Виктория слушала, напряженно сведя брови.
– Казалось бы, в наше время невозможно, чтобы о происходящем в одной стране не узнал остальной мир. Я, конечно, не имею в виду тайные операции, которые проводятся везде. Речь идет о крупномасштабном современном производстве. Однако же на земле еще остаются малоисследованные районы, лежащие в стороне от торговых путей, отгороженные горами и пустынями, населенные людьми, не допускающими в свою среду чужаков, кроме немногих избранных путешественников‑одиночек. Что творится там, о том внешний мир либо не знает ничего, либо может только догадываться по неясным, неправдоподобным слухам.
Дэйкин помолчал.
– Я не стану называть это место. Попасть туда можно из Китая, а ведь никто не знает, что происходит на внутренних территориях самого Китая. Путь туда лежит через Гималаи, и путь этот труден и долог для всех, кроме посвященных. Оборудование и специалисты, направляемые со всего света, попадают туда не прямо, а через промежуточные пункты назначения. Объяснять механику всего этого нет необходимости.
Но нашелся человек, решивший исследовать некий маршрут. Человек это был необыкновенный, имевший друзей и контакты по всему Востоку. Он родился в Кашмире и знает добрую дюжину местных языков и диалектов. Заподозрив неладное, этот человек проник туда и услышал такое, что когда, по возвращении в цивилизованный мир, представил соответствующий доклад, ему никто не поверил. Потом он признался, что перенес в пути лихорадку, и представленную им информацию сочли бредом больного.
Только двое верили в его историю. Одним был я. У меня правило: никогда не отвергать то, что представляется невозможным, потому что невозможное часто оказывается правдой. Другим… – Дэйкин замялся.
– Да?
– Другим был сэр Руперт Крофтон Ли, великий путешественник, человек, которому случалось бывать в тех местах и который хорошо представлял тамошние особенности.
В итоге Кармайкл, это один из моих людей, решил отправиться туда в одиночку и выяснить все лично. Предприятие было рискованное и опасное, но он был оснащен всем необходимым для решения поставленной задачи. С тех пор прошло девять месяцев. Первые сигналы мы получили несколько недель назад, потом поступили новости. Кармайкл вышел оттуда живым. Мало того, он добыл то, за чем отправился. Неопровержимые доказательства.
Но враг уже шел по его следу. Для них было жизненно важно, чтобы полученные сведения не дошли до места назначения. Мы точно знали, что им удалось внедрить в нашу систему своих агентов. Утечка есть даже в моем департаменте. Мало того, как ни прискорбно, она есть даже на самом верху.
Его ждали на всех границах, на всех постах. Несколько ни в чем не повинных людей погибли только потому, что их ошибочно приняли за него – наш противник невысоко ценит человеческую жизнь. И все же Кармайклу удавалось уходить от них целым и невредимым… до вчерашнего вечера.
– Так это был… он?
– Да, моя дорогая. Смелый, упорный, неустрашимый.
– А как же доказательства? Они теперь у них?
Тень улыбки скользнула по усталому лицу Дэйкина.
– Я так не думаю. Более того, зная Кармайкла, я уверен, что они не получили ничего. Но он умер, не успев сказать нам, где находятся эти доказательства и как нам добраться до них. Думаю, умирая, Кармайкл пытался сказать что-то, дать нам какой-то ключ. Люцифер… Басра… Лефарж… – медленно повторил Дэйкин. – Он был в Басре, пытался передать информацию в консульство и едва избежал смерти – на него устроили покушение. Возможно, документы остались где-то в Басре. Мне нужно, Виктория, чтобы вы отправились туда и постарались это выяснить.
– Я?
– Да. У вас нет опыта. Вы не знаете, что надо искать. Но вы слышали последние слова Кармайкла, и, возможно, они наведут вас на след, когда вы попадете на место.
– Я буду рада поехать в Басру, – живо согласилась Виктория.
Дэйкин улыбнулся:
– Вас это устраивает, потому что там ваш молодой человек, да? Вот и хорошо. У вас будет прикрытие. Сердечные дела – самая лучшая маскировка. Итак, вы отправитесь в Басру. Смотрите в оба и держите ушки на макушке. Никаких инструкций я вам дать не могу, а если б и мог, то предпочел бы обойтись без них. Как мне представляется, изобретательности вам не занимать, и воображение у вас работает. Я не знаю, что означают слова «Люцифер» и «Лефарж», если, конечно, вы правильно расслышали. Склонен согласиться, что второе должно быть именем. Ищите это имя.
– Как мне добраться до Басры? – деловито осведомилась Виктория. – И на какие деньги?
Дэйкин достал из кармана бумажник и протянул ей пачку ассигнаций.
– Вот на эти. По второй части вопроса предлагаю следующее. Поговорите завтра утром с этой старой перечницей, миссис Кардью-Тренч. Скажите, что у вас есть время до начала раскопок, работать на которых вы якобы приехали, и вы сгораете от желания побывать в Басре. Спросите насчет отеля. Она, несомненно, предложит остановиться при консульстве и даст телеграмму миссис Клейтон. Вероятно, там же вы найдете и своего Эдварда. Клейтоны – люди гостеприимные, у них останавливаются едва ли не все, кто бывает в Басре проездом. Никаких других советов у меня для вас нет – кроме, пожалуй, одного. Если возникнут неприятности, если что-то случится и вас станут спрашивать, что вы знаете и кто вас послал, не геройствуйте понапрасну – выкладывайте все, что знаете.
– Большое спасибо, – поблагодарила его Виктория. – Я ужасно боюсь боли и, если меня станут пытать, долго продержаться не смогу.
