— Больше она ничего не ела? Скажем, рыбных консервов или колбасы?
— Нет. У нас был ленч в «Королевском гербе» после дознания.
— Ах да, конечно. Вы ведь племянница миссис Ланскене?
— Да.
— Жуткое дело! Надеюсь, они скоро схватят этого мерзавца.
— Я тоже.
Появилась «скорая помощь». Мисс Джилкрист увезли, и врач отправился вместе с ней. Он обещал позвонить утром.
Распрощавшись с доктором, Сьюзен поднялась наверх и на этот раз уснула моментально.
Народу на похоронах было порядочно. Явилось большинство местных жителей. Присутствовали мистер Энтуисл и Сьюзен. Другие члены семьи прислали венки. Мистер Энтуисл поинтересовался, где мисс Джилкрист, и Сьюзен торопливым шепотом объяснила ему, что произошло. Юрист поднял брови.
— Я бы сказал, довольно странный случай.
— Ну, сегодня ей уже лучше. Мне звонили из больницы. Что-то с пищеварением. В общем случай довольно обыкновенный, просто некоторые поднимают слишком много шума из-за таких вещей.
Мистер Энтуисл предпочел промолчать. Сразу после похорон он уехал в Лондон.
Сьюзен же вернулась в коттедж. Она нашла несколько яиц и приготовила себе омлет. Затем поднялась в комнату Коры и принялась разбирать вещи покойной.
От этого занятия ее отвлек доктор. Он выглядел озабоченным. Отвечая на вопросы Сьюзен, сказал только, что мисс Джилкрист чувствует себя гораздо лучше.
— Через пару дней она совсем оправится и сможет выйти из больницы. Счастье, что вы так быстро вызвали меня. В противном случае она бы так легко не отделалась.
Сьюзен удивленно уставилась на него и спросила:
— Неужели ей действительно было так плохо?
— Миссис Бэнкс, пожалуйста, перечислите мне снова, что именно мисс Джилкрист ела и пила, перечислите все, буквально все.
Сьюзен напрягла память и аккуратно все перечислила. Собеседника это явно не удовлетворило.
— Наверняка было что-то, что она ела, а вы нет.
— Не думаю… лепешки, джем, чай, спагетти на ужин, больше ничего не могу припомнить.
Доктор задумчиво потер нос и заходил взад и вперед по комнате.
— А что, у нее действительно пищевое отравление?
Врач бросил на нее быстрый взгляд, подумал и решился:
— Это был мышьяк.
— Мышьяк! — воскликнула потрясенная Сьюзен. — Вы хотите сказать, кто-то подсыпал ей мышьяк?
— Похоже на то…
— А не могла она принять его сама, то есть умышленно?
— Самоубийство? Она говорит, что не знает, откуда взялся яд. Кроме того, если уж человек захотел покончить жизнь самоубийством, он вряд ли выберет мышьяк при наличии в доме стольких снотворных. Она просто могла бы принять большую дозу одного из них.
— А не мог мышьяк попасть во что-нибудь случайно?
— Об этом я и думаю. Такие вещи маловероятны, хотя иногда и случаются. Но если вы обе ели одно и то же…
Сьюзен кивнула.
— Это совершенно невозможно, — начала она, потом внезапно замерла. — Ну конечно! Свадебный пирог!
— Какой свадебный пирог?
Сьюзен объяснила. Врач слушал с напряженным вниманием.
— Странно. И вы говорите, что она не знает, кто прислал его? От него что-нибудь осталось? И что с коробкой?
— Понятия не имею. Сейчас взгляну.
Вдвоем они принялись за поиски и наконец обнаружили на кухонном столе белую картонную коробку с оставшимися крошками пирога. Врач осторожно упаковал ее.
— Я позабочусь об этом. А обертка, куда она могла деться?
На этот раз поиски оказались безуспешными, и Сьюзен предположила, что оберточная бумага, должно быть, угодила в отопительный котел «Идеал».
— Вы ведь пока еще не уезжаете, миссис Бэнкс?
Это было сказано дружелюбно и непринужденно, но Сьюзен стало как-то не по себе.
— Нет, побуду здесь несколько дней, разберу тетины вещи.
— Прекрасно. Полиция, по всей вероятности, пожелает задать кое-какие вопросы. Ни о ком никогда ничего нельзя сказать наверняка. Вот вы, например, знаете кого-то, кто затаил зло против мисс Джилкрист?
Сьюзен покачала головой.
— Я почти ничего о ней не знаю. Она была с моей тетей несколько лет. Вот все, что мне известно.
— Так, так, — сказал доктор. — Эта мисс Джилкрист… Мне она всегда казалась приятной, но самой что ни на есть заурядной женщиной. У таких людей не бывает врагов или каких-нибудь роковых тайн. Свадебный пирог по почте! Наводит на мысль о ревнивой женщине, но кому придет в голову ревновать к мисс Джилкрист?
— Действительно.
— Ну, мне пора. Понятия не имею, что это нашло на наш тихий Литчетт Сент-Мэри. Сначала зверское убийство, потом попытка отравления. И буквально одно за другим. Странно, что и говорить.
Доктор направился к своей машине. В коттедже было душно, и Сьюзен оставила входную дверь открытой, а сама медленно поднялась наверх, чтобы возобновить прерванную работу.
