— Я сопровождала одну женщину, которая сломала руку. Миссис Клиппс, американка. Мне предложили это место назавтра после того, как мы с тобой познакомились и ты рассказывал про Багдад. Лондон мне немного поднадоел, ну я и подумала, почему бы не поехать, посмотреть мир.
— Ну, Виктория, ты и молодчина! А где эта миссис Клиппс твоя, здесь?
— Нет, уехала к дочери под Киркук. Мне оплатили только билет сюда.
— А теперь что ты делаешь?
— Все еще смотрю мир. Но для этого пришлось кое-что приврать. И мне нужно было поговорить с тобой до того, как мы встретимся на людях, понимаешь? Ты не проболтайся, пожалуйста, что я была безработной машинисткой, когда мы последний раз с тобой виделись.
— Да ради Бога! Скажи мне, кто ты, и я подтвержу. Жду руководящих указаний.
— Ну, в общем, я — мисс Понсфут Джонс, племянница знаменитого археолога, который ведет раскопки в одном малодоступном месте где-то здесь неподалеку, и я еду к нему туда.
— И все это — враки?
— Конечно! Но звучит очень убедительно.
— Да, вполне. Но вот если вы с этим стариком Фунтпопсом столкнетесь нос к носу?
— Понсфутом. По-моему, это маловероятно. У меня такое впечатление, что археологи, если уж начнут копать, то копают, копают как сумасшедшие, и их уже не оторвешь.
— Вроде терьеров. А что, возможно. Настоящая-то племянница у него есть?
— Откуда я знаю.
— В таком случае, ты ни за кого конкретно себя не выдаешь. А это уже проще.
— Ну да. Мало ли сколько у человека может быть племянниц. А в случае чего, я всегда могу объяснить, что мы на самом деле троюродные, но я привыкла называть его дядей.
— Ай да Виктория! Все предусмотрела, — восхитился Эдвард. — Потрясающе. Я в жизни не встречал таких девушек, как ты. Я ведь думал, что теперь сто лет тебя не увижу, а когда увижу, ты меня не узнаешь.
И он так на нее посмотрел, так восхищенно и так уважительно, что Виктория почувствовала себя наверху блаженства. Будь она кошкой, она бы сейчас, конечно, замурлыкала.
— Но тебе, наверно, работа нужна? — сказал Эдвард. — Или ты, может, наследство получила?
— Какое там! Да, конечно, я ищу место. Я, между прочим, была в этой твоей «Масличной ветви», познакомилась с доктором Ратбоуном, спросила, нет ли у него для меня работы, но он, услышав про жалованье, дал мне от ворот поворот.
— Да, старикашка прижимист. Он считает, что все должны приходить и работать на него за так.
— По-твоему, Эдвард, он не тот, за кого себя вы дает?
— Да нет, вряд ли. Сам не знаю. Он же ничего с этого не имеет, разве бывают такие жулики? Нет, я все-таки считаю, этот пламенный энтузиазм у него натуральный. Хотя, с другой стороны, вроде бы он и не дурак.
— Ну, ладно, пошли в дом, — сказала Виктория. — Еще успеем поговорить.
— А я и не подозревала, что вы с Эдвардом знакомы! — всплеснула руками миссис Клейтон.
— Мы старые друзья, — со смехом отозвалась Виктория. — Просто потеряли друг друга из виду. Я даже не знала, что Эдвард в этих краях.
Мистер Клейтон, оказавшийся тем серьезным мужчиной, от которого Виктория пряталась на лестнице, спросил:
— Ну, как сегодня ваши успехи, Эдвард? Добились чего-нибудь?
— Дела идут туго, сэр. Картонки с книгами уже прибыли и все на месте, но, чтобы получить их, формальностей не оберешься.
Клейтон усмехнулся.
— Вам еще не приходилось сталкиваться с восточной волокитой.
— Непременно оказывается, что именно тот чиновник, который нужен, как раз отсутствует, — пожаловался Эдвард. — Все очень любезны и доброжелательны, а дело — ни с места.
Хозяева рассмеялись, и миссис Клейтон поспешила его утешить:
— Ничего, рано или поздно вы их получите. Доктор Ратбоун правильно придумал прислать сюда кого-то лично. Иначе понадобились бы вообще месяцы.
— После Палестины тут очень опасаются бомб. И подрывной литературы. Все такие подозрительные.
— А что, может быть, доктор Ратбоун в самом деле выписывает сюда бомбы под видом книг, — весело сказала миссис Клейтон.
Виктории показалось, что у Эдварда блеснули глаза, как будто шутка миссис Клейтон вдруг натолкнула его на какую-то мысль.
Клейтон с укоризной в голосе возразил жене:
— Доктор Ратбоун — знаменитый и очень крупный ученый, дорогая. Он член многих академий, пользуется известностью и признанием во всех странах Европы.
— Тем легче ему переправлять бомбы, — не унималась миссис Клейтон.
Джеральду Клейтону пришлось явно не по вкусу легкомыслие супруги. Он нахмурил брови.
Поскольку после полудня здесь все дела замирали, Эдвард и Виктория, отобедав, отправились погулять и посмотреть город. Виктории особенно понравилась река Шатэль-. Арабу, обсаженная по обоим берегам рощами финиковых пальм. И арабские лодки с высоко задранными носами, как у венецианских гондол. Они с Эдвардом забрели на базар, любовались там окованными медью кувейтскими сундуками для приданого и другими красивыми товарами.
