Эдвард ушел, и она осталась одна. Прежде чем настанет закат, ей нужно вернуться из Вавилона.

Нас сумрак ждет[13].

Кто это сказал? Жестокость, ужас… зло… кровь на потрепанном армейском кителе… Она бежала… бежала по коридору отеля… И они шли за ней.

Виктория очнулась, хватая ртом воздух.

IV

– Кофе? – спросила миссис Клейтон. – И какую яичницу вы предпочитаете? Болтунью?

– Отлично.

– У вас усталый вид. Не очень хорошо себя чувствуете?

– Плохо спала, а почему – не знаю. Постель, кстати, очень удобная.

– Джеральд, будь добр, включи радио. Сейчас будут новости.

Эдвард вошел в столовую вместе с сигналом точного времени.

– Выступая прошлым вечером в палате общин, премьер-министр привел последние данные о сокращении долларового импорта.

По сообщению из Каира, тело известного путешественника, сэра Руперта Крофтона Ли, было поднято сегодня из Нила. (Виктория резко опустила кофейную чашку, а миссис Клейтон коротко вскрикнула.) Прилетев в Каир из Багдада, сэр Руперт вышел вечером из отеля и назад не вернулся. К моменту обнаружения тела путешественник числился в розыске уже двадцать четыре часа. Смерть наступила не в результате утопления, а в результате проникающего ножевого ранения в сердце. Сэр Руперт прославился своими путешествиями по Китаю и Белуджистану, о которых он написал несколько книг.

– Убит! – воскликнула миссис Клейтон. – Места хуже, чем Каир, сейчас просто не существует. Ты что-нибудь слышал об этом, Джерри?

– Я знал, что он пропал, – сказал мистер Клейтон. – Судя по всему, сэр Руперт получил доставленную посыльным записку и покинул отель в большой спешке, не сообщив никому, куда направляется.

– Видишь, – сказала Виктория Эдварду, когда они после завтрака остались одни. – Все правда. Сначала тот человек в отеле, Кармайкл, а теперь сэр Руперт Крофтон Ли. Мне так жаль, что я называла его выскочкой… Так нельзя. Убирают всех, кто знает или догадывается об этом странном деле. Как думаешь, следующей буду я?

– Ох, пожалуйста, не тешь себя такими надеждами. По-моему, ты излишне все драматизируешь. Не представляю, как кому-то придет в голову убирать тебя, если ты, по существу, ничего не знаешь, но на всякий случай прошу, пожалуйста, будь осторожней.

– Нам обоим нужно быть осторожнее. Я втянула тебя в эту историю.

– Не беспокойся. Хоть какое-то развлечение.

– Да. Но ты все же береги себя. – Она поежилась. – Ужасно… Он был такой энергичный, весь полный жизни – я о Крофтоне Ли, – а теперь мертв… Страшно. Это в самом деле страшно.

Глава 16

I

– Нашли своего молодого человека? – спросил мистер Дэйкин.

Виктория кивнула.

– Что-нибудь еще?

Она уныло покачала головой.

– Ну ладно. Выше нос. В этой игре выигрыш выпадает редко. Вы могли случайно наткнуться на что-то – шанс есть всегда, – но вообще-то я на удачу и не рассчитывал.

– Мне продолжать?

– А вы хотите?

– Да, хочу. Эдвард думает, что сможет устроить меня на работу в «Оливковую ветвь». Может быть, если я буду там, мне удастся что-то увидеть или услышать… Кстати, Анну Шееле они знают.

– Это уже интересно. Откуда такая информация? – оживился Дэйкин.

Виктория передала ему рассказ Эдварда с упоминанием о Катерине и ее замечании относительно Анны Шееле, которая «приедет и наведет порядок».

– Весьма любопытно, – сказал Дэйкин.

– А кто такая Анна Шееле? – спросила Виктория. – Вы ведь должны знать о ней хоть что-то или известно только имя?

– Не только. Анна Шееле – доверенный секретарь одного американского банкира, главы международной банковской группы. Дней десять назад она вылетела из Нью-Йорка и объявилась в Лондоне. А потом исчезла.

– Исчезла? Но она жива?

– Если и нет, то тело ее, по крайней мере, пока еще не нашли.

– То есть вы допускаете, что ее уже нет в живых?

– Да, вполне возможно.

– Анна Шееле собиралась в Багдад?

– Не знаю. Судя по тому, что говорила упомянутая вами Катерина, – да, собиралась. Или, правильнее сказать, собирается, поскольку оснований считать ее мертвой у нас нет.

– Может быть, мне удастся выведать что-то еще в «Оливковой ветви»…

– Может быть, и удастся, но я обязан предупредить вас, Виктория. Организация, которой вы противостоите, действует решительно и беспощадно. Мне бы очень не хотелось, чтобы ваше тело выловили из Тигра.

Виктория поежилась.

– Как сэра Руперта Крофтона Ли, – пробормотала она. – Знаете, в то утро в отеле с ним было что-то не так, что-то странное. Стараюсь вспомнить, что именно, но…

– В каком смысле «странное»?

– Как вам объяснить… Он был какой-то другой. – Дэйкин продолжал выжидающе смотреть на нее, и Виктория раздосадованно тряхнула головой. – Может, еще вспомню, потом… Да оно, наверное, и не особенно важно.

