— И это при том, что наш тамошний дом знают всего несколько человек: ты (но у тебя самое лучшее алиби, можешь не нервничать), Лаба, Арамбур и Гарстон. Я, конечно, сразу исключаю Лаба…
— Весьма польщен, — проворчал француз.
— …И Арамбура, с которым у Мэннеринга не было никаких дел. Итак, остается Гарстон. Только не спрашивай, каким образом Мэннерингу удалось выяснить адрес Гарстона и вообще пронюхать о его существовании, — я сам ни черта не понимаю!
— А может, он выследил его вчера через старикашку, который вырвал у меня из рук деньги? — заметил Лаба.
— Верно! Об этом я не подумал…
— Но Гарстон не мог проболтаться, Лью, он тебя до смерти боится!
— И не зря! — Грюнфельд злобно хихикнул. — Так вот, первая твоя забота, Минкс, — выяснить, что стряслось с Мэтью.
— Нет ничего проще! Он от меня мало что скрывает.
— Знаю, знаю… Подумать только, этот кретин проболтался тебе, что купил Звезду и собирается перепродать Леверсону! Он воображает, будто ты его любишь, этот жирный павлин! Все-таки мужчины иногда бывают полными идиотами!
— Не правда ли? — пробормотал Лаба, бросив иронический взгляд на своего шефа.
— Договорились, Лью. Ближе к вечеру я схожу к Гарстону.
— Только не очень поздно. Я хочу, чтобы ты потом зашла к Мэннерингу.
— К Мэннерингу???
— Да… — В водянистых глазках появилось выражение звериной жестокости. — Надеюсь, ты сумеешь вести себя прилично. Однажды ты уже полюбезничала с ним, и довольно. Ты же не хочешь вернуться в третью комнату?
— Но при виде Минкс Мэннеринг может тут же заподозрить подвох, — вмешался Лаба.
Молодая женщина самоуверенно улыбнулась.
— Не думаю… в тот раз я уговаривала его присоединиться к нам… и я знаю, что ему сказать… Мэннеринг воображает, будто я только и мечтаю, как бы сбежать от тебя, Лью, и уже предлагал мне помощь.
— Отлично. Я хочу, чтобы ты сказала ему, будто бриллианты в Баттерси, а по вечерам там никогда не бывает ни души… Пусть только сунется туда — и мы от него навсегда избавимся!
— Мэннеринг ни за что не поверит! — повторил Лаба.
— Не забывай, что он чудовищно самонадеян.
— А если он явится с сообщником?
— С каким это?
— Да со стариканом, о котором я вам говорил…
— А, тот, что тебя так здорово облапошил… Ты хоть уверен, что это был не Мэннеринг собственной персоной?
— Вы смеетесь, патрон? Ему не меньше шестидесяти лет, и эти жуткие зубы…
— Тогда это точно не Мэннеринг, — начала было Минкс, — у него неотрази…
Ледяной взгляд Грюнфельда заставил ее умолкнуть.
— Ну что ж, тем хуже для старикана! Ты хорошо поняла меня, Минкс?
— Все будет в порядке. Если бы всегда было так легко зарабатывать себе на жизнь!
— Ваша жизнь… — с отвращением проговорил Лаба, — и у вас хватает бесстыдства? Это коку вы называете своей жизнью?
— Я тебя уже предупреждал, Лаба, что не желаю ничего слушать на эту тему. Каждый волен поступать как хочет. Да или нет?
Француз холодно взглянул на главаря.
— С условием не терять голову и не рисковать ни своей шкурой, ни чужими.
Минкс поднялась.
— Пойду готовиться.
— Отлично. Я весь день пробуду в Баттерси. В случае чего найдешь меня там. Лаба и Арамбуру придется поработать. Надо же приготовить нашему другу мистеру Мэннерингу… самый горячий прием!
Минкс слишком хорошо знала Грюнфельда, чтобы расспрашивать, о какой работе и о каком приеме идет речь.
— Минкс, попробуйте хоть чего-нибудь съесть, — ласково попросил Лаба. — Не можете же вы питаться только этим поганым зельем! Я уже видел, как красивые женщины вроде вас превращаются в скелеты, гремящие костями!
— Опять ты за свое! — прорычал Грюнфельд.
Минкс, насмешливо улыбаясь, вышла.
— По-твоему, это очень умно? — заворчал Грюнфельд. — Мне нужна эта женщина. Благодаря кокаину я точно знаю, что она никуда не денется. Минкс нам полезна…
— И нравится вам, — спокойно закончил Лаба.
— Во всяком случае, на нее можно положиться. Это тебе не идиот, которого ты нанял убрать Мэннеринга! Даже не знаю, стрелял ли он вообще, и если да, то в кого… Сегодня ночью Мэннеринг был жив-здоров и весел как щегол! Но на этот раз мы его точно прищучим. Я не могу спокойно ждать, что с минуты на минуту в Баттерси нагрянет полиция, и не хочу переезжать — все это чертовски дорого стоило!
Лаба задумчиво покачал головой.
— Я не уверен, что Мэннеринг и вправду работает с полицией… нет… Меня бы страшно удивило, вздумай он рассказывать своим так называемым друзьям из Ярда о приключении у Башни. К тому же он знает Леверсона, скупщика краденого…
— Черт, этот Мэннеринг начинает всерьез действовать мне на нервы!
