Гарри стояла в лифчике и трусиках, со спущенными чулками перед открытым чемоданом. Она мгновенно обернулась и удивленно посмотрела на него.
— Вы так быстро все подписали? — спросила она.
— Нет, — сердито ответил Бедфорд. — Я слышал, как… Подумал, что вы смылись.
— Я взяла свой чемодан из багажника, — не без иронии сказала она. — Я вас не брошу. Лучше идите и подписывайте. Им нужны чеки.
Ее поведение в такой необычной ситуации было настолько естественным, что Бедфорд, не отрывая взгляда от прекрасной фигуры, только вздохнул. Одумавшись, он вернулся в соседний номер к нудной работе. Второй раз за день ему предстояло двести раз написать свою фамилию. Закончив, он подошел к двери в соседний номер.
— Можно войти? — спросил он.
— О, не скромничайте, входите, — кокетничала Гарри.
Он вошел в комнату и увидел совершенно другую девушку. На ней была узкая габардиновая юбка, подчеркивающая линию бедер, мягкий розовый свитер, обтягивающий грудь, и широкий пояс, стягивающий тонкую талию.
— Готово? — спросила она.
Бедфорд, не отрывая от нее взгляда, протянул чеки. Она взяла их, внимательно осмотрела каждый чек и взглянула на часы.
— Я выйду на минуту к машине, — сказала она. — Вы оставайтесь здесь.
Не успела она закрыть за собой дверь, как Бедфорд достал записную книжку, нацарапал номер телефона Эльзы Гриффин и сделал приписку: «Позвоните по этому номеру и скажите, что я в отеле «Стейлонгер». Не суетясь, деловито достал из бумажника двадцатидолларовую бумажку, вырвал листок с записью и, свернув его вместе с двадцатидолларовой купюрой, сунул в жилетный карман. Затем подошел к чемодану и стал разглядывать содержимое, стараясь запомнить все до мелочей.
Безусловно, чемодан и сумка совершенно новые. На коже он заметил тиснение золотыми буквами: «Г.К.» Других меток не было. Услышав ее шаги, он отошел в сторону.
— Я принесла бутылку, — объявила девушка. — Как насчет стаканчика виски?
— Для меня слишком рано.
Его слова ничуть не смутили ее, она с явным удовольствием закурила сигарету и села на постель.
— Нам придется подождать, — сказала она, не дожидаясь его вопроса.
— Чего?
— Чтобы убедиться, что все о’кей. Вам некуда идти, и мы останемся здесь.
— Когда я могу заняться своими делами?
— Когда выяснится, что все действительно чисто. Не будьте таким нетерпеливым.
От безысходности и полной неизвестности Бедфорд вернулся в соседнюю комнату и устроился в кресле. Минута тянулась за минутой, и казалось, время остановилось. Наконец он встал и вернулся к Гарри, которая, отдыхая, развалилась в кресле, закинув ноги на стул. У нее были очень привлекательные ножки.
— Я не могу сидеть здесь весь день и ничего не делать, — сердито запротестовал он.
— Вы хотите работать?
— Конечно, я хочу работать. Иначе я не добился бы успеха. Но, помимо всего, есть вещи, о которых я не могу вам сказать.
— Отчего же? Почему бы не проявить гуманизм? Мы пробудем здесь долго. Вы играете в карты?
— Немного.
— Как насчет выпивки?
— О’кей. А во что будем играть?
— Во что хотите.
— А ставки?
— Любые.
В столь необычной ситуации Бедфорд поколебался и предложил цент за ставку. И ровно через час он проиграл двадцать семь долларов.
— Черт возьми, мне надоело быть болваном! Когда я уйду отсюда?
— Днем. После закрытия банков.
— Это слишком долго.
— Бросьте, — отмахнулась Гарри. — Не надо волноваться. Вы должны быть терпеливы, как и я. Я ведь скучаю не меньше вашего. Конечно, вы расстались с кучей денег. Вам лучше расслабиться: снимите пиджак, ботинки. Хотите выпить? — Она подошла к холодильнику и достала из морозильника кубики льда.
— О’кей, что у вас есть?
— Шотландское виски и вода.
— Виски, — сказал он.
— Так-то лучше. — В ее голосе появились нежные нотки. — Вы можете мне понравиться, если улыбнетесь. Многие мужчины были бы рады провести со мной время. Вы знаете забавные истории?
— Сейчас они не кажутся мне забавными.
Она откупорила бутылку виски. Они выпили, и неожиданно для себя Бедфорд решился поиграть с ней.
— Вы знаете, — сказал он, — у вас красивая фигура.
— Я заметила, вы любовались мной.
— Я вижу, вы не очень… заботитесь… о своем костюме.
— Я не понимаю.
— Чем вы занимаетесь? — спросил Бедфорд. — Я имею в виду, на что живете?
— В основном, — она улыбнулась, — я следую инструкциям.
— Кто дает эти инструкции?
— Это зависит от обстоятельств.
— Вы знаете человека по имени Дельберт?
— Только по имени.
— Что он за человек?
— Я знаю о нем только то, что говорит Бинни. Полагаю, он сумасброд… но хитрый. Он нервный, знаете ли, раздражительный какой-то.
