II

Довольная своими успехами, Виктория на следующий день, даже не насилуя себя, встретила Катерину потоком любезностей. Как мило было со стороны Катерины указать место, где можно помыть волосы. Ей обязательно нужно это сделать. (Тут Виктории даже не пришлось кривить душой – после поездки в Вавилон ее темные волосы приобрели оттенок ржавчины от набившегося в них песка.)

– Да, выглядишь ты ужасно, – согласилась Катерина, разглядывая коллегу с некоторым даже злобным удовлетворением.

– Я брала напрокат машину и ездила в Вавилон. Было очень интересно, но на обратном пути случилась песчаная буря. Я едва не задохнулась. Не видно было ни зги.

– Вавилон – это интересно, – согласилась Катерина, – но тебе следовало поехать туда с кем-то, кто знает его историю и может все правильно объяснить. А что касается волос, то вечером я отведу тебя к знакомой армянке, и она вымоет их с кремом-шампунем. Самым лучшим.

– Твои волосы такие чудесные… Уж и не знаю, как тебе это удается, – не моргнув глазом соврала Виктория, с притворным восхищением глядя на тяжелые, засаленные, похожие на сардельки завитки сирийки.

Обычно кислое лицо соперницы тронула улыбка, и Виктория подумала, что Эдвард был прав насчет лести.


После окончания рабочего дня девушки вышли из «Оливковой ветви» как две лучшие подружки. Какое-то время Катерина вела Викторию по узким проулкам и проходам и в конце концов постучала в неприметную дверь, не имевшую ни малейшего указания на то, что по другую ее сторону предоставляются парикмахерские услуги. Тем не менее им открыли. Простоватая с виду, но деловитая молодая женщина, медленно и старательно говорившая на английском, подвела гостью к безупречно чистой раковине с сияющими ручками и кранами и всевозможными бутылочками и баночками, выстроенными вокруг нее. Катерина вышла, и Виктория вверила свои космы умелым рукам госпожи Анкумян. Та быстро нанесла на них маслянистый шампунь.

– А теперь, пожалуйста…

Виктория наклонилась над раковиной. Вода хлынула на волосы и с урчанием устремилась в сливную трубу.

Неожиданно в нос ей ударил сладковатый и довольно противный запах, смутно ассоциировавшийся с больницей. Нос и рот накрыла влажная тряпица. Она пыталась сопротивляться, билась, вырывалась и вертелась, но рука безжалостно удерживала тряпку.

Воздуха не хватало. Виктория начала задыхаться. Закружилась голова. Зашумело в ушах…

А потом все поглотила бездонная тьма.

Глава 18

Сознание вернулось к Виктории вместе с ощущением большого провала во времени. В голове шевелились спутанные обрывки воспоминаний, образов и впечатлений: тряска в машине… громкие споры на арабском… бьющий в глаза свет… жуткий приступ тошноты… Она смутно помнила, что лежала на кровати, а потом кто-то взял и поднял ее руку. Помнила острый, болезненный укол иглой – и снова провал в темноту… Путаница образов… мрак… и за всем этим растущее ощущение тревоги…

Теперь наконец-то она пришла в себя… стала собой… Викторией Джонс. И с ней, Викторией Джонс, что-то случилось… давно… месяцы, может быть, годы… или всего лишь несколько дней назад.

Вавилон… солнце… пыль… волосы… Катерина. Конечно, Катерина. Улыбающаяся, с хитрыми глазками под толстенькими, похожими на сардельки буклями. Катерина повела ее куда-то вымыть с шампунем волосы, а потом… Что случилось потом? Какой-то отвратительный, тошнотворный запах… да, конечно, хлороформ. Они усыпили ее хлороформом и увезли… Куда?

Виктория попыталась сесть. Лежала она, кажется, на кровати… очень жесткой… болела и кружилась голова… сонливость, вялость… Тот укол… ей сделали укол… ввели какой-то наркотик… поэтому ей так плохо.

Ладно, хотя бы не убили. (Почему?) Так что всё в порядке. Самое лучшее сейчас, решила она, хорошенько поспать. Сказано – сделано.

В следующий раз Виктория очнулась уже с почти ясной головой. Был день, и она смогла оглядеться и составить представление о помещении, в котором находилась.

Небольшая, очень высокая комната с унылыми, голубовато-серыми стенами, от одного вида которых падает настроение. Плотно утрамбованный земляной пол. Вся мебель представлена кроватью, на которой она и лежала, укрытая грязной накидкой, и расшатанным столиком с потрескавшимся эмалированным тазиком и оцинкованным ведром. Единственное окно закрыто снаружи чем-то вроде деревянной решетки. Виктория осторожно сползла с кровати и, преодолевая головокружение и слабость, подошла к окну. Она увидела сад и дальше, за ним, пальмы. Сад был вполне хорош, по восточным стандартам, хотя житель английского пригорода его достоинств, скорее всего, не заметил бы и не оценил. Изобилие ярко-оранжевых бархатцев дополняли несколько серых от пыли эвкалиптов и довольно чахлых тамарисков.

Обвешанный браслетами мальчуган с разукрашенным синей татуировкой лицом играл неподалеку в мяч, напевая высоким гнусавым голосом, похожим на звук далекой волынки.