– Пытать вас никто не станет, – успокоил ее Дэйкин. – Разве что попадете на какого-то садиста. Пытки сейчас не в моде. Всего лишь один укол – и вы уже отвечаете на все вопросы, правдиво и искренне, даже не понимая этого сами. Мы живем в век научного прогресса. Вот почему я не хочу требовать от вас какой-то секретности. Ничего такого, чего они еще не знают, вы им не сообщите. Меня они после сегодняшнего вечера точно раскроют. И Руперта Крофтона Ли – тоже. По крайней мере, должны.
– А как мне быть с Эдвардом? Рассказать ему обо всем этом?
– Решайте сами. Теоретически вам нужно держать язык за зубами и никому о своем задании не рассказывать. Практически же… – Он вскинул брови. – Вы можете подвергнуть его опасности. Такой вариант существует. С другой стороны, он ведь служил, насколько я понимаю, в авиации и был на хорошем счету. Полагаю, опасность ему не в новинку. Две головы всегда лучше, чем одна. Так вы говорите, он подозревает, что с этой «Оливковой ветвью» не всё в порядке? Интересно… очень интересно.
– Почему?
– Потому что мы тоже так думаем, – сказал Дэйкин. – Два совета напоследок. Первый. Постарайтесь по возможности не сочинять лишнего. Когда вранья много, его трудно запоминать. Знаю, вы в этом вопросе большая мастерица, но все же помните: чем проще, тем лучше.
– Запомню, – скромно потупилась Виктория. – А второй совет?
– Прислушивайтесь, не упомянет ли кто-то молодую женщину по имени Анна Шееле.
– Кто она такая?
– Нам о ней почти ничего не известно, но очень хотелось бы узнать побольше.
Глава 15
– Само собой, вы должны остановиться в консульстве, – категорически заявила миссис Кардью-Тренч. – Никакого отеля при аэродроме. Это полная чепуха, дорогуша. Клейтоны будут только рады. Я знаю их много лет. Мы пошлем им телеграмму, и вы сможете сесть на сегодняшний поезд. Кстати, они хорошо знают вашего дядю, доктора Понсфута Джонса.
Виктория смущенно покраснела. Одно дело епископ Лэнгоу, он же епископ Лангуао, и совсем другое – вполне настоящий доктор Понсфут Джонс. За такое, пожалуй, и в тюрьму посадить могут, виновато подумала она. Мошенничество или что-то в этом роде.
Однако после некоторых раздумий Виктория успокоила себя тем, что жернова правосудия вроде бы приходят в движение только в том случае, если ты, делая ложные заявления, преследуешь корыстные цели. Так это или не так, она толком не знала, поскольку, как и большинство простых людей, не разбиралась в юридических тонкостях, но на душе у нее полегчало.
Поездка по железной дороге позволила Виктории испытать всю прелесть новизны – поезд оказался далеко не экспрессом, – но в конце концов стала проверкой на прочность для ее европейского терпения.
На вокзале она села в присланную машину, которая и доставила ее в консульство. Через большие ворота автомобиль въехал в чудесный сад и остановился у ступенек, которые шли к окружавшей здание галерее. Решетчатая дверь распахнулась, и навстречу Виктории вышла миссис Клейтон, энергичная, жизнерадостная женщина.
– Мы так вам рады, – сказала она. – Басра по-настоящему восхитительна в это время года, и вы просто не имеете права уехать из Ирака, не повидав ее. Вам повезло, здесь сейчас почти никого нет – хотя иногда бывает, что и повернуться негде, – кроме помощника доктора Рэтбоуна, милого молодого человека. Между прочим, вы совсем немного разминулись с Ричардом Бейкером. Он уехал еще до того, как я получила телеграмму от миссис Кардью-Тренч.
Виктория понятия не имела, кто такой Ричард Бейкер, но подумала, что его отъезд ей только на руку.
– Уехал на пару дней в Кувейт, – продолжала миссис Клейтон. – Вот место, которое вам обязательно нужно увидеть, пока его не загадили. Боюсь, это случится довольно скоро. Рано или поздно рушится все. Что хотите вперед – ванну или кофе?
– Ванну, пожалуйста, – с благодарностью ответила Виктория.
– Как поживает миссис Кардью-Тренч? Вот ваша комната, а здесь – ванная. Вы ведь давно с нею знакомы?
– Нет, – не стала врать Виктория. – Мы познакомились недавно, здесь, в Ираке.
– И она, наверное, уже в первые четверть часа вывернула вас наизнанку? Большая любительница посплетничать, но вы ведь и сами, вероятно, это поняли? У этой женщины прямо-таки маниакальная потребность знать всё обо всех. С другой стороны, она прекрасно умеет поддержать компанию и великолепно играет в бридж. Вы точно не хотите выпить кофе или чего-нибудь еще?
Каждая история пронизана драматичностью и напряжением.
Книга Агаты Кристи «Багдадская встреча. Смерть приходит в конце» представляет собой набор захватывающих историй о людях, которые предпринимают попытки преодолеть препятствия и проблемы в жизни. Автор прекрасно передает настроение и атмосферу в каждой истории, позволяя читателю погрузиться в мир персонажей и их приключений. Каждая история представляет собой уникальный пример того, как мы можем преодолеть препятствия и достичь своих целей. Это прекрасное произведение действительно привлекает внимание и приносит удовольствие.
Агата Кристи прекрасно передает атмосферу Багдада.
Это потрясающая книга, полная захватывающих приключений.
Я очень поражена проникновенностью и глубиной повествования.
Это произведение подарит вам массу незабываемых впечатлений.