. Старикам не слишком весело жить на свете, верно?
— Кому как.
— Я не хочу быть старой.
Она взяла свой стакан и выпила.
— Этого не избежать… Вы знали Джонни Джексона?
— Я ходила вместе с ним в школу.
Она красноречиво посмотрела на меня, потом фыркнула:
— Мне его не хватает. Все девчонки бегали за ним, но он обращал внимание только на меня.
Если Джонни Джексон пропал шесть лет назад, ей было около шестнадцати. Если Пегги меня не дурачит, мальчики и девочки в Сирле рано начинают заниматься сексом.
— Из того, что мне говорили, я понял, что Джонни не интересовался девочками.
— Правильно. Абсолютная правда. Он был из тех, кто дружит с одной девочкой… Это была я.
Она допила свой джин.
— Как вы думаете, вы найдете его?
— Не знаю. Надеюсь. Это моя работа.
Она наклонилась вперед, ее хорошенькое личико теперь раскраснелось от выпитого.
— Я очень хочу, чтобы вы его нашли. Мне его не хватает.
— Насколько я понял, он исчез уже целых шесть лет назад. Большой срок для того, чтобы такая хорошенькая девушка, как вы, помнила какого-то мальчишку и до сих пор скучала по нему.
— Он был особенным. Совсем не таким, как здешние болваны. У него была хорошая голова. Могу поспорить, что он добился успеха и сейчас загребает деньги лопатой.
Она вздохнула:
— Я мечтаю, чтобы он вернулся сюда и увез меня из этого богом забытого уголка.
Она посмотрела на свой пустой бокал.
— Он когда-нибудь говорил о том, чтобы уехать?
Пегги покачала головой:
— Он вообще никогда не говорил о себе. Или о своем дедушке.
— Тогда о чем же он говорил?
Она встряхнула волосами:
— Да вы знаете… Мы же были детьми… Иногда он говорил о любви или о том, как трудно жить на свете. Я могла слушать его часами.
Она с жадностью посмотрела на холодильник:
— Думаю, мне надо еще освежиться.
Она махнула бокалом.
— Давайте сделаем перерыв, Пегги. Джин не годится для симпатичных молодых девушек. Во всяком случае, в больших количествах.
Она сделала недовольную мину.
— Что заставляет вас думать, что я симпатичная?
Она налила себе новую порцию джина в бокал.
— Никто в этой проклятой дыре с вами не согласится.
— Почему?
Она презрительно фыркнула:
— Они вам сами объяснят. Единственным порядочным мальчиком здесь был Джонни.
— Вы с Джонни были в близких отношениях?
— Я хотела, но Джонни сказал, что настоящая любовь не такая и что это придет после свадьбы.
Она поболтала свое питье, пошатнулась, бокал выскользнул у нее из рук и упал на ковер, потом, диковато посмотрев на меня, она сказала, и в ее голосе послышалось рыдание:
— Вот почему я хочу, чтобы вы его нашли. Хочу, чтобы он вернулся сюда и женился на мне. Найдите его! Вы слышите?
Повернувшись, она выскользнула из комнаты, хлопнув за собой дверью.
К тому времени, как я вымылся и распаковал вещи, было пора поесть, я был очень голоден. Я спустился в ресторан. В зале сидело человек десять, но большей части мужчины, они уже ели. Все, как по команде, посмотрели на меня. Кое-кто мне улыбнулся, другие только кивнули. Я был уверен, что все в этом просторном зале знали, что я был оперативником, работающим в детективном агентстве, и должен был разыскать внука Джексона.
Я сел за столик подальше от окна. Улыбающийся старый негр-официант подошел ко мне и предложил фирменное блюдо.
— Это одно из лучших кушаний нашей поварихи, мистер Уоллес, сэр, — сказал он, — тушеное мясо с грибами.
Я сказал, что меня это вполне устраивает, и он зашаркал прочь.
Чувствуя на себе любопытные взгляды, я уставился на свои руки на столе. Наверное, думал я, раньше или позже я перестану быть новинкой, но меня раздражало их неприкрытое любопытство, как будто они ожидали, что я выхвачу из кармана либо пистолет, либо живого кролика.
Тут я заметил, что возле моего столика стоит высокий человек с грустным лицом.
— Я Боб, мистер Уоллес. Моя девочка сказала мне, что вы остановились в нашем отеле. Я очень рад.
Обмениваясь рукопожатиями, я внимательно посмотрел на его худое бледное лицо и скорбные глаза. Ему было около пятидесяти, и жизнь не была к нему добра.
— Если у вас имеются какие-нибудь специальные желания, скажите Пегги, — продолжал он, выжимая тень улыбки. — Желаю приятного аппетита.
Он ушел прочь.
Жаркое было великолепным. Я ел его не спеша. В начале третьего я вышел в вестибюль уже после того, как все другие посетители закончили свою трапезу. Проходя мимо меня, каждый из них кивнул мне головой или подмигнул, в ответ я тоже кивал и подмигивал.
Пегги торчала возле стола администратора. Она радостно улыбнулась, но я, не останавливаясь, вышел на улицу и перешел на другую сторону к офису шерифа. Я был совершенно уверен, что шериф Мейзон в это время будет принимать свое "лекарство", так что Билл Андерсен будет совершенно свободен.
Он сидел в кабинете, положив ноги на стол и ковыряя в зубах спичкой. Увидев меня, он скинул ноги со стола и быстро вскочил.
— Ха, мистер Уоллес! Рад вас видеть.
— Зовите меня Дирком, — сказал я, пожимая ему руку. — Может случиться, что мы с вами будем вскоре работать вместе.
Я передал ему о словах полковника.
У него был вид человека, получившего в подарок миллион долларов.
— Это замечательно! Спасибо, Дирк. Это и правда потрясающе.
— Шерифа нет? — спросил я, усаживаясь.
— Он появится часа через три.
— Скажите, Билл, что будет с бунгало мистера Джексона?
— Ничего. Его оставили птицам. Возможно, кто-нибудь пожелает приобрести его землю, но это решать его внуку. Он единственный наследник.
— И никто не знает где он?
Билл кивнул.
— Таково положение вещей. Доктор Стид говорит, что он поместил объявление о смерти Фрэда в местную газету.
Он пожал плечами.
— Я не знаю, принесет ли это пользу, но доктор Стид говорит, что мы обязаны выполнить все формальности.
— Я хотел бы взглянуть на бунгало, Билл. Хотите поехать со мной?
— Вы надеетесь там что-то отыскать?
— Не знаю, пока мы не посмотрим.
— Прямо сейчас?
— Почему бы нет, если вы не заняты.
Он усмехнулся:
— Я сижу здесь день за днем, изнывая от безделья. Это меня сводит с ума. В Сирле нет никакой преступности.
— Так уж и нет? Ну ладно, поехали.
По дороге в бунгало Джексона я расспросил Билла о Пегги. Я сидел рядом с ним в его древнем "чевви", задавшись целью выкачивать из него столько информации, сколько он способен дать.
"Бей побольнее" отзывы
Отзывы читателей о книге "Бей побольнее", автор: Джеймс Хэдли Чейз. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Бей побольнее" друзьям в соцсетях.