Только когда они уже повернули обратно к консульству, так как Эдварду пора было снова отправляться на таможню, Виктория вдруг спросила:
— Эдвард, а как тебя зовут?
Он вытаращил глаза.
— Ты что, Виктория? Не понимаю.
— Полностью как? Я ведь не знаю твоей фамилии, сообразил?
— Не знаешь? А, ну да, конечно. Фамилия — Горинг.
— Эдвард Горинг. Ты не представляешь, какой дурой я себя чувствовала, когда явилась в «Масличную ветвь», хочу спросить тебя, а фамилии не знаю, только Эдвард, и все.
— А там была такая брюнетка, волосы вот так, сзади до плеч?
— Была.
— Это Катерина. Очень симпатичная. Ты бы ей сказала, что ищешь Эдварда, она бы сразу поняла.
— Ну еще бы, — сдержанно отозвалась Виктория.
— Она ужасно симпатичная девчонка. А тебе разве не понравилась?
— Нет, отчего же…
— Не то чтобы хорошенькая, конечно, чего нет, того нет, но добрейшей души.
— Да? — теперь уже совсем ледяным голосом произнесла Виктория. Но Эдвард, по-видимому, ничего не заметил.
— Я прямо не представляю себе, как бы я без нее справился поначалу. Она ввела меня в курс всех дел и постоянно помогала, не то я бы таких дров наломал. Вот увидишь, вы с ней подружитесь.
— Едва ли. Случая не будет.
— Будет случай. Я тебя устрою к нам.
— Каким это образом?
— Еще не знаю, что-нибудь придумаю. Наговорю старику Ратбоуну, какая ты высококвалифицированная машинистка, и прочее.
— И он быстро разберется, что это обман.
— Ну, все равно. Так или эдак, но я тебя пристрою в «Масличную ветвь». Не могу же я, чтобы ты тут разъезжала в одиночку. Глядишь, еще в Бирму укатишь или в самую черную Африку. Нет, барышня Виктория, я теперь не спущу с тебя глаз. Чтобы ты не вздумала от меня удрать. Я тебе не доверяю. Ты слишком большая любительница смотреть мир.
«Дурачок, — подумала Виктория. — Да меня теперь из Багдада бешеные кони не увезут». А вслух сказала:
— Ну что ж. Работа в «Масличной ветви» — это очень занимательно.
— Ничего занимательного. Там все серьезно до умопомрачения. И глупо невообразимо.
— Но ты все-таки считаешь, там что-то не так?
— Да нет, это я просто сболтнул для красного словца. Чушь.
— Нет, Эдвард, — нахмурив брови, сказала Виктория. — По-моему, это не чушь. Я думаю, что это правда.
Эдвард резко обернулся.
— Откуда ты взяла?
— Слышала кое-что. От одного знакомого.
— Кто это?
— Никто. Просто знакомый.
— У таких девушек, как ты, всегда слишком много знакомых, — проворчал Эдвард. — Ну и вредная же ты, Виктория. Я в тебя влюбился как сумасшедший, а тебе хоть бы хны.
— Нет, почему же, — возразила Виктория. — Вовсе не хоть бы хны.
И, сдерживая восторг, она серьезным голосом спросила:
— Эдвард, ты не знаешь в «Масличной ветви» или где-нибудь еще человека по фамилии Лефарж?
— Лефарж? — недоуменно повторил Эдвард. — Нет. А кто это?
Но у Виктории уже был готов следующий вопрос:
— А женщину по имени Анна Шееле?
На этот вопрос Эдвард отреагировал иначе. Он резко обернулся, схватил Викторию за локоть и спросил:
— Что ты знаешь про Анну Шееле?
— Ой, Эдвард! Больно. Ничего не знаю. Думала, вдруг тебе что-то про нее известно.
— Но где ты о ней слыхала? От миссис Клиппс?
— Нет, не от миссис Клиппс… кажется. Но вообще-то она всю дорогу рот не закрывала, о чем и о ком только не говорила, может, и от нее, разве упомнишь.
— Но почему ты решила, что есть какая-то связь между этой Анной Шееле и «Масличной ветвью»?
— А есть связь?
Он задумчиво ответил:
— Н-не знаю… Все это как-то… неясно.
Они вели разговор, стоя у ворот консульства.
Эдвард взглянул на часы.
— Пора бежать, выполнять служебный долг, — сказал он. — Жаль, я арабского совсем не знаю. Но мы еще должны поговорить с тобой, Виктория. Мне нужно многое от тебя узнать.
— А мне нужно многое тебе рассказать, — отозвалась Виктория.
Более трепетная героиня романа более сентиментальных времен постаралась бы не вовлекать возлюбленного в свои опасные дела. Но не Виктория. Она считала, что мужчинам судьбой предназначено бросаться навстречу опасности, как искрам — взлетать к небесам. Эдвард не поблагодарил бы ее, вздумай она отгораживать его от интересных событий. И потом, ведь мистер Дэйкин и не велел ей его отгораживать.
В тот же вечер на закате Эдвард и Виктория прогуливались в консульском саду. Из уважения к миссис Клейтон, утверждавшей, что на дворе зима, Виктория надела поверх летнего платья шерстяной жакет. Закат был великолепен, но им обоим было не до него. Обсуждались вещи более серьезные.
"Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон" друзьям в соцсетях.