– Важна бывает любая мелочь.

– Если Эдвард поможет с работой, то мне лучше снять комнату в пансионате, как делают другие девушки, а не оставаться здесь, в консульстве.

– По крайней мере, подозрений это точно вызовет меньше. Багдадские отели неимоверно дороги. Похоже, голова у вашего молодого человека работает как следует.

– Хотите встретиться с ним?

Дэйкин решительно покачал головой:

– Нет. И скажите ему, чтобы держался от меня подальше. Вы в силу обстоятельств смерти сэра Кармайкла, возможно, и вызываете подозрения, но Эдвард ни с этим происшествием, ни со мною не связан никак, и нам лучше, если так будет и дальше.

– Хотела спросить кое-что. Кто все-таки убил Кармайкла? Кто-то, кто шел за ним отсюда?

– Нет, – задумчиво сказал Дэйкин. – Невозможно.

– Невозможно?

– Кармайкл приплыл в гуфе – это местная лодка, – и «хвоста» за ним не было. Мы знаем это, потому что мой человек наблюдал за рекой.

– Значит, кто-то в отеле?

– Да. Более того, этот кто-то мог находиться только в одном, определенном, крыле здания, потому что я сам присматривал за лестницей и по ней никто не поднимался. – Заметив на ее лице озадаченное выражение, Дэйкин негромко добавил: – Компания не такая уж и большая: мы с вами, миссис Кардью-Тренч, Маркус и его сестры. Двое пожилых слуг, работающих в отеле уже несколько лет. Некий мистер Харрисон из Киркука, на которого ничто вроде бы не указывает. Медсестра, работающая в еврейской больнице… Убийцей может быть любой из вышеперечисленных, но при этом нужно принимать в расчет одно убедительное доказательство против.

– Какое же?

– Кармайкл был настороже. Знал, что дело движется к развязке и наступает решающий момент. У него было особенное чутье на опасность. Как это чутье могло его подвести?

– Те полицейские… – начала Виктория.

– Полицейские пришли потом, с улицы. Думаю, кто-то подал им сигнал. Но никто из них Кармайкла не убивал. Ударить его кинжалом мог кто-то, кого он хорошо знал или кого не принял в расчет. Если бы только понять…

II

Свершение влечет за собой неизбежный спад. Попасть в Багдад, найти Эдварда, проникнуть в секреты «Оливковой ветви» – все это представлялось ступенями захватывающей программы. Теперь, по достижении цели, Виктория иногда, в редкие моменты самоанализа, спрашивала себя: а что, собственно, она здесь делает? Восторг воссоединения с Эдвардом как пришел, так и ушел. Да, она любит Эдварда, и он любит ее. Да, они почти все время работают под одной крышей, но, если рассудить трезво, чем они здесь занимаются?

Каким-то образом, использовав то ли решительность и напор, то ли некие изощренные приемы убеждения, Эдварду удалось содействовать получению Викторией низкооплачиваемой работы в «Оливковой ветви». Бо́льшую часть дня она проводила в полутемной комнатушке с постоянно включенным светом, печатая на запинающейся машинке всевозможные извещения и уведомления, письма и бессмысленные манифесты, пропагандирующие деятельность «Оливковой ветви». Когда-то Эдвард предположил, что с этой организацией что-то не так. Мистер Дэйкин, похоже, разделял его точку зрения. Ей, Виктории, предстояло выяснить, что именно, но пока и выяснять было особенно нечего. «Оливковая ветвь» источала елей всеобщего мира и дружбы. На устраиваемых обществом встречах с оранжадом и малоаппетитными закусками Виктории полагалось изображать из себя подобие хозяйки: знакомиться, общаться и содействовать распространению добрых чувств между представителями различных наций, большинство которых взирали друг на друга с нескрываемой враждебностью и жадно поглощали бутерброды.

Никаких подводных течений, заговоров, тайных группировок. Все открыто, честно, совершенно невинно и убийственно скучно. Некоторые темнокожие юноши оказывали ей нерешительные знаки внимания, другие давали книжки, которые она пролистывала и откладывала из-за их полной неспособности пробудить интерес. Из отеля «Тио» Виктория съехала и жила теперь с несколькими молодыми сотрудницами общества в доме на западном берегу реки. Была среди них и Катерина, посматривавшая на новую работницу с явным недоверием, но подозревала ли она Викторию в шпионаже против «Оливковой ветви» или видела в ней соперницу в борьбе за симпатии Эдварда, определить было невозможно. Более вероятным Виктории представлялся второй вариант. Все знали, что место она получила благодаря его протекции, так что за каждым ее шагом наблюдала не одна пара завистливых темных глаз.

А ведь все дело в том, угрюмо рассуждала Виктория, что Эдвард слишком хорош собою. Девушки были от него без ума, а его открытая, дружелюбная манера общения лишь поддерживала в них иллюзорные надежды. Они заранее договорились не выказывать каких-либо знаков особой близости. Если кто-то из них узнает что-то важное, то пусть лучше никто не заподозрит, что они работают вместе. Эдвард обращался с ней так же, как и с любой другой девушкой, что вносило в их отношения дополнительный холодок.