— А Бинни вы знаете?
— О да.
— А что он?
— Он прекрасный парень, но слишком мягкий.
— А чем вы занимались раньше?
— Была соответчицей.
— Профессиональной?
— Да. Ходила с мужчиной в отель, раздевалась и ждала, когда нас накроют…
— Не знал, что такое бывает и в наши дни.
— Это в другом штате.
— А где?
— Там… — Она неопределенно махнула рукой.
— Вы не очень разговорчивы.
— А почему бы не поговорить о вас? — Геральдина явно хотела перевести разговор на него. — Расскажите мне о своем бизнесе.
— Это довольно смешно, — объяснил он.
Она подтянула под себя ноги и сладко зевнула.
— А вы нерешительны.
— Я женат.
— Тогда давайте снова сыграем в карты.
Какое-то время они играли в карты, а потом Гарри решила, что ей хочется спать. Она стала раздеваться, а Бедфорд направился к себе.
— Это не очень здорово, — возразила Гарри. — Я должна убедиться, что вы не сбежите.
— Вы собираетесь запереть дверь?
— Она заперта.
— Заперта?
— Конечно, — равнодушно сказала она. — У меня есть ключи. Я заперла ее, когда ходила к машине. Уж не думаете ли вы, что я дура?
— Я не уверен.
— А вы вздремните!
— Не сейчас:
— О’кей, придется забавлять вас. Карты или виски?
— У вас есть журнал?
— У вас есть я. Они не думали, что вам понадобится еще что-то. Не рассчитывали на это, — засмеялась она.
Бедфорд ушел в свою комнату и сел. Сказывалось напряжение последних часов, его стало клонить в сон, и он лег на постель. Проснулся от запаха духов. Полуодетая девушка стояла рядом и держала в руке листок бумаги.
— Что это? — спросил он.
— Записка, — ответила она. — Нам придется здесь задержаться.
— Надолго?
— Они не пишут.
— Нам надо поесть, — сказал Бедфорд.
— Мы можем выйти и поесть. Я знаю одно место. Если вы начнете шутить, потеряете деньги, а Дельберт пойдет в журнал. Я предупреждаю вас: вы должны слушаться. Они хотят, чтобы вы были довольны и не волновались. Можете развлекаться со мной.
— Как вы связались с ними? — спросил он.
Она соблазнительно улыбнулась.
— Почтовый голубь. В моем лифчике. Вы не заметили?
— Хорошо. Я вам подчиняюсь. Давайте поедим.
Он удивился, почувствовав легкое волнение, когда она села рядом с ним в машину. Ее полуобнаженные ноги, рука, закинутая ему на плечо, приводили его в смятение.
— Привет, симпатяга! — И она на мгновение прижалась к нему.
— Привет, блондинка! — принимая игру, отозвался он.
— Вот так-то лучше. — Она улыбнулась.
Бедфорд осторожно вел машину в сторону побережья, придерживаясь обочины.
— Я полагаю, ты дьявольски голодна, — сказал он, не замечая, что перешел на «ты».
— Спасибо.
Взгляд сидевшего рядом мужчины заставил ее задуматься, наконец она поняла, о чем он спросил.
— Ты плохо обо мне думаешь, — обиделась Гарри.
— Как ты взялась за эту работу? — резко спросил Бедфорд.
— Это зависит от того, что называть «работой».
Некоторое время они ехали молча. Бедфорд обдумывал возможные объяснения, но они ему не нравились.
— Я полагаю, тебе везет в жизни, — прервала она его мысли. — Раз начав действовать, ты идешь до конца. Ты, наверное, не ожидал, что я стану говорить…
— Я ничего и не ждал от тебя.
— А мог бы, — не отступала от своего Гарри. — За ожидание тебя не арестуют.
В полной задумчивости Бедфорд вел машину вперед, ему явно хотелось узнать о девушке больше.
— Почему ты участвуешь в этом деле? — спросил он.
— Ты и не представляешь себе, как бывает в жизни. А, ерунда, я не хочу рассуждать на пустой желудок.
— Скоро будет местечко, где мы получим чудесную еду, — сказал Бедфорд. Он посмотрел на нее.
— Ты знаешь где? — спросила она.
— Я бывал там.
— Один взгляд на меня, и твоя репутация погибла, да?
— Нет, не это, — неопределенно ответил он. — И ты знаешь, что это не так. Но при данных обстоятельствах и я не хочу оставлять следа. Я не знаю, с кем играю и во что.
— Со мной ты не играешь, — сказала она. — И помни, что я хочу есть. Платишь ты.
В молчании они проехали еще пару миль.
— Попробуй здесь, — подсказала она, указывая на таверну.
Они нашли место в большом зале, который воздушным замком нависал над водой. Воздух был свежим, солнце — теплым, океан — спокойным, и они с удовольствием ели мясо по-французски. После десерта, бренди и бенедиктина, Бедфорд расплатился.
"Адвокат Перри Мейсон" отзывы
Отзывы читателей о книге "Адвокат Перри Мейсон", автор: Эрл Стенли Гарднер. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.
Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв и расскажите о книге "Адвокат Перри Мейсон" друзьям в соцсетях.