Кора Ланскене не была аккуратной или методичной. Чем только не были набиты ящики ее шкафа и стола! В одном были в беспорядке свалены туалетные принадлежности, письма, старые носовые платки и кисти для рисования. В другом под несколькими шерстяными свитерами Сьюзен обнаружила картонную коробку с двумя накладками для волос. Третий был наполнен старыми фотографиями и альбомами для эскизов. Сьюзен задумалась над групповым снимком, сделанным, очевидно, где-то во Франции много лет назад. На нем молодая и стройная Кора цеплялась за руку долговязого мужчины, облаченного в нечто вроде бархатной блузы. Сьюзен решила, что это не иначе как покойный Пьер Ланскене.
Фотографии заинтересовали Сьюзен, но она отложила их пока в сторону и начала внимательно просматривать сваленные в кучу бумаги. Она копалась в них минут двадцать, когда в руки ей вдруг попалось письмо. Она прочла его, затем перечитала еще раз, и все еще не могла оторвать от него взгляда, казалось забыв обо всем… но тут за спиной ее неожиданно прозвучало:
— И что же ты нашла здесь, Сьюзен? Хэлло, в чем дело?
Сьюзен, ахнув, вскочила и тут же покраснела от раздражения. Возглас тревоги вырвался у нее помимо ее воли, и теперь она чувствовала себя несколько пристыженной.
— Джордж! Как ты меня напугал!
Ее кузен лениво улыбнулся.
— Похоже на то.
— Как ты здесь очутился?
— Дверь внизу открыта, и, не обнаружив там ни одной души, я поднялся сюда. Если же тебя интересует, как я попал в эти места вообще, то я отбыл сюда сегодня утром на похороны. Но моя старая колымага по дороге отказала. Что-то стряслось с мотором, а потом он вроде бы как сам прочистился. На похороны я уже опоздал, но решил уж доехать до места. Я знал, что ты тут.
Он помедлил и продолжал:
— Я звонил к вам домой, и Грег сказал мне, что ты отправилась вступать в права владения. Я подумал, что смогу чем-нибудь помочь.
— А тебя не хватятся в конторе? — спросила Сьюзен. — Или ты можешь прогулять, когда тебе захочется?
— Похороны вполне уважительный повод для отлучки. Кроме того, слово «убийство» всегда завораживающе действует на людей. Так или иначе, впредь я буду не так уж часто появляться в конторе. Теперь, когда я сделался человеком со средствами, у меня найдутся дела поинтереснее. — Он помолчал и добавил, широко улыбнувшись: — Как и у Грега.
Сьюзен задумчиво смотрела на Джорджа. Она мало общалась с этим своим родственником, и, когда они встречались, ей всегда было трудно разобраться в том, как она к нему относится.
Она спросила:
— Зачем ты на самом деле приехал сюда, Джордж?
— Да как тебе сказать… Пожалуй, для того, чтобы немного заняться сыскным делом Я порядочно думал о тех, прошлых похоронах, на которых мы все присутствовали. Тетушка Кора тогда, безусловно, заварила густую кашу. Я все ломал голову над тем, были ли ее слова пустой болтовней или имели под собой какую-то основу. А что в этом письме, которое ты так внимательно читала, когда я вошел?
Сьюзен медленно ответила:
— Это письмо, которое дядя Ричард написал Коре после того, как приезжал сюда повидаться с ней.
Какие черные у Джорджа глаза! Они всегда казались Сьюзен карими, но это не так: они черные, а в черных глазах есть какая-то странная непроницаемость. Понять, что на уме у человека с такими глазами, невозможно.
Джордж лениво протянул:
— Что-то интересное?
— Нет, не совсем, но…
— Можно взглянуть?
Секунду она колебалась, но потом вложила письмо в протянутую руку.
Джордж читал, повторяя монотонным голосом вслух отдельные фразы:
— Я был рад снова увидеть тебя после стольких лет… Ты прекрасно выглядишь… Обратная дорога была не очень утомительной…
Внезапно голос его изменился, утратив ленивую мягкость:
— Пожалуйста, не говори никому о том, что я тебе рассказал. Возможно, все это ошибка. Твой любящий брат Ричард.
Джордж взглянул на Сьюзен.
— Что это значит?
— Это может значить все что угодно. Не исключено, что он просто имел в виду свое здоровье… Или какие-то сплетни об общих знакомых.
— Да, сказать трудно. Все это очень неясно, но наводит на размышления… Интересно, что же он все-таки сказал Коре. Знает кто-нибудь, о чем он толковал с нею?
— Мисс Джилкрист, вероятно, знает, — сказала Сьюзен задумчиво. — Мне кажется, она подслушивала.
— Ах да, компаньонка. Кстати, где она?
— Угодила в больницу после отравления мышьяком.
— Ты шутишь! — изумленно воскликнул Джордж.
— И не думаю. Кто-то прислал ей кусок отравленного свадебного пирога.
Ее собеседник опустился на один из стоявших в спальне стульев и протяжно свистнул.
— Похоже, — сказал он, — дядя Ричард не ошибся.
"Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон", автор: Агата Кристи. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Багдадская встреча. Миссис Макгинти с жизнью рассталась. После похорон" друзьям в соцсетях.