Виктория посмотрела на дверь, большую и массивную, и, без особой надежды на удачу, попробовала ее открыть. Дверь была заперта. Она вернулась к кровати и опустилась на край.

Где она? Определенно не в Багдаде. Что делать дальше?

Девушка поймала себя на том, что второй вопрос в данной ситуации неуместен. Вернее будет спросить, что с ней сделают? С неприятным холодком внизу живота Виктория припомнила наставление мистера Дэйкина: ничего не утаивать, рассказывать все, что знаешь. Но, может быть, пока она была под действием наркотиков, они уже вытянули из нее все, что хотели…

И все же пока она жива, снова напомнила себе Виктория, возвращаясь к единственному в ее положении светлому пятну. Надо только продержаться до тех пор, пока ее не отыщет Эдвард. А что предпримет Эдвард, обнаружив, что она пропала? Пойдет к мистеру Дэйкину? Или предпочтет действовать в одиночку? Припугнет Катерину? Заставит ее выложить все, что она знает? Если, конечно, вообще что-то заподозрит. Чем больше Виктория старалась представить Эдварда в роли героического спасителя, тем больше его образ бледнел, становясь некоей безликой абстракцией. Насколько он умен и сообразителен? Сейчас все сводилось, по сути, к этому. Да, Эдвард – милый. Красивый. Обаятельный. Но что у него в голове? Какие там мозги? Ведь в ее нынешней опасной ситуации требовались именно мозги.

Вот у мистера Дэйкина эти самые мозги точно есть. Но есть ли желание действовать? Или он просто вычеркнет ее имя из воображаемого гроссбуха, подведет черту и аккуратным почерком напишет: покойся с миром? Как ни крути, для него она – всего лишь одна из многих. Они вступают в игру, рискуют жизнью, а если проигрывают… что ж, очень жаль. Нет, на роль отважного спасителя мистер Дэйкин не подходил.

А ведь доктор Рэтбоун предупреждал ее. (Предупреждал или угрожал?) И когда предупреждение не подействовало, не стал тянуть с приведением угрозы в действие.

«Но я все же жива», – снова повторила Виктория, твердо решив видеть во всех делах светлую сторону.

Снаружи послышались шаги. В ржавом замке заскрежетал ключ. Дверь качнулась на петлях и распахнулась. В проеме возник араб со старым жестяным подносом.

Тюремщик пребывал в хорошем настроении. Широко улыбнувшись, он произнес что-то непонятное на арабском, поставил поднос на стол, открыл рот, указал пальцем в горло и вышел, заперев дверь на ключ.

Виктория не стала медлить и с любопытством подошла к столу. На подносе обнаружилась большая миска с рисом, что-то похожее на свернутые капустные листья и арабская лепешка. К угощению прилагались кувшин с водой и стакан.

Для начала Виктория выпила стакан воды, после чего набросилась на рис, хлеб и капустные листья, в которых скрывались кусочки рубленого мяса приятного, хотя и незнакомого, вкуса. Покончив со всем, что было на подносе, она почувствовала себя гораздо лучше.

Пришло время обдумать свое положение. Итак, ее усыпили хлороформом и похитили. Сколько времени прошло с тех пор? На этот счет у нее были только самые туманные представления. Судя по обрывкам воспоминаний и впечатлений, несколько дней. Из Багдада ее увезли – куда? Знать этого она не могла. И спросить не имела никакой возможности, поскольку арабским не владела ни в малейшей степени.

Несколько часов прошли в бездействии и скуке.

Вечером тюремщик появился снова, уже с другим подносом. На этот раз его сопровождали две женщины в выцветших черных одеждах и с закрытыми лицами. В комнату они не вошли и остановились за дверью. Одна держала на руках младенца. Виктория слышала, как они хихикают, и чувствовала на себе их любопытные, оценивающие взгляды. Наверное, им было забавно видеть посаженную под замок европейскую женщину.

Виктория попыталась заговорить с ними на английском и французском, но они только хихикали в ответ. Чудно, подумала она, что даже женщины не могут найти средств общения. Медленно, с трудом Виктория произнесла одну из немногих заученных фраз:

– Аль хамду лиллах[16].

Ее высказывание отозвалось взрывом радостного щебета на арабском. Женщины энергично закивали. Виктория шагнула к ним, но араб, слуга, или кто он там был, отступил к двери и преградил ей дорогу. Потом жестами отогнал спутниц, вышел из комнаты сам, закрыл и запер на замок дверь. Но прежде чем уйти, несколько раз повторил одно и то же слово:

– Букра… букра

Слышать это слово ей доводилось и раньше. Оно означало «завтра».

Виктория вернулась к кровати, села и задумалась. Завтра? Завтра кто-то придет или завтра что-то случится? Закончится ли завтра ее заточение (или не закончится?), а если закончится, то не придет ли конец и ей самой? Поразмышляв, Виктория решила, что сам этот вариант с «завтра» ей совсем не нравится и что будет гораздо лучше, если к «завтра» она окажется в каком-нибудь другом месте.

Но возможно ли это? Впервые с момента пробуждения Виктория занялась этой проблемой всерьез. Первым делом она подошла к двери и тщательно ее осмотрела. Нет, здесь определенно ничего не сделаешь. Замок не из тех, что открывают заколкой, да и вообще существование таковых вызывало у нее сильные сомнения.