— Надо признать, он быстро действует. Так же быстро, как и мы. Потому-то мы и сталкиваемся на каждом шагу… Но Мэннеринг совсем не похож на сыщика-любителя, эдакого сноба, какими забиты все ваши английские детективные романы. В нем есть какая-то странность, и это меня тревожит.
— Ты просто фантазер. Я все знаю об этом Мэннеринге. Отпрыск аристократической семейки, промотал отцовское состояние на скачках, а потом тем же манером разбогател. Никогда и пальцем о палец не ударил, если не считать всяких побед на чемпионатах по теннису и гольфу. Кстати, наладь-ка мне слежку за мисс Фаунтли. Если Мэннеринг от нас ускользнет, мы должны иметь ее под рукой.
— Будет сделано. Но вы не забыли про Звезды?
— Нет.
— Вы все еще не знаете, откуда Гарстон взял свою?
— Понятия не имею. Минкс так и не удалось из него это вытянуть. Ладно, если это Гарстон выдал наш адрес в Баттерси, я его раздавлю в одну секунду. Но сначала заставлю говорить и, можешь не сомневаться, выясню, как он получил Звезду!
— А маленькая ла Рош-Кассель? Я уверен, у отца не было от нее секретов. Вам стоило бы ее расспросить. Я могу найти девчонку в любую минуту. Но сначала надо заняться Гарстоном и особенно Мэннерингом.
— Что мне всегда в тебе нравилось, так это методичность. Ты знаешь, что надо делать в Баттерси?
— Да, я пущу примерно тысячу вольт. Этого должно хватить. Можете не беспокоиться — от мистера Мэннеринга мало что останется!
В глазах Грюнфельда вспыхнула бешеная ярость.
— Я хочу, чтобы ничего не осталось! Совсем ничего!
И Грюнфельд засмеялся жутким нервным смехом. Лаба мрачно взглянул на него и направился к двери — он не мог видеть, как его патрон нюхает коку.
16
Приблизительно в то же время Джон звонил Лорне.
— У меня для вас хорошие новости, дорогая!
— Вы могли бы сообщить мне их раньше, — проворчала молодая женщина.
— Честное слово, я был очень занят, любовь моя.
— Блондинкой, брюнеткой или рыжей?
— Ошибаетесь, я провел время в чисто мужском обществе. Пока вес прекрасно — медленно, но верно продвигаюсь вперед… А самое главное, нашел помощника-телохранителя, который мне очень нравится. Во-первых, он прекрасно готовит кофе…
— Что?
— Кофе… Знаете, это такая коричневатая жидкость, и она может быть либо восхитительной, либо гнусной. В зависимости от национальности того, кто стоит у плиты.
— Это означает, что ваш новый приятель не англичанин?
— Совершенно верно. Он француз. По специальности метрдотель и вор.
Лорна не выдержала и расхохоталась.
— Как раз то, что вам нужно!
— Вы помните, как к нам пришла мадемуазель де ла Рош-Кассель?
— Еще бы! — вздохнула Лорна.
— А духи «Мисс Диор» знаете?
— Конечно, — ответила Лорна. Она всегда покупала платья и духи в Париже.
— Скажите, Мари-Франсуаза душится «Мисс Диор»?
— Вы решили сделать ей подарок? — сердито спросила молодая женщина.
— Дурочка! Лучше ответьте на мой вопрос.
— Нет, дорогой мой, «Мисс Диор» — не ее духи. Мари-Франсуаза душится легкими, очаровательными и даже чуть-чуть старомодными духами «После дождя».
— Вы просто чудо, Лорна!
— Нет, тут нет ничего сверхъестественного — я уже больше двадцати лет вдыхаю этот аромат, моя матушка обожает «После дождя». И я, конечно, тут же их узнала. А почему вы спрашиваете?
— Подробно все расскажу потом. Просто я нашел в бумажнике одного господина надушенную записку и хочу знать, уж не Мари-Франсуаза ли ее написала.
— Вы хотите сказать, что узнали «Мисс Диор»?
— Нет, не я, а мой метрдотель-грабитель.
Лорна снова рассмеялась.
— Ну а теперь о серьезном, Лорна. Я ни под каким видом не хочу, чтобы вы появлялись в Лондоне. Потом я вам все изложу в деталях. Но у меня нет и тени сомнения, что, если вы появитесь в городе, Грюнфельд непременно попытается вас похитить.
Приняв ванну, Джон приготовил себе обильный завтрак и отправился за газетами. Там ни словом не упоминалось ни о ранении сэра Фоулкса, ни о Звездах, ни тем более о странном посещении дома мистера Гарстона. Джон облегченно вздохнул: Ярд не знал, что Барон снова пустился во все тяжкие.
Позвонив Бристоу, он выяснил, что Фоулкс чувствует себя лучше и что никаких следов Мари-Франсуазы не обнаружено.
— Зато из Парижа нам прислали досье Лаба. Он разыскивается по обвинению в…
— …Трех убийствах. Я же говорил вам, Билл, что это очень опасный субъект. Но, поверьте, Грюнфельд еще хуже.
— О нем я до сих пор так ничего и не выяснил.
— Это все?
— Все. Да, чуть не забыл: супер слег с печеночной коликой и я остался совсем один с этой распроклятой историей на руках!
— Бедняга Билл! — лицемерно посочувствовал Джон, которого колика супера вполне устраивала, — чем меньше полицейских путается под ногами, тем легче работать.
"Барон и Звезды" отзывы
Отзывы читателей о книге "Барон и Звезды", автор: Джон Кризи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Барон и Звезды" друзьям в соцсетях.